Glossary/Dictionary by pAsuram – thiruvAimozhi – 9th centum

Sorted by word

thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharke< td>perumAn
pAsuramWordMeaning
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirkoNdathose who consider us as relative in their heart
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirpeNdirwife
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirmakkaLchildren et al
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendiruRRArclose relatives, like in-laws
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirsuRRaththavarother relatives
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirpiRarumfriends, servants et al
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirkaNdadhOduwhen they see something to be received from us
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirpattadhu allAlthey will agree with us, other than that
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirmaRRuin other situations
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendiryAdhumeven a little bit
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirkAdhal illaihave no love for us.
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendir(Hence)
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendireN thisaiyumwith all directions
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirkIzhumearth and nether worlds
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirmElumhigher worlds
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirmuRRavumeverything
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendiruNdamercifully consumed and protected from deluge
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirpirAnfor the great benefactor
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirthoNdarOmAybeing servitors
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendiruyyal allAlother than being uplifted
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendir(for dangers)
thiruvaimozhi-9-1-1-konda-pendirillai thuNaino other refuge.
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvum(for joy and sorrow)
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumthuNaiyumcompanions
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvum(and during danger)
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumsArvumthe refuge
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumAguvAr pOlpretending to be
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumsuRRaththavarrelatives
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumpiRarumothers
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumaNaiyatheir
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumvandhagetting
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumAkkambenefit
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumuNdElif present
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumattaigaL pOllike leeches
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumsuvaipparpretending to be doing favour for him, but will suck out completely;
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvum(unlike them, to instil faith for those who had doubts about his benevolence during dangerous times)
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumkaNai onRAlEwith an arrow
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumEzh maramumseven ebony trees
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumeydhathe benefactor who shot
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumemone who makes us faithful too
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumkArmugilaione who has the nature of a dark cloud
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumpuNai enRuconsidering as refuge
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumuyyap pOgal allAlother than being uplifted
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumporuLbenefit
thiruvaimozhi-9-1-2-thunaiyum-sarvumillainot there.
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundaykaiin hand
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayporuLwealth
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayuNdAy sellapresent
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundaykANilwhen they see
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundaypORRi enRuperforming mangaLASAsanam
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayERRuaccepting (whatever was given by him (the individual))
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayezhuvarleave (as they desire);
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayiruL koLabundance of ignorance and darkness
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundaythunbaththuvery sorrowful
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayinmaipoverty
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundaykANilwhen they see
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayennEalas!
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayenbArumshowing compassion saying
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayillainot there;
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyunday(for the universe)
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundaymaruL koLheart wrenching
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayseygaihaving activities
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayasurardemons
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundaymangato destroy them
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayvada madhuraiin northern mathurA
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundaypiRandhARkufor krishNa who incarnated in
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayaruL koLbeing the target of his mercy
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayALAybeing servitors
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayuyyal allAlother than being uplfited
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayaraNother refuge
thiruvaimozhi-9-1-3-porul-kaiyundayillainot there.
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavaraRRa kAlaikkufor the times when we have no means (help)
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavararaNam Avarbeing the refuge
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarenRu enRuthinking like this repeatedly
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavaramaikkap pattArthose who were captivated by offering wealth etc
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavariraNamdebt
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarkoNdalike those who had
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavartheppar Avarwill leave;
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarinRi ittAlumeven if we don-t consider
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarahdhEtheir non-helping nature is well established;
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarvaruNiththuhighlighting their ungrateful nature
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarennEwhat is the use?
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarvada madhuraiin northern mathurA
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarpiRandhavanthe one who is born, his
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarvaNcauseless favour
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarpugazhEqualities such as Seela (simplicity), saulabhya (easy approachability) etc
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarsaraNrefuge
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarenRuthinking as
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavaruyyabeing uplifted
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarpOgal allAlinstead of doing
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavar(other)
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarsadhiractivity
thiruvaimozhi-9-1-4-aranamavarillainot present.
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enrusadhuram(to attract the beloved person) having sadhir (ability)
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruenRuas
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruthammaiself
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruthAmEoneself
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enrusammadhiththuspeaking to
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruinpleasant
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enrumozhiyArwomen who have speech, their
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enrumadhuramsweet
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enrubOgamenjoyability
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruthuRRavarEthose who enjoyed
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruvaigiin other times
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enru(they)
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enrumaRRu onRucontrary results such as insult etc
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruuRuvarwill get;
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enru(for the world)
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruadhir koLcausing great torment
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruseyraihaving as nature
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruasurardemons
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enrumangato be annihilated
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruvada madhuraiin northern mathurA
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enrupiRandhARkuto krishNa, who incarnated
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruedhir koLpersons who go towards
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruALAybeing servitors
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruuyyal allAlother than being uplifted
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enru(other)
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruinbamultimate joy
thiruvaimozhi-9-1-5-sadhuram-enruillainot there.
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandir(in this samsAram which is said as -sarvam dhu:khamayam jagath-)
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirinbamthat which is in the form of joy
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirillai kaNdIrnot there;
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirandhO!alas!
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandiruLLadhuthe true nature of bhagavAn who is eternal and blissful
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirninaiyAdhEinstead of thinking
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirthollaiyArgaLthose who were there in ancient times
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandireththanaivarmany persons
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirthOnRik kazhindhu ozhindhArthey were fully engaged in birth and death repeatedly;
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandir(hence)
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirmallaiwith abundance of perfect wealth
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirmudhuancient (connected with emperumAn since vAmanAvathAram)
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirUrtown
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirvadamadhuraiin northern mathurA
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirpiRandhavanone who incarnated
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirvaNrefreshing
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirpugazhqualitie s
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirsollipraising
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandiruyyap pOgal allAlother than being uplifted
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirmaRRuany other
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandirsurukkuthat which is to be stated briefly
thiruvaimozhi-9-1-6-illai-kandironRu illaithere is none.
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaimaRRuother
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaionRu illaithere is nothing to say;
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaisurungabriefly
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaisonnOmwe told (you);
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaimAvast
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillainilaththuin earth
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaiev uyirkkumfor all AthmAs
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaisiRRa vENdAno need to sweat heavily;
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaisindhippEmere thoughts
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaiamaiyumare sufficient;
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaikaNdIrgaLyou have seen (isn-t it well known as said in -AyAsa: smaraNE kO-sya-)
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaiandhOalas!
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillai(even if this easy process does not lead to the result)
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaikuRRamdisaster
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaianRunot;
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillai(when asked -what is the object of the thoughts?-)
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaiengaLobedient towards devotees
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaipeRRamfor (ignorant) cows
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaithAyanbeing protector
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaivada madhuraiin northern mathurA
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaipiRandhAnone who incarnated, his
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaikuRRam ilwithout any expectation, exclusively for the result of protecting his devotees
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaisIrqualities
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaikaRRuunderstanding them (through instructions)
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaivaigalenjoying the qualities forever (as said in -sarvAn kAmAn sO-SnuthE-)
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaivAzdhal kaNdIrlive!
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillai(for you)
thiruvaimozhi-9-1-7-marronrillaiguNamnatural and apt.
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirvAzhdhalliving
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandiridhuisn-t this
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirguNamnatural (for everyone)!
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirkaNdIrIsn-t this world renowned!
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirandhOalas!
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandir(We don-t know how to live; why?)
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirmAyavansarvESvara who has amazing qualities and activities
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandiradidivine feet
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirparavipraising due to being pleased
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirpOzhdhu pOgato spend the time
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandiruLLagiRkumbeing able to think
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirpunmaiinferiority (relationship with other benefits)
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirilAdhavarkkufor those who don-t have
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirvAzhlife matching the true nature
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirthuNaiyAto be upAyabhUtha (means)
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirvadamadhuraiin northern mathurA
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirpiRandhavankrishNa who incarnated, his
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirvaNenjoyable for his devotees
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirpugazhEqualities only
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirvIzhloving
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirthuNaiyAas companion for enjoyment
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirpOmoccurring
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandiridhanilin this
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirmikkadhugreater
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandiryAdhumany other live
thiruvaimozhi-9-1-8-vazhdhal-kandirillainot there.
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaiadhanilmore than that
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaimikkugreater benefit
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaiyAdhumany thing
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaiillainot there;
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaienRu enRurepeatedly
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaiadhuthe other benefits in the form of aiSvaryam (worldly wealth) and kaivalyam (self enjoyment)
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaikarudhiconsidered
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaikAdhu seyvAntrying to pierce the ear
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaikUdhai seydhu(even the base getting affected) becoming damaged
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaikadai muRai vAzhkkaiyumthe lowly benefits which are already present
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaipOmwill perish;
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illai(hence)
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaimAhuge
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaithugilinmade of cloth
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaikodiflags
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaikoLhaving
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaimAdamhaving mansions
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaivada madhuraiin northern mathurA
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaipiRandhaone who incarnated
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaithAdhu sErdecorated with garlands of thuLasi, vaijayanthi etc
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaithOLhaving shoulders
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaikaNNankrishNa
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaiallAlother than
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaisaraNrefuge for the goal
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaiillainot there;
thiruvaimozhi-9-1-9-yadhum-illaikaNdIrthis can be seen by those who understand it.
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalkaNNankrishNa
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalallAlother than
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalsaraNother prApya (goal) and prApaka (means)
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalillai kaNdIrnot there;
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allaladhuthat nature of his being prApya and prApaka
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalniRkato be established in the world
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalmaNNin bAramthe burden of demoniac people who are the enemies
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalnIkkudhaRkuto eliminate
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalvandhuleaving the nAga paryanka (AdhiSEsha mattress)
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalvadamadhuraiin northern mathurA
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalpiRandhAnincarnated
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allal(now)
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalnumwhatever you are claiming as yours
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allaludaimaiobject
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allaluNdElif it is there
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalavan adiat his divine feet
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalthiNNamAfirmly
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalsErththu uymminOoffer them;
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allal(this)
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allaleNNa vENdAneed not analyse;
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalnummadhuyour
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalAdhumall aspects in the form of prApya and prApaka
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalavan anRiother than bhagavAn who is all kinds of relative as said in -mAthA pithA bhrAthA nivAsaS SaraNam suhrudh gathir nArAyaNa:-
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalmaRRuany thing which is owned by self
thiruvaimozhi-9-1-10-kannan-allalillainot there.
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaiavanilother than him
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaimaRRuany other
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaiAdhuman entity who is prApya (goal) or prApaka (means)
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaiillainot there;
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaienRadhuvEonly this
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaithuNindhufaithfully
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaithAdhusErdecorated with garland
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaithOLhaving divine shoulders and being perfectly enjoyable due to that
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaikaNNanaikrishNa who is obedient towards his devotees
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaikurugUrch chatakOpanAzhwAr
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaisonnamercifully spoken
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaithIdhudefect in poem or its meanings
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaiilAdhanot having
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaioNhaving many good qualities
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaithamizhgaLin dhrAmida (thamizh)
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaiivai AyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaiip paththumthis decad
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaiOdha vallaable to recite
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaipirAkkaLbenefactors
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaipaNdEstarting with the time of accepting body to recite these pAsurams
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillainammaifor us
thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillaiAL udaiyArgaLlords.
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalaletheNclear
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalethiraihaving tides
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalaleporunalhaving thirupporunal (thAmirabharaNi river)
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalethaNcool
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalepaNaiwaterbodies
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalesUzhndhasurrounded
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalethiruppuLingudiin thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalekidandhAnEoh one who is mercifully resting!
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalenin(natural relative) your
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalethiruvaruLumdivine mercy
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalepangayaththALSrI mahAlakshmi who is in lotus flower (who makes you shower your mercy)
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalethiruvaruLumdivine mercy
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalale(as said in -jAyamAnam hi purusham-)
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalepaNdai nALAlEfrom the time of creation
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalekoNduhaving (as ours)
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalaleninwhere you are joyfully present
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalekOyilin dhivyadhESam
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalesIyththudoing apt services
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalepal padigAlsince long ago
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalekudi kudi vazhicoming as per family traditions (without deviating from the path of SAsthram forever along with son, grandson et al)
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalevandhu AL seyyumthose who come and serve
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalethoNdarOrkkufor us, servitors
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalearuLishowing his mercy fully
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalesOdhiradiant
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalevAydivine lips
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalethiRandhuopen
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalale(consoling us)
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalaleunyour distinguished
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalethAmarailotus like
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalekaNgaLAlwith divine eyes
thiruvaimozhi-9-2-1-pandai-nalalenOkkAyshould mercifully glance at us fully.
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhukodik koLdecorated with flags
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhupongolden
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhumadhiLby fort
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhusUzhsurrounded
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhukuLircool
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuvayalfields
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhusOlaihaving garden
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuthiruppuLingudiin thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhukidandhAnEoh one who is mercifully resting (to be enjoyed by your devotees)!
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhukudik kidandhuremaining without ignoring the norms of the clan of servitude
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuAkkam seydhubeing engaged in services which will enhance such servitude
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuthIrththaeliminating other attachments
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhunintowards you
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuadimaiservices
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhukuRu Evalconfidential services
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuseydhuperformed
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuunyour
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuponattractive
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuadikkadavAdhEother than the divine feet
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhu(without focussing on self enjoyment, which is attained by enjoying bhagavAn)
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuvazhithe path of pArathanthriyam (total dependence)
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuvaruginRafollowing without fail
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuadiyarOrkkufor us, servitors
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuaruLishowering your mercy
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhunIyou (who are a natural relative)
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuoru nALon the day (when mahAbali claimed ownership of earth)
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhupadikkufor that
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuaLavAgamatching
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhunimirththalifted, measured and accepted
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuninyour
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhupAdha pangayamperfectly enjoyable divine lotus feet
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuthalaikkufor my head
thiruvaimozhi-9-2-2-kudik-kidandhuaNiyAyyou should mercifully decorate.
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalthiruppuLingudiIn thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalkidandhAnEoh one who is mercifully resting for the sake of your devotees!
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nal(being dependent on their desire)
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalkidandha nALstarting from the day you reclined to rest
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalkidandhAyyou have remained in the same posture;
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalun thiruvudambuyour divine form
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalasaiyato strain
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-naleththanai kAlamfor how long more
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalkidaththiwill you remain in this resting posture?
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nal(now)
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalthodarndhufollowing (you who are presenting yourself as per our desire)
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalkuRREvalconfidential service
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalseydhudoing
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-naltholsince time immemorial
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-naladimai vazhiin the path of servitude
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalvarumcoming
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalthoNdarOrkkufor us who are exclusively subservient to you
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalaruLishowing compassion
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalthadampond
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalkoLhuge to be seen as consuming
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalthAmarailike lotus
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalkaNdivine eyes
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalvizhiththuopening widely
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nal(you)
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalezhundhuget up (from your mattress)
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalunyour inseparable
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalthAmaraihaving enjoyability due to being born in flower
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalmangaiyaiyumSrI mahAlakshmi who is youthful
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalnIyumyou too
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalidam koL mU ulagumthe vast three-layered world
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalthozhato see and enjoy (like those who are exclusively subservient to you)
thiruvaimozhi-9-2-3-kidandha-nalirundhu aruLAyyou should be mercifully seated.
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhupuLingudiin thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhukidandhuresting
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuvaraguNamangaiin thiruvaraguNamangai
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuirundhusitting
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuvaigundhaththuLin SrIvaikuNtam
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuninRustanding
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhutheLindhahaving clarity (that these are done for us)
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuenmy
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhusindhai agamstanding in my heart
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhukazhiyAdhEwithout leaving
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhu(manifesting your qualities such as Seela (simplicity) etc)
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuennaime
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuALvAyoh one who enslaved!
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuenakkufor me
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuaruLigranting special mercy
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhu(your)
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhunaLirndhacool
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhusIrqualities such as Seela etc
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuulagam mUnRuthe three worlds
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuudanwith a single voice
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuviyappato the amazement saying -what a partiality towards his devotees!-
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhunAngaLus (who are going to see you, being an ananya prayOjana (without any expectation))
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhukUththAdidancing out of joy
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuninRustand
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuArppato make huge noise of celebration
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhupaLingupure
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhunIrfilled with water
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhumugilinin dark cloud
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhupavaLampOllike a coral creeper which is spread out
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhukanihaving friendly colour
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhuvAydivine lips
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhusivappato manifest the reddishness
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhukANato be seen and enjoyed by us
thiruvaimozhi-9-2-4-pulingudik-kidandhunI vArAyyou should mercifully walk towards us
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaypavaLamcoral-s
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaynandense
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaypadark kIzhunder the creeper
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaysanguconches
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivayuRaiwhere they are present
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivayporunalthirupporunal-s (thAmirabharaNi river)
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaythaNinvigorating
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaythiruppuLingudiin thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykidandhAymercifully resting
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykavaLamone who is used to having lot of food
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaymAhuge
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykaLiRRingajEndhra-s
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivayidarthe sorrow of fighting for thousand dhEva (celestial) years, without any food
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykedato eliminate
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaythadaththuin that pond
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykAycruel (on the enemies)
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaysinamhaving anger
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaypaRavaiperiya thiruvadi (garuda)
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivayUrndhAnEoh one who arrived by riding!
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaypavaLampOljust as there is abundance of creeper of corals and conches in thirupporunal
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykaniglossy
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivayvAydivine lips
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaysivappaappearing reddish
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivayninyour
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaypalas tooth
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaynilAremaining
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaymuththamas we see the pearls
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykadhirradiance
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaythavazhhaving
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaymuRuvalseydhusmiling
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivay(as you appeared in front of SrI gajEndhrAzhwAn)
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykANato be seen (by me)
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaynI vandhuyou should arrive
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivayninyour
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaythirubeautiful
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaykaNdivine eyes
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaythAmarailotus
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivaythayangato shine
thiruvaimozhi-9-2-5-pavalampol-kanivayninRaruLAyshould mercifully stand revealing your joy.
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaipongolden
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaimalaiyinthe great mEru-s
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaimImisailying atop
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaikArmugilpOllike a dark cloud
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaikAycruel (on enemies)
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaisinamhaving anger
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaipaRavaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaiUrndhuriding
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaikAylike the fire of death upon enemies
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaisinamhaving anger
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaiAzhi sangu vAL vil thaNduthe five divine weapons
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaiEndhicarrying
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaimAgreat
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaisinamhaving anger
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaimAlimAli
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaimAngreat
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaimAlisumAli
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaienRuwell known as
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaiavarthose demons
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaianguin the battle field
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaipadato kill
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravai(as said in -kAlAgni sadhruSa: krOdha:-)
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaikananRuwith great anger
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaimunin front of (the unfavourable ones)
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaininRastanding (showing this beauty)
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravai(as said in thirunedundhANdagam 7 -angaruLillAth thanmaiyALan-)
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaikAythat which burns the enemies
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaisinamhaving anger
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaivEndhEbeing the lord
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaikadhirshining due to the destruction of enemies
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaimudiyAnEone who is having the divine crown
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravai(for his devotees)
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaikaliabundant
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaivayalhaving fields
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaithiruppuLingudiyAyone who is residing in thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravai(due to that)
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaiemour
thi ruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaiidarsorrow of being unable to enjoy
thiruvaimozhi-9-2-6-kaysinap-paravaikadivAnEoh one who is there to eliminate!
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanemour
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanidarall sorrows caused by avidhyA (ignorance) etc
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivankadindhueliminate
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivaninguin this world
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanennaime
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanALvAnEbeing the one who accepts my service
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanimaiyavar thamakkumfor brahmA et al who don-t blink their eyes
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanAnguthere
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivananaiyAybeing the protector who first removes the hurdles and then fulfils their desires
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivansemreddish
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanmadalpetal
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanmalarumblossoming
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanthAmaraihaving lotus
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanpazhanamhaving water bodies
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanthaNcool
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanthiruppuLingudiin thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivankidandhAyoh one who is mercifully resting for your devotees!
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivannammudaiso as to say -our people-
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanadiyaryour distinguished devotees, nithyasUris
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivankavvai kaNduseeing the celebration (caused by experience)
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivannAmus
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanugandhubeing pleased
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivankaLiththubeing joyful
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanuLamin heart
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivannalamaffection
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivankUrato have
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanmadamignorant
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanithis
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanulagarresidents of this world
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivankANato see
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivannIyou (who always gives joy to nithyasUris)
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanoru nALat least one day
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanengaL kaNmugappEin front of our eyes
thiruvaimozhi-9-2-7-em-idar-kadivanirundhidAyshould mercifully reside
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappethingaLmoon (who resides at the upper boundary of dhEvalOka)
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappesErvery tall to make contact
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappemAdamhaving mansions
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappethiruppuLingudiyAyone who resides in thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappethiruvaigundhaththuin SrIvaikuNtam
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeuLLAyone mercifully resides
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappedhEvAOh one who is having this radiance of easy approachability!
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeengaL kaNmugappEin front of us
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeulagargaLresidents of this world
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeellAmeveryone
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeadiyour divine feet
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeiNaiboth
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappethozhudhuworship
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeezhudhuand rise
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeiRainjibewildered in manifesting their dependence towards you
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappethangaLtheir
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeanbubhakthi (devotion)
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeArawhile present
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappe(due to that)
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappethamadhutheir
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappesol valaththAlwith the strength of their speech
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappethalaith thalaich chiRandhucompeting with each other in reaching emperumAn
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappepUsippato praise in many ways
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeithis
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappekaNvast
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappemApraiseworthy (matching your arrival)
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappe(opulent)
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappegyAlaththuin earth
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeidhanuLumin this thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappevIRRu (vIRu) idam koNduto have your supremacy well manifested
thiruvaimozhi-9-2-8-engal-kanmugappeoru nAL irundhidAyyou should mercifully remain for one day.
thiruvaimozhi-9-2-9-virr idangondusERudue to growing in mud which is natural habitat
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduiLam vALaiyouthful fish
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondusennelUduin between the great paddy crops
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduugaLumjumping aroundand living happily
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondusezhuabundant
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondupaNaihaving water bodies
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduthiruppuLingudiyAyone who is residing in thiruppuLingudi
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondukURRamAybeing death to enemies
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduasurar kulamthe demoniac clan
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondumudhalfrom the womb
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduarindhaone who destroys
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondukodu vinaihaving cruel acts matching that
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondupadaigaLweapons
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduvallAnEOh one who has under your control!
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduadiyOmWe who are exclusively devoted to you
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondupORRito perform mangaLASAsanam
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduOvAdhEcontinuously
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondukaNNiNaipair of eyes
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondukuLirato cool down from the heated state
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondu(as said in -lOchanAbhyAm pibanniva-)
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondupudhu malarvery tender like a fresh flower
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduAgaththaiyour form
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduparugato enjoy, in the form of quenching my thirst
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduvIRRu idam koNdumanifesting the greatness (acquired from your supremacy) and being present
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduviyan koLvast
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondumApraiseworthy
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangondugyAlaththu idhanuLumin this world too
thiruvaimozhi-9-2-9-virridangonduirundhidAyyou should mercifully remain
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalkodu vinaicruel acts towards enemies
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalpadaigaLweapons
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalvallaiyAyable (to engage them)
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalamararkkufor dhEvas who are favourable
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalidarsorrow
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalkedato eliminate
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalasurargatkufor asuras who are unfavourable
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalidarsorrow
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalseywhile causing
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalkaduquick
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalvinaihaving actions
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalnanjEbeing poison
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalennudaifor me (who is ananyaprayOjana (not expecting anything else) and ananyagathi (not having any other refuge))
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalamudhEoh nectar (which is difficult to attain)
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigal(to be very close to me)
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalkalirich
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalvayalhaving fields
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalthiruppuLingudiyAyOh one who is mercifully resting in thiruppuLingudi!
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigal(as said in -asithEkshaNA-)
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalvadivufor beauty
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigaliNai illAhaving great beauty for which even your beauty is not a match
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalmalar magaLSrImahAlakshmi who resides in lotus
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalmaRRaihaving similar greatness
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalnila magaLSrI bhUmip pirAtti
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalpidikkummassaging (with their naturally tender hands)
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalmelvery tender
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigaladiyaidivine feet
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalkodu vinaiyEnumI who am having great sin (to lose this opportunity even after your being apt master for me)
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalpidikkato massage
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalnI kUvudhalyou calling me there
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigalvarudhalor mercifully coming here (as I desired)
thiruvaimozhi-9-2-10-koduvinaip-padaigaloru nAL seyyAyshould do it one day.
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhal(for dhEvas who are prayOjanAntharaparas (seek benefits other than kainkaryam))
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalkuraihaving great noise
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalkadalocean
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalkadaindhavan thannaisavrvESvara who churned
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalkUvudhalinviting me there
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varu dhalvarudhalcoming (to where I am)
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalseydhidAydo it
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalenRudesired in this manner
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalmEviacquiring his acceptance
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhal(due to that)
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalnanguwell
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalamarndhaone who sustained
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalviyanabundant
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalpunalhaving water
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalporunalhaving divine porunal (thAmirabharaNi) river
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalvazhudhinAdanleader of thiruvazhudhinAdu (AzhwArthirunagari and surroundings)
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalsatakOpanAzhwAr-s
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalnA iyalactivity of the tongue
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalpAdal AyiraththuLLumin thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalOrdistinguished
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalivaiyum paththumthis decad also
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalvallArgaLexperts
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalmUnRu ulagamthree worlds
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalaLandhAnsarvESvaran, who measured
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhaladidivine feet
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhaliNaiboth
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalOvudhalending
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalinRiwithout
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhaluLLaththuin heart
thiruvaimozhi-9-2-11-kuvudhal-varudhalOrvArwill get to enjoy.
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramay(As per differences in the meanings highlighted in phrases such as -sambharthA- [vyuthpaththi bhEdham] and by the different names themselves [nirvachana/nirukthi bhEdham])
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramayOrevery divine name
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramayAyiramAyin thousand ways
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramayulagEzhuall types of chEthanas [sentient beings] and achEthanas (insentient objects]
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramayaLikkumprotecting
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaypErdivine names
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramayAyiramthousand
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaykoNdadhuhaving
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramayOrdistinguished
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaypIdugreatness
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramayudaiyanone who is having
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramay(what is revealed through these names)
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaykALa kAr Ayinadark like a black cloud
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaynanspiritual
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaymEniyinanhaving a divine form
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaynArAyaNan avanEone who has the primary name, nArAyaNa, which is the root of all of those names
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaynangaLfor us
thiruvaimozhi-9-3-1-orayiramaypirAnbenefactor
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamagalexpansive
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamgyAlamuniverse
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalampadaiththuone who created
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamidandhAnentered and rescued it when there was the danger of deluge
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamavanEhe who does not expect any help;
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamavanE ahdhuhe himself, the earth
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamuNduprotecting by placing in his stomach
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamumizhndhAnspat out after the deluge
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamaLandhAnone who measured so that others don-t claim ownership
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamavanum avanum avanumthose who are capable of srushti (creation), samhAra (annihilation) and rakshaNa (protection)
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalam(as popularly said in vEdhAntham [nArAyaNa sUktham] -sa brahmA sa Sivas sEndhra-, brahmA, rudhra et al as his prakAra (form))
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamavanEonly he
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalammaRRuall other bound entities
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamellAmumall chEthanas (sentient beings) and achEthanas (insentient objects)
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamavanEto be only him
thiruvaimozhi-9-3-2-avane-agal-gyalamaRindhanamwe knew (with the help of the knowledge given by him).
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaaRindhanaknowledgeable as said in -vEdhAhamEdham-
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhavEdhamvEdhams
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaarumdifficult be known
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaporuLthat which determines the nature of entities
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhanUlgaLSAsthrams such as braham sUthram, ithihAsams, purANams etc
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedha(as said in -yathO vAchO nivarthanthE- and -yasyAmatham thasya matham-, as per -avigyAtham vijAnathAm-)
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaarumdifficult to be known
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaporuLAdhalas an entity
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaaRindhanaas known
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhakoLgacan be accepted;
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaaRindhanarvaidhika purushas who knew as said in -aham vEdhmi mahAthmAnam-
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaellAm ariyaisarvESvara who annihilates all sins
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhavaNangisurrender
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhanOygaL(their) great disease of samsAra (bondage in material realm)
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaaRukkumto sever
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhamarundhEas the great medicine
thiruvaimozhi-9-3-3-arindhana-vedhaaRindhanaronly knew as much.
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalnangaLour
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalbOgamenjoyment-s
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalmagizhchchikkufor the increase
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalmarundhEenriching medicine
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalenRuas
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalperugreat
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangaldhEvarnithyasrUis-
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalkuzhAngaLgroups
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalpidhaRRumdue to overwhelming joy, praising in a disorderly manner
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalpirAnbeing the great benefactor who brings joy to them
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalkaruhaving darkness
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangaldhEvanbeing the one with divine form
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalemmAnone who enslaved me (by showing that form)
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalkaNNanas krishNa who is sarvasulabha (very easily approachable for all)
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangal(in that state)
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalviN ulagamthe enjoyment of paramapadham
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangaltharumone would give
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangaldhEvanairefuge
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalmanamEOh heart!
thiruvaimozhi-9-3-4-marundhe-nangalchOrEl kaNdAy(due to your external focus or due to considering yourself to be inferior) do not lose!
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaimanamEOh heart!
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaiunnaiyou (who are more speedy in this matter)
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaival vinaiyEnI am having great sin to be unable to tolerate the delay; due to my desire
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaiirandhuprayed
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaikanamEfirmly
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaisollinEntold;
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaiidhuthis
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaisOrEl kaNdAydon-t let go;
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnai(when asked -which one?-)
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaipunamin its own habitat
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaimEviyadue to growing
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaipUfresh
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaithaN thuzhAythiruththuzhAy (thuLasi)
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaialangalone who has as garland
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnai(for this enjoyability)
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaiEdhumin any manner
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaiinammatch
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaiilAnaihaving greatness of not having [a match]
thiruvaimozhi-9-3-5-maname-unnaiadaivadhumthis aspect of reaching.
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarmalarhigh family heritage of residing in lotus
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarmangailakshmi who is youthful, her
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyaraNiby the ornaments
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarArdecorated
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarthOLdivine shoulder
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyaradaivadhumto embrace
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyar(to attain the embrace of that shoulder)
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarasurarkkufor asuras (who are unfavourable), difficult
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarvemcruel
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarpOrgaLEbattles
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarmidaivadhumto engage in
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyar(for the sake of the devotees)
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarkadaluLin the ocean
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyaramudhamamrutham (nectar)
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarkadaivadhumchurn
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyaravaRkEfor him only (who is with lakshmi, who is the remover of hurdles and bestower of desirable aspects)
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyaren manammy heart
thiruvaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarorungAgavEin a singular manner
thiru vaimozhi-9-3-6-adaivadhum-aniyarudaivadhumis breaking
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serAgamin a form
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-sersErplaced
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-sernarasingam adhu Agihaving both narathva (human-s aspects) and simhathva (lion-s aspects)
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-ser(hiraNya-s)
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serOrunparalleled
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serAgamchest
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-servaLbent
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serugirAlwith nail
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serpiLandhAnone who tore apart
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-seruRairesiding
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-sermAga vaigundhamSrIvaikuNtam
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serkANbadhaRkuto see
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-seren manammy heart
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serirAp pagalnight and day
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serinRiwithout any difference
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-serEgamin a singular manner
thiruvaimozhi-9-3-7-agam-sereNNumdesired.
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogairu vinaiyumkarma in the form puNya (virtues) and pApa (vices)
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogainRilosing its existence
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogapOgato eliminate
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogakeduththudestroy
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogaonRiattached with achith, to be not seen separately
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogaAkkai pugAmaito not enter bodies of dhEva (celestial) etc [manushya (human), thiryak (animal), sthAvara (plant)]
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogauyyak koLvAnone who enslaves and uplifts
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-poganinRastanding to act
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogavEngadamthirumalA
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-poganIL nilaththuin this praiseworthy earth
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogauLLadhuis present
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogasenRureaching
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogakai thozhuvArgaLthose who worship
thiruvaimozhi-9-3-8-inrip-pogadhEvargaL(they are not humans;) aren-t they dhEvas?
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarmApraiseworthy
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarmalarflower
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarnIrwater in the form of arghya (offering to wash hands) etc
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarsudar dhUbamdhIpa (lamp) and dhUpa (incense)
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarkoNdugathering
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarthozhudhuto worship
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarezhudhuwe will set out
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarennum idhuthis
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalar(due to your ultimate simplicity)
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarmigai Adhalindue to being superfluous
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarpazhudhufault (of being difficult to worship)
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarilnot having
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarthol pugazhhaving natural, ultimate simplicity
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalar(revealing that)
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarpAmbuthiruvanthAzhwAn (Adhi SEsha)
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalaraNaihaving as mattress
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarpaLLiyAyOh one who is resting, being eternally united with Adhi SEsha!
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalaruna thALgaLyour divine feet
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarthazhuvumbeing united
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalarARumethod
thiruvaimozhi-9-3-9-thozhudhu-mamalaraRiyEnI don-t know.
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanthALahaving stem
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanthAmaraiyAnbrahmA who was born in lotus
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanunadhuyour
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanundhiyAnhas your navel as the abode;
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanvALglow
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyankoLhaving
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyannILbig
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanmazhuaxe
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanALirudhra who rules over
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanun AgaththAnis on one side of your divine form;
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanALar Ayservitors like nithyasUris
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanthozhuvArumthose who worship
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanamarargaLgroups of other dhEvathAs who are prayOjanAntharaparas (seekers of benefits other than kainkaryams);
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyan(in this manner, boundless)
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanunyour
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanseelamsimplicity
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyannALumeven if tried forever
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanenhow
thiruvaimozhi-9-3-10-thala-thamaraiyanpugazhkOwill I praise?
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanseelam ellai ilAnone who has boundless simplicity/qualities
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanadi mElon the divine feet
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanaNidecorated
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilankOlambeautiful form
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilannILvery vast
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilankurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilansatakOpanAzhwAr-s
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilansolwith words
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanmAlaibeing garland
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanAyiraththuLamong thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanivai paththininthis decad-s
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanpAlarthose who have close proximity (either by learning the pAsurams or their meanings)
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanvaigundhamin SrIvaikuNtam
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanERudhalascending
thiruvaimozhi-9-3-11-seelam-ellaiyilanpAnmaithis is natural.
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannimaiyArhaving decorated with black pigment (for the eyelashes)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannikaruhaving natural darkness to be said as in -asithEkshaNA-
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannikaNNione who is having divine eyes
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannikamala malar mElresiding on a lotus flower
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karunganniseyyALlakshmi who is having reddish complexion (due to being in the colour of lotus)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karunganni(saying -agalagillEn iRaiyium-)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannithirumArvinil(being immersed) in the beauty of his divine chest
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannisErto be united
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karunganni(being overwhelmed by her beautiful limbs and high heritage)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannithirutowards her
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannimAlEbeing the one who shows great affection
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karunganni(while being protective, having unwarranted fear for this togetherness towards the enemies)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannivey Arvery cruel
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannisudarhaving fire
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karunganniAzhithiruvAzhi (divine chakra)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannisurihaving circular marks (where the appearance itself will destroy the enemies and bring enjoyment for the devotees)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannisangamSrI pAnchajanyam (divine conch)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karunganniEndhumcarrying
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannikaiyAOh one who is having divine hands!
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karunganniunnaiyou (who are Sriya:pathi and the possessor of Sanka, chakra and gadhA)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannienmy
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannikaN(desirous) eyes
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannikANato see constantly (like nithyasUris do)
thiruvaimozhi-9-4-1-maiyar-karungannikarudhumare desiring.
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaikaNNEOh my vision (being the one who helps me see)!
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaiunnaiyou (who are the means) only
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaikANato constantly see and enjoy
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaikarudhiconsidered
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnai(being more desirous than I)
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaien nenjammy heart
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaieNNE koNdain many ways
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaisindhaiyadhAydesiring
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnai(due to the eagerness in seeing, eliminating the hurdles and serving)
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaiiyambumwill cry out;
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnainAnI (who am the owner of the senses)
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaiviNNOrfor brahmA et al
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaimunivarkkufor sanaka et al
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaienRumalways
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaikANbu ariyAyaiyou who are difficult to be seen
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnainaNNAdhu ozhiyEnwill not give up before attaining
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaienRubeing determined
thiruvaimozhi-9-4-2-kanne-unnaiazhaippanwill call out (due to the great eagerness).
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenazhaikkinRacalling out (out of great desire)
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenadibeing without refuge and having such relationship with you
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayennAyEnme who is inferior to cause disrepute to you, my
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenen uLLammy heart which is filled with sorrow
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayen(in your presence)
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayennAydog
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayen(its thought)
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenkUzhaismall
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenvAlAlwagging its tail
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenkuzhaikkinRadhupOlaas it will reveal
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenkuzhaiyumbreaking;
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayen(indhra)
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenanRuthat day (when he caused distress through hail)
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenmazhaikkuas a remedy for that rain
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenkunRamhill
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayeneduththulifted
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenAcows (which don-t even know to pray for protection)
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenniraiherds
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenkAththAyoh one who protected!
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayen(your)
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenaruLboundless mercy
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayen(on me)
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenpizhaikkinRadhuignoring
thiruvaimozhi-9-4-3-azhaikkinra-adinayenenRu pEdhuRuvanI am worried.
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enru(while there is same relationship)
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruvAnavardhEvas, celestial beings who are favourable
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruthAnavarkkuand dhAnavas, demoniac beings who are unfavourable, without any difference
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enru(in easy approachability for the devotees and supremacy)
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruenRumalways
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruaRivadhuto know
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruariyabeing difficult
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruari Ayabeing narasimha
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruammAnEOh lord!
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruidhuthis state of SEshathvam (servitude)
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruuRuvadhuapt
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruenRuestablishing well
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruunakkufor you (who is the recipient of such servitude)
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruAtpattuallowing me to be a servitor
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enrunin kaNtowards you (who is the lord)
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enrupeRuvadhuto get the result
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruedhu kolwhich one (kainkaryam matching my nature or being in this samsAra)?
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enruenRuas
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enrupEdhaiyEnignorant me (who cannot accept that whatever you grant is apt), my
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enrunenjamheart
thiruvaimozhi-9-4-4-uruvadhidhu-enrumaRugal seyyumis becoming agitated.
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaiari Ayaone who destroys the enemies
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaiammAnaibeing the lord
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaiamararnithyasUris who have no enemies
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaipirAnaibeing the one who gives joy
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaiperiyAnaihaving the glory of not being able to be enjoyed by them too, by estimating the limits
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanai(to create universe to create mumukshus (liberation-seekers))
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaimuneven before, first
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaipiramanaibrahmA
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaipadaiththAnaiwho created
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanai(to protect the created universe)
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaivaristripes
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaivALradiance
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaiaravin aNaiin the divine serpent mattress
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaipaLLi koLginRamercifully resting
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaikariyAn(contrasting the mattress-s complexion) having black form
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaikazhalon the divine feet
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaikANato see
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaikaruththumy budhdhi (intellect)
thiruvaimozhi-9-4-5-ariyaya-ammanaikarudhumis thinking.
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaikaruththEOh strength of my heart who gives me strength and does not let me become weak!
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiunnaik kANato see you and enjoy you
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaikarudhidesired
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaien nenjaththuin my heart
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiiruththAgato not get up (and leave)
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiiruththinEnplaced;
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaidhEvargatku ellAmfor all nithyasUris
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiviruththAbeing the eldest leader
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiviLangumradiant
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaisudarhaving lustre
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaisOdhiluminous
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiuyaraththuin paramapadham, which is the supreme abode (as said in -viSvatha: prushtEshu saravatha: prushtEshu-)
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaioruththAoh one who is present as the distinguished lord!
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaienmy
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiuLLamheart
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiunnaiyou (who is the ultimate goal)
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiugandhuwith great love
thiruvaimozhi-9-4-6-karuththe-unnaiuLLumenjoyed internally.
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiagam thAnin the heart
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiamarndhufitting well
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiidam koNdaremained there considering it as your abode (and that is the goal)
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiamalAbeing luminous
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnai(to highlight the destruction of strong pride)
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaimigumvery strong boons, strength and arms
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaidhAnavanhiraNya, the asura, his
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaimArvuin the chest
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiagalamthe vast space
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiiru kURAto become two parts
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnainagamnail
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaithAymade to jump
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnainarasingam adhAyanarasimha
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiuruvEoh one who has the form!
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaien uLLaththuin my heart
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiagampAlinside
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiunnai ugandhEbeing pleased with you
thiruvaimozhi-9-4-7-ugandhe-unnaiuLLumenjoyed.
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyauru Agiyapresent based on superficial appearance
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyaARu samayangatku ellAmfor six bhAhya mathams (philosophies which reject vEdham) namely chArvAka, baudhdha, kshapaNa, vaiSEshika, sAnkhya and pASupatha
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyaporu Agias said in thiruvezhukURRirukkai -aRuvagaich chamayamum aRivaru nilaiyinai- (you were such that the 6 philosophies which reject vEdham, could not know about you), being the enemy
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyaninRAnavanbeing unshakable
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyaellAp porutgatkumfor all entities
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyaaru Agiyabeing the antharAthmA (in-dwelling soul which is invisible)
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyaAdhiyaibeing the primordial lord
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyadhEvargatku ellAmincluding dhEvas such as brahmA et al
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyakaru Agiyabeing the origin
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyakaNNanaione who incarnated as krishNa to protect the devotees
thiruvaimozhi-9-4-8-uruvagiyakaNdu koNdEnsaw and enjoyed.
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduen kaNgaLmy eyes (which are with gyAnam (knowledge) and prEmam (love))
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduiNaipair
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduArato be fully satisfied
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-kondukaNdu koNdu kaLiththusaw and felt joyful
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-kondu(due to this svarUpa gyAnam (knowledge about the true nature))
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-kondupaNdaiancient
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduvinai Ayinaall hurdles such as ahankAra, mamakAra etc
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-kondupaRROduwith the trace
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduaRuththueliminated
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduaNdaththuin paramapadham
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduamarar perumAnthe apt lord who is the leader of nithyasUris
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduadiyEnI (who am an eternal servitor)
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduthoNdarkkufor his servitors
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-konduamudhu uNNato joyfully experience
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-kondusol mAlaigaLthe vAchika kainkaryam (service in the form of speech), in the form of a garland of words
thiruvaimozhi-9-4-9-kandu-kondusonnEnI did.
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanivan adiyAnhe (AzhwAr) is my natural servitor
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanenRuhaving this in thiruvuLLam (divine heart)
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanenakku Arcomplete for me
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanaruLmercy
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanseyyumwhile showering
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivannediyAnaibeing great and feeling as though he has done nothing and having eagerness to do more
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanniRaimatching this protection
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanpugazhhaving great qualities starting with Seela (simplicity), saulabhya (easy approachability), gyAna (knowledge), Sakthi (ability) etc
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanamdistinguished
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivansiRaihaving wings
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanpuLLinperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivankodiyAnaihaving as flag to manifest his great protection
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivankunRAmalto eliminate the shortcoming of being claimed by others
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanulagamworld
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanaLandhameasured and accepted
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanadiyAnaione who has the divine feet which reveal the eternal relationship
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanadaindhureached
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanadiyEnI who have the nature of servitude, which is displayed
thiruvaimozhi-9-4-10-adiyan-ivanuyndha AREgot uplifted!
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaiARAuncontrollable forever
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaimadhamintoxicated
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaiyAnaithe elephant named kuvalayApIdam
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaiadarththavan thannaion krishNa who annihilated
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaisERumud
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaiArabundance
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaivayalhaving fields
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaithenbeautiful
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaikurugUrcontroller of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaisatakOpanAzhwAr
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanainUREin hundreds
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaisonna Or AyiraththuL ippaththumthis decad among the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaivAnavar thamfor the nithyasUris
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaiindear
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaiuyirkkureaching the heart
thiruvaimozhi-9-4-11-ara-madha-yanaiERE tharumwill climb.
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumkuyil pEdaigALOh female cuckoos!
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumin uyirthat which is enjoyable and which sustains you, like prANa (life) being outside
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumsEvalummale cuckoo
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumin uyir nIrumyou who are a female like me and who is the dear life for that male cuckoo
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumkUvik koNducalling out (to unite with each other)
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevaluminguin front of me
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumeththanaigreatly
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumen uyirmy prANa (life)
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumnOvato hurt
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalummizhaRREnmindon-t make incoherent sounds!
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumenfor me
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumuyirwho sustains me
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumkaNNankrishNa
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumpirAnaibenefactor
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumnIryou
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumvarak kUvugileernot inviting!
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalum(by your calling)
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumen uyirmy prANa
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumkUvisteal
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumkoduppArkkumto those who give it to him
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumiththanaiso many activities
thiruvaimozhi-9-5-1-innuyirch-chevalumvENdumOare they required?
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuanRil pEdaigALOh female curlews (who cannot live in separation from your spouses)
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhunIrumyou (who interact according to the desires of your spouses)
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhunum sEvalumyour spouses (which interact according to your desires)
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhueththanaiin how many ways
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhukaraindhumelting inside due to the enjoyment in union
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuEngudhirmaking sounds?
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuiththanaithis over-action
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuvENduvadhu anRunot required;
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuandhOalas!
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhu(one who brought you in front of me to torment me)
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuviththaganone who has amazing acts
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhugOvindhankrishNa who attracts the world by manifesting his simplicity in protecting cows
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuoruvarkkumfor any one (irrespective of townspeople or noble ones)
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhumeyyan allanwill not interact truthfully;
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhu(hence, since your acts follow his thoughts)
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuini en uyirnow, my life
thiruvaimozhi-9-5-2-iththanai-venuvadhuavan kaiyadhEdepends on him.
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheanRil pEdaigALOh female curlews!
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadh eavan kaiyadhEin the hands of gOvindha, who is having simplicity
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheenadhu Ar uyirmy prANa (life);
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhenIryou
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheevan sollispeaking in many distinct ways
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhekudaindhuuniting as if you are inside each other
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhepudai sUzhavEin my proximity
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheAdudhirmoving around!
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhethavamunlike him who is having the fortune of being undisturbed in separation
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheseydhillAinstead of having
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhevinaiyAttiyEnme who is having the sin of suffering on seeing similes, my
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheuyirlife
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhe(as, it has gone to him)
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheingu uNdOis it here?
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhenumyour
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheEnguweakened by the union
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhekUkkuralon hearing the sounds
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadheevanwhat
thiruvaimozhi-9-5-3-avan-kaiyadhesolli niRRumshall I say?
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumkOzhigALOh peahens!
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumkUkkuralYour calling out for each other
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumkEttumwhile it is audible even in his abode
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumnamobedient (to be considered by everyone as -our own-)
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettummAyanone who engages those who approach him, with his amazing qualities and acts
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumkaNNankrishNa
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumveLippadAnhe is not coming;
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumnumyour
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumsEvalum nIrumyour spouse and yourself together
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettummElfurther
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumkiLai koLLenmindon-t call out as a group!
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumnamakkufor us
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumvAkkum manamum karumamumspeech, mind and body
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumAngadhEreached him;
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumAkkaiyumbody
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumAviyumlife
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumandharam ninRuin between
thiruvaimozhi-9-5-4-kukkural-kettumuzhalumEbeing tormented.
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninru(while there is nothing to torment)
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninruandharam ninRustanding in between
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninruuzhalginRabeing agitated needlessly
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninruyAnudaip pUvaigALOh mynAs whom I considered to be mine!
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninrunum thiRaththuin your matters
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninru(to torment me)
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninruEdhum idai illaithere is no reason;
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninrukuzhaREnmindon-t make incoherent sounds!
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninruindhira gyAlangaL kAttishowing his clairvoyant qualities, form and activities to make us think them to be true
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninrui Ezh ulagumthese seven worlds
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninrukoNdahaving it (as his own for them to exist without claim of ownership by others and self)
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninrunam thirumArvancaptivated us by showing his love towards pirAtti who is on his divine chest
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninrunamour
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninruAviprANa (life)
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninruuNNato consume
thiruvaimozhi-9-5-5-andharam-ninrunangu eNNinAnplanned clearly.
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennien Ar uyirbeing my prANa (life) who cannot be sustained in separation
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennikAguththanchakravarthith thirumagan (SrI rAma, son of the emperor) who is said as -maRRilEn thanjamAgavE- (cannot sustain without your refuge)
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennininyour
thiruvaimozhi-9-5-6-nangenniseyyareddish
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennivAymouth
thiruvaimozhi-9-5-6-nangenniokkum vAyanhaving matching mouth
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennikaNNanhaving matching eyes
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennikai kAlinanhaving matching hands and feet
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennininyour
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennipasum sAmamfresh black colour like
thiruvaimozhi-9-5-6-nangenniniRaththanhaving dark complexion
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennikUttuNduunited (with me)
thiruvaimozhi-9-5-6-nangenninInginAnseparated;
thiruvaimozhi-9-5-6-nangenninanguhaving goodness (of helping me during dangers)
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennieNNithinking
thiruvaimozhi-9-5-6-nangenninAn vaLarththaI raised
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennisiRuhaving small form
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennipaidhalyoung
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennikiLiyEoh parrot!
thiruvaimozhi-9-5-6-nangenniinattracting me with the sweetness
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennikuralvoice
thiruvaimozhi-9-5-6-nangenninIyou (who are tormenting me by reminding me of his form)
thiruvaimozhi-9-5-6-nangennimizhaRREldon-t make beautiful sounds with deep meanings!
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyakUttuNduunited with me to make us look like a single entity
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyanIngiyain the state of separation
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyakOlamattractive
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyathAmarailotus like
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyakaNeyes
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyasemreddish
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyavAyhaving lips
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyavAttamil en karu mANikkamhaving blue carbuncle like form which is in my memory always
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiya(for me)
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyakaNNan(obedient) krishNa
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyamAyanpOlwho is like an amazing personality
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyakOttiyabent
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyavilloduwith rainbow/lightning
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyaminnumshining
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyamEgak kuzhAngaLgALoh groups of clouds!
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyaenmy
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyauyirkkufor prANa
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyaadhu kAlanthat is like death;
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyanum uruyour form
thiruvaimozhi-9-5-7-kuttundu-ningiyakAttEnmindon-t show.
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalannAnI
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalan(in this situation)
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanadhuthat [his names]
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanuyirkkufor my prANa
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalankAlan enRusaying that it is death personified
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanummaitowards you
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanirandhERkufor me who prayed
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalankuyil paidhalgALyoung cuckoos!
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalannIryou
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalan(due to your childishness)
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalankaNNan nAmamEthe divine names of obedient krishNa
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalankuzhaRispeaking incoherently
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalankonRIrfinished me!
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalan(matching your childishness)
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanthayirp pazham sORRodugiving old rice with curd for breakfast
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanpAl adisilumrice with milk for lunch
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanthandhugave (you)
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalansolwords (that represent his divine names)
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanpayiRRiyataught
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalan(as a return of favour for that)
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalannal vaLamgood wealth
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanUttinIrlet me enjoy!
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanpaNbugood quality
thiruvaimozhi-9-5-8-uyirkkadhu-kalanudaiyIryou are having!
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodupaNbudaihaving the good quality tunes
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduvaNdodu thumbigALdragonflies which are with the beetles!
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodunum in kuralyour sweet voice
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodupuN puraiin a wound
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduvEl koduwith a spear
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodukuththAl okkumfeels like piercing;
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodu(you)
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodupaN mizhaRREnmindon-t sing sweet tunes!
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduthaNcool
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduperufilled
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodunIrhaving water
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduthadampond
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduthAmarai malarndhAl okkumlike a lotus blossoming
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduperum kaNhaving greatness of eyes
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodukaNNankrishNa
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandodunamour
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduAviprANa
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduuNdustealing
thiruvaimozhi-9-5-9-panbudai-vandoduezha naNNinAnplanning to leave.
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanni(as per his thoughts)
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanninAmumwe are also
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanniezha naNNisetting out to leave
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanninam vAna nAdanOduwith emperumAn who is in paramapadham which is the apt destination for us
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nannionRinOmhave become like-minded;
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nannipazhanamin water-bodies
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanninalbeing attractive
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanninAraik kuzhAngaLgALOh groups of cranes (which have gathered)!
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanniini payinRu enwhat is the benefit of analysing me, while gathering together?
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanniizhai nallaattractive like an ornament (for him)
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanniAkkaiyumbody
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nannipaiyavEin proper sequence
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nannipuyakkaRRadhutrying to leave;
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanni(now, being unable to see my sorrow)
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanniengumall places
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nannithazhaivastly
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nanninalla inbamgood joy
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nannithalaippeydhuhaving attained
thiruvaimozhi-9-5-10-ezha-nannithazhaikkalet them be enriched.
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuinbam thalaippeydhucausing joy
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuengum thazhaiththaspread everywhere
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuthan pugazhhis glorious qualities
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhupal Uzhikkuforever
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuEththato praise
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuthanakkufor AzhwAr
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuaruL seydhashowered infinite grace
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhumAyanaiamazing lord
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuthenorganised
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhukurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhusatakOpan solmercifully spoken by AzhwAr
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuAyiraththuLamong thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuivai onbadhOdu onRukkufor the first nine pAsurams filled with one level of sorrow and the tenth pAsuram which is filled with greater level of sorrow
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhumU ulagumthree worlds
thiruvaimozhi-9-5-11-inbam-thalaippeydhuurugumwill become fluid due to the love.
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamtheru ellAmin every street
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamkAvi kamazhhaving the fragrance of sengazhunIr (red lily)
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamthirukkAtkaraiin thirukkAtkarai
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjammaruviyaresiding firmly
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjammAyan thanamazing lord-s
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjammAyamvery amazing qualities such as saundharya (beauty), Seela (simplicity) etc
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamninaidhoRumevery time I think about
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamnenjammy heart (which is the first tool for enjoyment)
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamurugumbecame fluid after breaking down;
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjam(due to the greatly enjoyable experience)
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamuyirin param anRito be unbearable for the AthmA (self)
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamvEtkaiaffection
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamperugumis growing greatly;
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamthoNdanEnI who am very desirous
thiruvaimozhi-9-6-1-urugumal-nenjamen seygEnwhat shall I do? (Shall I change the breaking of the heart, shall I control my affection, shall I avoid the qualities etc which are enjoyable or shall I avoid the desire towards him?)
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumsunai koLhaving ponds
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumpUm sOlaihaving flower gardens
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumthenattractive
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumkAtkaraiin thirukkAtkarai
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumen appAoh one who is standing as my eternal relative!
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumvinai koLrevealing your activities relating to the great union
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumsIrqualities such as Seela (simplicity), saulabhya (easy approachability) etc
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumninai thoRumthinking about it, every moment
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumnenjuthe tool which is used for such thinking
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumidindhubecoming broken
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorum(such thinking happening due to affection, becoming the target of speech)
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumsollum thoRumevery moment, I speak
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumurugumthe heart will melt and become fluid;
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorum(since that affection does not stop at a limit)
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumpAdilumeven if I tried to sustain myself by singing (as said in thiruvAimozhi 1.7.10 “pAdi iLaippilam” (I have no reason to take a break from glorifying his incomparable auspicious qualities))
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumenadhu Ar uyirmy AthmA (self) which is the abode of the senses
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumvEmbecame burnt;
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorum(hence)
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumnAnI (who am like this)
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumunakku Atcheyyumto perform service to you
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumnIrmaiform/aspect
thiruvaimozhi-9-6-2-ninaidhorumninaigilEnunable to even think.
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamnIrmaiyAldue to revealing the quality of svasvAmi sambandham (property-owner relationship)
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamnenjammy heart
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamvanjiththuowning me
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjampugundhuentering me
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjam(with his activities revealing simplicity, easy approachability etc)
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamennai Irmai seydhumelting me
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamen uyir Ay(with these two aspects) being the one who sustains me
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamen uyir uNdAnbeing the one who consumes me
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamsIr malguhaving abundance of honey and flowers
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamsOlaihaving garden
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamthenbeautiful
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamkAtkaraidue to the presence in thirukkAtkarai
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamen appanbeing my benefactor
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamkAr mugil vaNNan thanthe monsoon-cloud like greatly generous emperumAn-s
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamkaLvamhis mischievous act where the means and end are different
thiruvaimozhi-9-6-3-nirmaiyal-nenjamaRigilEnI don-t understand it to be in a particular manner.
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirthannuLin a fraction of his vow
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyiranaiththulagumall entities of all worlds
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirniRkato remain firmly
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirthAnumhe too
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirneRimaiyAlin proper manner (of servitor-master which is a result of body-soul relationship)
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyiravaRRuLin them
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirniRkumremaining
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirpirAnbeing the benefactor
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirveRi kamazhspreading distinguished fragrance
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirsOlaihaving garden
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirthen kAkaraistanding in thirukkAtkarai
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyiren appanmy lord
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirsiRiya envery lowly me, my
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirAr uyirAthmA (soul)
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyiruNdaintently enjoyed
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyirthiru aruLfavour of sauSeelyam (simplicity)
thiruvaimozhi-9-6-4-arigilen-thannuyiraRigilEnI am unable to precisely understand.
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolathiruvaruLthe great favour (of accepting my service, as I prayed in thiruvAimozhi 3.3.1 -adimai seyya vENdunAm-)
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolaseybavanpOlalike those who do
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolaennuLin my heart
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolapugundhuentered
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolauruvamummy body (which is to be given up by me)
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolaAr uyirumand the soul which is pervading (in the body)
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolaudanE uNdAnhe desired without discriminating between what is to be given up and what is to be pursued!
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolathiruvaLarmost beautiful
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolasOlaihaving garden
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolathenkAtkaraiin thirukkAtkarai
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolaen appanbeing my lord
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolakaruvaLar mEnihaving form with dark complexion (due to uniting with me)
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolaen kaNNanmy very obedient krishNa-s
thiruvaimozhi-9-6-5-thiruvarul-seybavanpolakaLvangaLEdeceptive acts are!
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamem kaNNankrishNa who has great love towards me, his
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamkaLvamdeceptive acts (which are one way on the face and other way in the inside)
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamenakkuch chemmAy irukkumlook truthful to me;
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvam(when asked -How?-)
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamangaNNanbeing desirous, due to his love
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamuNdadue to consuming
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamkOdhufaulty
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamen Ar uyir idhumy soul
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvam(considering emperumAn-s acceptance of its essence as a favour, and not leaving him)
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvampunkaNmai eydhiattaining a miserable state
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamen kaNNan enRusaying that he is obedient to me
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamirAp pagal pulambilamenting in night and day
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamavan kAtkaraithirukkAtkarai where he is residing
thiruvaimozhi-9-6-6-engannan-kalvamEhthumpraising.
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumAtkoLvAn oththuentering in as if accepting my service
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumen uyirmy AthmA (soul)
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumuNdaconsumed inside him
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththummAyanAlby the amazing personality
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumkOL uNdEeven after being consumed
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumkOLenjoyment
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumkuRaipattadhusaid to be remainder
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumen Ar uyirmy soul
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumkAtkaraithirukkAtkarai (where he is residing)
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumEththumwill praise;
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumadhanuLstanding in there
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumkaNNA ennumwill call him who is obedient, as -kaNNA-;
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththum(not stopping with that)
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumvEtkai nOydesire to enjoy
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumkUrato increase
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumninaindhuthought (about his interactions)
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumkaraindhubecoming broken
thiruvaimozhi-9-6-7-katkarai-eththumugumwill melt to become fluid;
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undankOL uNdAn anRi vandhucoming unconditionally instead of being pursued (by me)
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanen uyirmy AthmA (soul)
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanthAnhe
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanuNdAneagerly consumed;
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undan(not only that)
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undannALu nAL vandhuarriving fresh everyday
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanennaime (soul, qualities and body) (with great affection)
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanmuRRavum thAn uNdAnconsumed me without any remainder;
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undankALablack coloured
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undannIrrisen after extracting water
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanmEgamlike a dark cloud
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanthen kAtkarairesiding in thirukkAtkarai
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanen appaRkufor my lord
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanAtpattadhau anREdid I not become a servitor?
thiruvaimozhi-9-6-8-kol-undanen Ar uyir pattadhEmy AthmA became a servitor!
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhupEr idhazhhaving large petal
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuthAmarailike a lotus
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhukaNeyes
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhukanireddish like a fruit
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuvAyadhuhaving lips/mouth
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuOrdistinguished
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhukAr ezhilhaving dark beauty
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhumEgalike a cloud
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuthenbeautiful
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhukAtkaraithirukkAtkarai
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhukOyil koLhaving as residence
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhusIr ezhilhaving vIraSrI (bravery) and beauty
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhunAlfour different
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuthadamhuge
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuthOLhaving divine shoulders
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhudheyvamfor dhEvathAs
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuvArikkubeing the ocean which is the originating place
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuenadhu uyirmy AthmA
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhupattadhubeing immersed as the enjoyable object
thiruvaimozhi-9-6-9-aruyir-pattadhuAr uyir pattadhudid the nithyasUris who enjoy him eternally immerse in the same way?
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduunnaik kANilif I see you
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduvArik koNduwithout leaving anything such as your svarUpam (true nature), rUpam (form), guNa (qualities), vibhUthi (wealth), behind
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduvizhunguvan enRuvowing to swallow completely
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduArvuRRadesired
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduennai ozhiyamore than me
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduennil munnambefore me (from the time of my existence)
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-kondupAriththubeing eager
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduthAnhe (who is beyond limits)
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduennaime (who is insignificant)
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-kondu(unlike me who is similar to a hungry person seeing food, he is like a thirsty person drinking water with great eagerness)
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-kondumuRRafully
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-konduparuginAndrank;
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-kondukAr okkumlike a dark cloud (which drinks ocean)
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-kondukAtkarai appanthe benefactor who is standing in thirukkAkarai
thiruvaimozhi-9-6-10-varik-kondukadiyanis very quick (in not allowing others to enjoy).
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaykadiyanAybeing ahead of kamsa-s thoughts
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaykanjanaik konRaone who killed kamsa
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaypirAn thannaikrishNa, the great benefactor
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaykodi madhiLwall around fort, having flag
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaythen kurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaysatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaysolmercifully spoke
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanayvadivu amairich, due to presenting bhagavAn-s qualities in a nice form
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanayAyiraththuamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanayippaththinAlby this decad
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanayemour
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaysanmambirths
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaymudivu eydhireaching the end
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaykAnalsamsAra, the mirage
thiruvaimozhi-9-6-11-kadiyanaynAsam kaNdIrwill be destroyed.
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayem kAnal agam kazhivAyresiding in the salt pan inside the garden on the seashore, to be considered as ours, to be engaged in your service
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayirai thErndhuwith liking towards the food here, highlighting your great relationship
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayinguin my presence
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayinidhuwith romantic love
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayamarumresiding
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaysembeing reddish as if a decoration for my head
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaykAlhaving feet
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaymadamhaving humility to be ordered to fulfil our desire
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaynArAyOh cranes!
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaythirumUzhikkaLaththuin thirumUzhikkaLam
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayuRaiyumeternally residing there as ASritha sulabha (easily approachable for devotees)
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaykongu Arwith abundance of honey
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaypUattractive
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaythuzhAy mudiwearing divine crown which is decorated with thiruththuzhAy (thuLasi)
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayem kudak kUththarkkuone who is greatly enjoyable for us due to his heart-captivating activity of kudak kUththu (dancing with pots)
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayen thUdhAygoing as my messenger
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivay(due to that great favour)
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaynumarOdEwith your wife and children (who are related to you, as said in -guruvadh guruvargaScha dhrastavya:-)
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaynum kAlgaLyour divine feet which walked for my sake
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivayen thalai mElon my head, which is the top most limb, which is the apt target for them
thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivaykezhumIrshould unite.
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhenumarOdumwith those who are related to you and who follow your heart
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhepiriyAdhEwithout separating
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhenIrumyou (who are obedient towards your spouses)
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhenum sEvalumyour spouses who are obedient towards you
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadheamar kAdhalhaving love to live together
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhekurugu inangALOh groups of herons!
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadheaNiattractive
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhemUzhikkaLaththuin thirumUzhikkaLam
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadheuRaiyumeternally residing
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhethammAlby him
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadheizhippuNdubeing abandoned after momentary union
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhe(due to that)
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadheemarAlumby those who are related to me
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhepazhippuNdubeing insulted
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadheingenwhat is the use of the presence here!
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhethamarOduwith the distinguished associates
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadheanguthere
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadheuRaivArkkufor him who is eternally residing
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhethakkilamEwould we not be acceptable?
thiruvaimozhi-9-7-2-numarodum-piriyadhekELIrEYou ask him.
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalthadavast
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalpunalvAyin the pond
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgaliraithErumseeking your prey
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgal(as per their interest, being in individual groups)
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalkokku inangAL kurugu inangALOh groups of cranes and herons!
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalkuLirinvigorating
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalmUzhikkaLaththuin thirumUzhikkaLam
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgaluRaiyumeternally residing
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalsemreddish
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalkamalaththulotus-
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalalarpOlumlike a blossomed flower
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalkaNeyes (which make one say -jithanthE-)
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalkaihands (which embrace as prayed by -apyEsha prushtE mama hasthapadhmam karishyathi-)
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalkAldivine feet (which are surrendered unto as said in -charaNadhvandhvam vrajAmi-)
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalsem kani vAydivine lips (which pacify by saying -mASucha:-) which are like reddish fruit
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalakkamalaththucontrasting [the complexion of] such lotus flower
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalilai pOlumdark like a dense leaf
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalthirumEnihaving divine form
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgaladiugaLukkuthe one who became my lord by showing such beautiful form
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalthakkilamEare we not qualified (to enjoy that beauty)
thiruvaimozhi-9-7-3-thakkilame-kelirgalkELIrgaLyou ask.
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuaNihaving an attractive form
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkumugilgALOh clouds!
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuthirumUzhikkaLam ennumthirumUzhikkaLam which is popularly known as said in thirunedundhANdagam 10 -pinnAnAr vaNangum sOdhi-
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkusezhu nagarvAyresiding in distinguished abode
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuthirumEni adigaLukkuone whose form reveals his lordship over everyone as said in -rUpamEva asya EthanmahimAnam vyAchashtE-
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuthIvinaiyEnI who am having cruel sin (to have a relationship with him, yet being unable to enjoy him)
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuvidusending
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuthUdhAygoing as messenger
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukku-avatkufor her
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuthirumEniyour perfectly enjoyable divine form
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukku aruLIrmercifully grant her-
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuenRakkAlwhen you make a statement
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuummaiall of you (who spoke for my sake)
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuthan thirumEni oLiradiance of his divine form (which he previously gave)
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkuagaRRieliminating it
thiruvaimozhi-9-7-4-thirumeni-adikalukkutheLi visumbu kadiyumEwill he reject your stay in the distinguished sky [paramapadham]?
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbutheLi visumbuin the pure sky
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbukadidhu Odiquickly running (as if walking quickly on the ground, showing urge for my sake)
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuthI vaLaiththulike a ring of fire carried around
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbumin ilagum oLi mugilgALOh clouds which are having increased beauty due to the presence of lightning which is shining!
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuthirumUzhikkaLaththuin thirumUzhikkaLam
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuuRaiyum oNsudarkkudue to the eternal presence there, one who is having distinguished radiance of qualities such as sauSeelyam, saulabhyam etc
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbutheLi visumbupure divine sky
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuthirunAdAas one who is having perfect wealth
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuthIvinaiyEn manaththuin my heart; I who am having the sin of being pained after union [due to the separation]
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuuRaiyumresiding in a concealed manner
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuthuLisprouted
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuvArand flowing
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbukaLhaving honey
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbukuzhalArkkufor the one who is manifesting his beautiful hair
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuen thUdhuraiththalthe message saying -You, being kESava, are to eliminate my klESa (sorrow)-
thiruvaimozhi-9-7-5-theli-visumbuseppuminplease convey!
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalthU mozhi vAyhaving faultless speech
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalvaNdinangALOh groups of beetles!
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalpOdhu iraiththucelebrating due to the bliss while the flowers are blossoming
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalmadhu nugarumfor you to drink the honey
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalpozhilhaving garden
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalmUzhikkaLaththuin thirumUzhikkaLam
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththaluRaiyumone who resides
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalmAdharailakshmi who is the best among women
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththaltham mArbagaththE vaiththArkkuone who made her eternally reside in his enjoyable, divine chest saying -agalagillEn-
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalen vAy mARRamwords of my speech
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalthUdhu uraiththalmessage
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalseppudhirElif you set out to speak
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalsudarradiant
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalvaLaiyumbangles
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalkalaiyumclothes
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalthUdhuraiththalas the matter of my message
thiruvaimozhi-9-7-6-thudhuraiththalseppumingaLplease tell.
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumpadarspread out
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumpozhilvAyresiding in the garden
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumkurugu inangALOh groups of herons!
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumsudarradiant
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumvaLaiyumbangles
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumkalaiyumgarment
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumkoNdutaking
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumaruvinaiyEnme who is having sins which are difficult to overcome, my
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumthOL thuRandhaone who very lovingly embraced my shoulders, and abandoned them subsequently
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyum(that itself)
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumpadarspread in the world
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumpugazhAnaas greatness
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumthirumUzhikkaLaththu uRaiyumeternally residing in thirumUzhikkaLam (to increase my sorrow by remaining in close proximity)
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumpangayak kaNhaving lotus like divine eyes (which remain fresh during union and separation)
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumsudarradiant
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumpavaLamcoral like
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumvAyanaione who is having divine lips
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumkaNdusee
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumenakkufor me (who is manifesting my sorrow in my body)
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumoru nALone day (unlike nithya agnihOthram which is to be done everyday)
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumOrdistinguished (due to being for protection of suffering ones)
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumthUy mARRambest words due to the clarity
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumonRuto remain crisp (without wavering)
thiruvaimozhi-9-7-7-sudar-valaiyumpaNiyIrEyou should tell.
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgaliruvast
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalpozhilvAyin the garden
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalirai thErndhuseeking the enjoyable honey
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalmanakkkufor the mind
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalinbam padato cause joy
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalmEvumuniting and residing
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalvaNdu inangAL thumbigALOh groups of beetles and dragonflies!
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalkanam koLheavy
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalthiNfirm
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalmadhiLfort
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalpudaisurrounding
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalsUzhsurrounded
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalthirumUzhikkaLaththuin thirumUzhikkaLam
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgaluRaiyumone who is eternally residing
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalpunam koLstaying in its own habitat
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalkAyA mEnihaving the complexion of kAyAm pU (a purple coloured flower)
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalpU thuzhAy mudiyArkkuone whose divine crown is decorated with attractive thiruththuzhAy (thuLasi)
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalenakkufor me
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalonRua word
thiruvaimozhi-9-7-8-enakkonru-paniyirgalpaNiyIrshould tell.
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuEndhu nIrnot being feared by water, sustaining the water
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuiLabeing youthful (which is required for ability to travel)
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkukurugEOh heron!
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkupU thuzhAy mudiyArkkuhaving attractive thiruththuzhAy (thuLasi) on his crown (to highlight his supremacy over everyone)
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuponattractive
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuAzhithiruvAzhi (divine chakra)
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkukaiyArkkuhaving in in his hand
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuthirumUzhikkaLaththArkkuone who is present nearby in thirumUzhikkaLam
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkupUNornament
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuEndhuholding
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkumulaibosom
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkupayandhuhaving paleness
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuen iNai malar kaNmy eyes which are like a pair of flowers (which blossom on seeing him)
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkunIr thadhumbafilled with sad tears (due to separation)
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuthAmhe (who is having subservience, enjoyability and simplicity)
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuthammaik koNduknowing him
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuagaldhalmoving away
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuthagavu anRu enRuthat it does not match his mercy
thiruvaimozhi-9-7-9-pundhuzhay-mudiyarkkuuraiyIrEtell – she says in respectable way.
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruthadavast
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrupozhilvAyin the garden
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruiraifood
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruthErndhuacquired
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrumigagreat
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruinbambliss
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrupadato attain
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrumEvumliving together
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrumel nadaiyahaving gentle gait
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruannangALOh swans!
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrumEnibody
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrumigagreatly
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrumelivu eydhiweakened
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanru(due to that)
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanrumEgalaiyumgarment
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruIdazhindhulosing its tightness
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanru(further)
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruen agamEnimy inherent nature
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruozhiyAmEto not lose
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruthirumUzhikkaLaththArkkufor the one who is standing in thirumUzhikkaLam to bless his devotees
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruthagavu anRu enRuthis is not the effect of your mercy since the purpose of standing there is not attained
thiruvaimozhi-9-7-10-thagavanruuraiyIrgaLinform him – says parAnguSa nAyaki.
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinriozhivu inRito not separate (ever)
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrithirumUzhikkaLaththuin thirumUzhikkaLam
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinriuRaiyumdue to eternally residing
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrioN sudaraione who is having distinguished radiance
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinriozhivillAunable to sustain in separation
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinriaNibeautiful
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrimazhalaigibberish [childish speech]
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrikiLi mozhiyALone whose speech matches a parrot-s
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrialaRRiyaspoke incoherently due to her sorrow
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrisolpAsuram
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrivazhu illAwithout any shortcoming (in that love)
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrivaN kurugUrleader of the distinguished AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrisatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrivAyndhu uraiththaspoken after approaching and enjoying (emperumAn-s qualities)
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinriazhivu illAnot leaving the hearts of the enjoyers
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinriAyiraththu ippaththumthis decad among the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinrinOythe disease of samsAra (which is the cause for separation from bhagavAn)
thiruvaimozhi-9-7-11-ozhivinriaRukkumwill eradicate.
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaiAgaththuin (their) heart
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaiavanaisarvESvara (who is the eliminator of all hurdles and who is perfectly enjoyable)
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinainiRuththumto hold
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaimanaththuin heart
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaionRiyasingular
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaisindhaiyinArkkuthose who have desire
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaivinaiyAyinaall hurdles for enjoyment such as avidhyA (ignorance), karma (activities), vAsanA (impression), ruchi (taste)
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaiaRukkumto eliminate
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaiveRiabundantly fragrant
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaithaNinvigorating
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaimalarfilled with flowers
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaisOlaigaL sUzhhaving gardens
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaithirunAvAythirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaikodiyERkume having the cruelty (of not being able to enjoy as per desire)
thiruvaimozhi-9-8-1-arukkum-vinaikuRukkum vagai uNdukolOis there any means to reach?
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaikodi Er idaihaving creeper like (slender) waist
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaikOganagaththavaLfor lakshmi who is perfectly enjoyable having been born in lotus flower
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaikELvanbeing a match
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaivadi vElhaving radiance and sharpness of a well made spear
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaithadam kaNhaving vast eyes
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaimadamand having humi lity
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaipinnaifor nappinnaip pirAtti
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaimaNALanbeing the enjoyer
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idai(not just these)
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idainediyAnone who is having endlessly great enjoyability
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaiuRairesiding (abode)
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaisOlaigaLwith many different gardens
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaisUzhsurrounded
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaithirunAvAythirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaiadiyEnI (who cannot enjoy anything else)
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaiaNugap peRum nALdays of reaching
thiruvaimozhi-9-8-2-kodiyer-idaievaikolOwhen?
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugaaNugap peRu nALthe day I reach
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugaevaikol enRuwhen
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugaeppOdhumall times
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugakavaiyil manam inRiwithout having the heart to focus on anything else (with total focus)
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugakaNNIrgaLtears
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugakaluzhvanwill shed;
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anuganavai ilwithout defect (of being difficult to attain, being conditional)
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugathirunAraNan(being easy to attain, being unconditional relative as) nArAyaNa who is Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi)
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugasErresiding
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugathirunAvAyin thirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugaavaiyuLin his divine assembly
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugapugalAvadhuto enter
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugaOr nALone day
thiruvaimozhi-9-8-3-evaikol-anugaaRiyEnEI don-t know.
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyennILtall
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenArfull
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenmalarhaving flower
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyensOlaigaLgardens
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyensUzhsurrounded
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenthirunAvAyin thirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenvAL Eyhaving huge radiance like sword
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenthadam kaNhaving expansive eyes
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenmadappinnaifor nappinnaip pirAtti who is complete in all qualities
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenmaNALAOh perfect enjoyer!
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyen(like nithyasUris)
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyennAnumI am also
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenmILA adimaip paNi seyyato perform eternal kainkaryam without any break
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenpugundhEnengaged;
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyen(for that)
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenenakkufor me
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenuLLanaordained
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyennAL Elthe day
thiruvaimozhi-9-8-4-nalel-ariyenaRiyEnI don-t know (them).
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanmalar mangaikkumfor lakshmi who is seated on lotus flower
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanmaN madandhaikkumfor SrI bhUmip pirAtti
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanmaNALanbeing the enjoyer
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanulagaththuin the world
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanuyir dhEvargatku ellAmfor all creatures, dhEvas et al
thiruvaimozhi-9-8-5-manalankaNNALanbeing the controller
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanviN ALanone who accepts the service of the residents of paramapadham which is known as parama vyOma (supreme sky)
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanvirumbi(in these two worlds) desirously
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanuRaiyumresiding
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanthirunAvAythirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-5-manalankaNeyes
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanArato become complete
thiruvaimozhi-9-8-5-manalankaNdusee
thiruvaimozhi-9-8-5-manalaninguhere
thiruvaimozhi-9-8-5-manalankaLikkinRadhuto become perfectly blissful
thiruvaimozhi-9-8-5-manalanenRukolwhen?
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuvaNdu Arfilled with beetles
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhumalarch chOlaigaLgardens with flowers
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhusUzhsurrounded
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuthirunAvAythirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhukoNduhaving (in his divine heart, as residence)
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuuRaiginRaone who is eternally residing
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuem kOvalr kOvEOh krishNa who manifested your simplicity to cowherd boys and me, and became our lord!
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuthurisu inRiwithout deception
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuunakkEfor you only
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuthoNdE ozhindhEnbecame desirous;
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhukaNgaLmy eyes
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuinguhere
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhukaNdE kazhikkinRadhueternally enjoying by seeing
thiruvaimozhi-9-8-6-kande-kalikkinradhuenRukolwhen?
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaikOvAgiyaone who considered himself as the lord (of three worlds, up to svarga lOka)
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaimAvaliyaimahAbali
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyainilam koNdAybecame the lord to eliminate any claim of ownership on it by others by requesting and getting the world and making it to exist only for you.
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyai(for the universe which became owned)
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaidhEvAsuramthe enmity caused due to the differentiation of dhEvas (saintly people) and asuras (demoniac people)
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaiseRRavanEone who eliminates and makes everyone be surrendered unto you
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyainAvAy uRaiginRaone who is eternally residing in thirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaienmy
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyainAraNa nambIone who is having completeness due to having all qualities and wealth
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaithirumAlEOh one who is having the distinguished cause of being Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi) which is the reason for your completeness in being the lord, protector and apt goal!
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyai(due to the togetherness with such embodiment of mercy)
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaiA Aalas!
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaiivan adiyAn enRusaying -he is our servitor-
thiruvaimozhi-9-8-7-kovagiya-mavaliyaiaruLAyEyou should shower your mercy seeing the three types of relationship (ananyArha SEshathva, ananya SaraNathva, ananya bhOgyathva) [with me]
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayaruLAdhu ozhivAyyou may not shower your mercy (thinking let him do whatever he likes);
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayadiyEnaime (who has no other refuge, and who remains for you)
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayaruL seydhushowering your infinite mercy
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayporuL Akkimaking me have an existence
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayun pon adik kIzhunder your attractive divine feet
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivaypugato enter
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayvaippAyyou may place me;
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivaythenwell-organised
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivaythirunAvAyin thirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayen dhEvEOh my ultimate goal!
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivaymaruLE inRiwithout a trace of ignorance< /td>
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayunnaiyou (who are complete and enjoyable in all manner)
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayen nenjaththuin my heart (greatly desirous me)
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivayiruththumto place and enjoy
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivaytheruLEclear knowledge
thiruvaimozhi-9-8-8-aruladhozhivaytharuyou should mercifully give me.
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkudhEvar munivarkkufor all dhEvathAs and for sages such as sanaka et al
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkku(by their own effort)
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuenRumat all times
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkukANdaRkuto see
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuariyandifficult
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkumUvarbrahma, rudhra et al
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkumudhalvanone who is the cause for sustenance
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuorudistinguished
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkumU ulagauthree worlds
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuALibeing the controller (with his sankalpam (vow))
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkudhEvanISvara who is the abode of all auspicious qualities
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuvirumbiwith great affection
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuuRaiyumresiding
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuthirunAvAythirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuandhOalas!
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuininow
thiruvaimozhi-9-8-9-dhevar-munivarkkuaNugap peRuvAr yAvarwho will reach there?
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalkondhu Arfilled with bunches
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalmalarch chOlaigaLgardens having flowers
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalsUzhsurrounded
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalthirunAvAyin thirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalvandhE(abandoning paramapadham etc) having arrived and standing here
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunaluRaiginRaone who is eternally residing
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalem mA maNivaNNAOh one who is having a divine form which resembles perfectly enjoyable blue gem!
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalandhOalas!
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalaNugap peRu nAL enRuasking -When will I reach you?-
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunaleppOdhumalways
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalsindhai kalangiwith a bewildered heart
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalthirumAl enRusaying -Oh SrImAn!-
thiruvaimozhi-9-8-10-andho-anugapperunalazhaippanI am calling out.
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadavaNNamhaving many colours
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadamaNimade with carbuncles
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadamAdamhaving mansions
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadanalperfectly enjoyable
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadanAvAy uLLAnaion the one who is residing in thirunAvAy
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadathiNfirm
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadaambeautiful
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadamadhiLhaving fort
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadathenkurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadasatakOpannammAzhwAr-s
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadapaN Arfilled with tune
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadathamizh Ayiraththuamong thousand thamizh pAsurams
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadaippaththumthis decad
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadavallArthose who can practice
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadamaNleelA vibhUthi (material realm) which is indicated by bhUmi
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadaANduruling as per their desire for bhagavAn and in nithya vibhUthi (spiritual realm) with knowledge in enjoying bhagavAn
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadamalligaibeing very pure like jasmine
thiruvaimozhi-9-8-11-vannam-manimadamaNam kamazhvarwill remain famous, fragrant and be blossomed.
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhmalligai kamazhhaving the fragrance of jasmine
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhthenRalsoutherly breeze
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhIrumpiercing me in all ways like a sword applied with poison!
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhvaNpleasing to the ears and easily graspable even for non-inquisitive ones
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhkuRinji isaimusic with the tune of kuRinji
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhthavarumpierces deep into the self;
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhselfocussed on setting
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhkadhirhaving sun
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhmAlaiyumevening time
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhmayakkumcauses bewilderment (to destroy the knowledge and not be able to even call out);
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhsekkarduring the evening time, having reddish complexion
t hiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhnalattractive
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhmEgangaLclouds
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhsidhaikkumharming my body by reminding me his form with golden garment;
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazh(in this manner, after having four different enemies)
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhalliblossomed
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhambeautiful
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhthAmaraik kaNNanone who is having lotus flower like beautiful eyes
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhemmAnbeing the lord (who won over us for us to say -jitham- (victory) by that)
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhAyargaL ERuhaving pride which attracts even the gOpas (cowherd boys) who belong to the same clan
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhari ERuone who is proud like the best lion (due to winning over women and men without any distinction)
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhem mAyOnone who is having amazing activities (of interacting with us humbly during the state of union)
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhpulliyaembraced (being greatly desirous towards me)
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhmulaigaLumbosom
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhthOLumshoulders
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhkoNduhaving
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhthamiyamwe who are alone (after being separated from him)
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhpugalidamrefuge
thiruvaimozhi-9-9-1-malligai-kamazhaRigilOmwe don-t know.
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamthamiyamlonely us
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilampugalidamto take refuge to escape from the great army
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamaRigilamdon-t know;
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilampulambu uRusound from the neck of the calves following their mother cows
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilammaNibell
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamthenRalthe southerly breeze (which torments me without any help from anyone else)
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamAmbalAlOleaf based flute (all joined together);
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilampagal adu mAlaithe night which drives away the day (stopping us from seeing the objects)
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamvaN sAndhamAlOthe sandalwood paste matching the particular time (joined together);
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilampanjamamthe tune named panchamam
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilammullailily garland
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamthaN vAdaiyAlOcool northerly breeze (joined together; in this manner, in this state of the individual tormenting aspects being united);
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamagal idamexpansive universe
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilampadaiththucreated
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamidandhurescuing from being drowned in the deluge
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamuNduduring total deluge, placing in the stomach and protecting
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamumizhndhuspitting
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamaLandhumeasuring and accepting (to avoid others claiming ownership)
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamengum aLikkinRabeing benefactor for all entities/objects
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamAyanhaving saulabhyam in krishNAvathAram which is specific for his being the cause and protector
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilammAyOnhaving amazing activities which match his protectorship
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamigal idaththuopposing in the battle
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamasurarfor asuras (demons)
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamkURRambeing death
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamvArAnis not arriving (to destroy these harmful group of entities and protecting me)
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamininow that he has not shown his desire for me and has discarded me
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamen uyirmy life which is a burden for me
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamirundhusurviving
thiruvaimozhi-9-9-2-pugalidam-arigilamkAkkum ARu enwhat is the means to protect?
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyiriniafter those which pacify us become harmful
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirirundhusurvive
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyiren uyirmy life
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirkAkkum ARu enhow can I save?
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyiriNai mulaimy bosoms which are attractive to him, due to their apt pairing
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirnamugato soften (due to the joy in his embrace)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirnuN idaithe slender waist
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirnudangato weaken
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirthunito increase the sorrow
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyiriruin many ways (more than she can handle)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirkalavi seydhuunited
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirAgam thOyndhuimmersed in my body and enjoyed me (just as a tired person will fully immerse in the pond with great desire)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyir(subsequently)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyiremmaith thuRandhuabandoning me (giving up his mercy)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirittuleaving me behind (like insentient matter)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyiragal kaNNankrishNa who has the main quality of leaving [his devotees]
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirkaLvanhaving mischievous activity during union with the intent to separate
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirthanibeing distinguished, having attained the unattainable goal
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyiriLam singam(due to that) having youth and pride like young lion
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirem mAyanone who is having the amazing acts of humbly interacting with me, to separate
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirvArAn(he) is not arriving;
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirthAmaraik kaNNumhis lotus like eyes which manifested the sorrow in separation
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirsevvAyumhis reddish lips (which will not speak about separation)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirneelamhaving bluish colour (due to being loosened in union)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirpanihaving coolness
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyiriruexpansive
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirkuzhalgaLumdivine hair
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirnAngu thOLumfour divine shoulders (which branched out to embrace her, to sustain himself during separation)
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirpAviyEnme who is having sin (to be separated and engaged in him), my
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirmanaththEin mind
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirninRushining
thiruvaimozhi-9-9-3-iniyirundhu-ennuyirIrumtormenting.
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththepAviyEn manaththEI am having sin (to have the all-favourable aspects to be unfavourable), in my heart
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeninRustaying firmly (instead of being superficial)
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththevAdainortherly wind
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeeerumpiercing;
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththethaN vAdaithe cool, favourable northerly wind (being cool and favourable for everyone including me, during his union with me)
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththevevvAdaibeing hot northerly wind (as said in -panippiyalvellAm thavirndheri vIsum-)
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththemEvuthat which is dense to pacify everyone
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththethaNcool
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththemadhiyammoon
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththevem madhiyampouring fire;
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththemen malarp paLLithe mattress which is made of tender flowers
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththevem paLLiunlike previously, it feels like a mattress made of fire;
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeamattractive
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththe thUvihaving wings
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththepuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeudaihaving as vehicle
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththedheyvamsupreme lord
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththevaNdubeetle
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththethudhaindhahaving become devoid of essence due to being enjoyed by
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeem peNmaimy femininity
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeidhuthis
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeam pUremained like a tender flower (which cannot handle any suffering);
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeAviyin param allaunable to handle by this AthmA
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththevagaigaLhis acts of union and separation and the different harmful entities
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththe(to remain peaceful)
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththeyAmudaiour faculty
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththenenjamumheart
thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththethuNai anRunot remaining as a companion.
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamum(just as the one who is obedient towards us, is not a companion)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumyAmudai nenjamumour heart
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumthuNai anRuis not being a companion (to share our grief);
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamum(not only that)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumA pugumcows coming through the entrance
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamummAlaiyumevening time
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumAginRuhas arrived;
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamum(since he is not entering along with them)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumyAmudai Ayan thankrishNa who is obedient to be our servitor, his
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamummanamtender heart
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumkalhas become hard like a rock;
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamum(to not determine like that)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumavanudaihis humble playing of
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumthIm kuzhalsweet flute
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumeerumis piercing me (reminding me of his tender heart);
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamum(while being engaged in this manner)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumyAmudaithose who are fully subservient to us
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumthuNai ennumto be said as companions
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumthOzhimArumfriends too
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumemmil munahead of us (who are immersed in him)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamum(thinking -he is not going to help her-)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumavanukkufor him
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamummAyvarwill be engaged in him;
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamum(at this stage)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumavanudai aruLhis mercy, which is the protection
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumpeRumto get
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumpOdhustate
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumaridhuis difficult to attain;
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamum(hence)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumyAmudaiour
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumAr uyirour [here, our refers to AzhwAr alone] AthmA (which is controlled exclusively by your mercy)
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumkAkkum ARumeans to protect
thiruvaimozhi-9-9-5-yamudai-nenjamumenwhich?
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulavanudaihis
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arularuLfavour of union
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulpeRumgetting
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulpOdhustate
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arularidhuis difficult;
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arula aruL allanaother than this favour, anything else which pacifies
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arularuLum allaare not favours;
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulavan aruLhis favour
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulpeRum aLavuby the time of getting (to remain calm)
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulAvilife
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulnillAdhuwon-t be able to sustain;
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arul(to not see the entities and spend our time)
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulmAlaiyumevening time
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-aruladu pagalis having day time which was destroyed;
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulnenjumheart (which helps in loneliness)
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulkANEnI don-t see it being helpful;
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulsivanodurudhra (who considers himself as lord)
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulpiramanbrahmA (who has the fame of being the father of rudhra too)
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulvaNhaving all auspicious qualities
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulthirubeing embodiment of unabated wealth
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulmadandhaiwithout differentiating from lakshmI who is best among women
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulsErto be held as the auspicious abode
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulthiruhaving the wealth of simplicity
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulAgamdivine form
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arul(being the object of our thoughts)
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulem Avimy AthmA
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulIrumpiercing;
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulinieven after the divine form which is the abode of everyone, is not helping
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulpugum idamplace of refuge
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulevamwhich?
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulevam seygEnOwhat favour can I (who is fully under his disposal) do (on my own)?
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulannaimIrgALOh mothers! (who are trying to control me without knowing my urge)
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulArukkufor whom (among you who do not care for this)
thiruvaimozhi-9-9-6-avanudai-arulen sollugEnhow can I explain (to you who do not understand this)?
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenkAr okkum mEnihaving complexion like dark cloud (which rains without any restriction)
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugennam kaNNan kaLvamkrishNa, who gave himself to make us have everything, by his mischievous acts
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenkavarndhataken away
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenaththani nenjamthat lonely heart which moved away from us
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenavan kaN ahdhureached him;
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugen(thinking to torment her in such lonely state)
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugensIrwealth of fragrance
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenuRRahaving
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenagil pugaieagle-wood smoke
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenyAzh narambuthe sound of the string of yAzh (string instrument)
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenpanjamamthe tune named panchamam
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenthaN pasum sAmaththucool sandalwood paste
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenaLaindhuentering and touching them
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugen(to torment, even without the help of these tools, having self-ability)
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenpOr uRRaready to battle
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenvAdainortherly breeze
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenthaNcool
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenmalligaip pUjasmine flower-s
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenpudhu maNamfresh fragrance
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenmugandhu koNdufetching and carrying
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugeneRiyumblowing;
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenikkUrbeing dense with such tools
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenthaNcool
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenvAdainortherly breeze
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenAr uyir aLavu anRuis beyond the ability of my AthmA;
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenannaimIrgALOh mothers (who are still caring towards me)!
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugen(this state which is only known well to me)
thiruvaimozhi-9-9-7-arukken-sollugenArukku en sollugEnhow can I tell anyone?
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhupongurising up
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuiLasoftened
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuvAdainortherly breeze
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhupudhu maNmamfresh fragrance
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhumugandhu koNdufetching and carrying
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhueRiyumblowing at me;
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhu(after evening time)
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhupunhaving weakened
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhusekkarbeing reddish sky;
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhu(at this time)
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuadhuhaving greatness which is beyond words
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhumaNandhuunited
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuaganRaseparated
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhunam kaNNankrishNa who was humble towards us
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhukaLvammischievous acts
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhu(while tormenting us by being in our thoughts)
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhukaNNanilmore than he
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhukodidhuare being cruel;
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuinifurther
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuadhanil umbarmore than that
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhumadhuhoney
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhumaNamhaving fragrance
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhu malligaijasmine-s
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhumandhamwithout losing freshness
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhukOvaiin garland
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuvaN pasum sAndhinilmore than distinguished cool sandalwood paste
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhupanjamam vaiththuwith the tune named panchama
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuadhu maNandhuengaging in union which is difficult to comprehend
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuin aruLbeing the target of his sweet mercy
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuAychchiyarkkEfor the gOpikAs
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuUdhumplaying (to be known on its own)
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuath thIm kuzhaRkEfor the sweet sound of the flute which reveals the beautiful sight at that time
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhunAnI
thiruvaimozhi-9-9-8-pudhamanam-mugandhuuyyEnwill not survive.
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeidai idaiin between
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeadhuhis words which indicate his humility to be known by them, which are only known to them
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkemozhindhutelling
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeUdhumplaying
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeaththIm kuzhaRkEfor that sweet flute sound
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkenAnI
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeuyyEnam unable to sustain;
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkethanfor them (eyes)
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeseydid
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkekOlamhaving beauty
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharke(going ahead in that matter)
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkethUdhu seygoing as messenger
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkekaNgaL koNduwith the eyes
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeonRu pEsirevealing his opinion clearly
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkethUmozhi(in his dishonesty) having very pure words
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeisaigaL koNduwith music
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeonRu nOkkiglancing as per his desires
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkepEdhuRu mugam seydhu(due to the liking in the sweetness of song) revealing that liking in his face
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkenondhu nondhubecoming anguished further (thinking -what will happen to helpless girls who hear this song?-)
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkepEdhaiyoung girls-
nenjaRavuthe separation which happened due to the love-fight in their hearts
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeaRato be eliminated fully
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkepAdum pAttaithe song which he sang
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeAdhum onRuin any manner
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeaRigilamwe are unable to comprehend;
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharke(at this stage)
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkeamma ammaOh mother! Oh mother!
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkemAlaiyum vandhadhunight has arrived;
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkemAyanamazing emperumAn
thiruvaimozhi-9-9-9-udhum-aththinguzharkevArAnis not coming.
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhumAlaiyum vandhadhuthe evening time, when he told that he will return, has arrived;
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhumAyanthe amazing person whose presence would turn everything [even those unfavourable ones in his separation] favourable
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuvArAnis not coming;
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhumAmaNihuge bells
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhupulambato make sound
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuvalvery prideful
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuERubulls
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuaNaindhajoined
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhukOlamhaving attractive forms
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhunalhaving the joy of uniting with the bulls
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhunAgugaLmother cows
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuugaLumroaming around joyfully due to the bliss;
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhukuzhalgaLumflutes (played in many places, to gather the cows)
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhu(reminding me of his music from flute)
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhukodiyanato be unbearable
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhukuzhaRummaking sounds which are unclear;
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuvAlbright
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuoLihaving radiance
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuvaLarwith growing creepers
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhumullaiwild jasmine
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhukarumugaimalabar jasmine
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhumalligaigaLjasmine flowers
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhualambiimmersing
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuvaNdubeetles
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuAlummaking noise;
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuvElaiyumocean too
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuvisumbilreaching the sky
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuviNdu alaRumcries out;
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuinguat this stage
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuavanai vittuwithout him
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuen sollisaying what
thiruvaimozhi-9-9-10-malaiyum-vandhadhuuyvanwill I sustain myself?
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuavanai vittu aganRubeing separated from krishNa who is greatly enjoyable
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuuyir ARRagillAthose who cannot sustain themselves
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuaNi izhaiwearing ornaments, expecting his arrival
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuAychchiyargOpikAs
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittumAlaiin the evening time
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittupUsalthe way they called out, having not seen his arrival
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuavanai vittu agalvadhaRkEdue to being separated from him
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuirangianguished
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuaNi kurugUrbeing the controller of beautiful AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittusatakOpan mARannammAzhwAr
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuavaniearth
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuuNduconsumed so that the deluge does not consume it
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuumizhndhavan mElon the one who spat it out
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuuraiththamercifully spoke
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuAyiraththuL ivai paththum koNdupursuing this decad among the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuavani uLin the earth
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittualaRRi ninRucalling out in group, out of love
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuthoNdIrOh those who are desirous of enjoying [emperumAn]!
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuachchonna mAlaikrishNa who is attached to his devotees, who is explained there
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittunaNNith thozhudhureaching and worshipping him
thiruvaimozhi-9-9-11-avanai-vittuuymminuplift!
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannivElaiby the ocean which is having rising tides
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannimOdhumhit by
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannimadhiL sUzhsurrounded by fort
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannithiurukkaNNapuraththuone who is residing in thirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nanniAlil mElAl amarndhAn adi iNaigaLtowards the divine feet of emperumAn protecting the universe, being vatathaLaSAyi (resting on pipal leaf), with agadithagatanA sAmarthyam (ability to unite opposing aspects)
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannimAlaigreat love
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nanninaNNiacquiring
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannikAlai mAlaiwithout distinguishing between night and day
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nanni(matching the desire)
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannikamala malardistinguished lotus flowers
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nanniittuoffering
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nanninIryou
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannivinaiyour sorrow which blocks the enjoyment
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannikedabe relieved
thiruvaimozhi-9-10-1-malai-nannithozhudhu ezhuminOengage in acts which match the servitude and attain upliftment, as said in -badhdhAnjaliputA:-.
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumthoNdarhaving desire to enjoy
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumnIryou [plural]
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumkaLhoney
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumavizhumshedding
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhummalar ittuwith flowers
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumiRainjuminworship;
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhum(due to abundance of enjoyability)
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumnaLLi(lowly) female crabs too
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumsErumresiding together
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumvayalfields
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumsUzhsurrounded by
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumkidanginmoat
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumpudaiin the surroundings
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumveLLiby silver
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumEyndhamade
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhummadhiLby fort
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumsUzhsurrounded by
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumthirukkaNNapuramthirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhum(as well-protected abode)
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumnALum uLLialways thinking
thiruvaimozhi-9-10-2-kal-avizhumthozhudhu ezhuminOworship him due to the love acquired by experiencing him, rise a nd tumultuously pray to him.
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamvaNdubeetles
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhampAdumjoyfully humming
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhampozhilgarden
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamsUzhsurrounded
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamthirukkaNNapuraththuin thirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamaNda vANanbeing the resident of paramapadham
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamamarar perumAnaione who remained there being enjoyed by nithyasUris
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamthoNdarOh you who are all desirous for all kainkaryams!
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamnum tham thuyaryour sorrow of not enjoying him
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhampOgato be eliminated
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamnIrall of you
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamEkam Ayhaving a common focus
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamviNdulooking to blossom
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamvAdAremaining fresh
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhammalar ittuoffering flowers
thiruvaimozhi-9-10-3-thondar-nundhamnIr iRainjuminworship him matching your SEshathvam (servitude).
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkimAndeer
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkinaito feel anguished (having lost)
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkinOkkihaving eyes
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkimadamcomplete in all qualities
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkipinnai thanfor nappinnaip pirAtti
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkikELvanaibeing the beloved lord
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkithEnaibeing enjoyable like honey (as said in -rasOvaisa:-)
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkivAdAfresh
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkimalar ittuwith flowers
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkinIrall of you
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkiiRainjuminworship;
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkivAnaisky
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkiundhutall to be pushing
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkimadhiL sUzhsurrounded by fort
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkithirukkaNNapuramthirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokki(as -the abode where I can present myself to my devotees-)
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkithAn nayandhadesired himself
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkisarvESvaran
thiruvaimozhi-9-10-4-manai-nokkisaraN AgumEin the form of being the refuge, will remain the recipient of your worship.
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumthana thAL adaindhArkku ellAmfor all those who performed prapaththi (surrender) unto his divine feet
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumsaraNam Agumhimself being the means
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agummaraNam AnAlin their final moments
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumvaigundhamthe abode from where there is no return
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumkodukkumwho grants
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumpirAnbeing the great benefactor
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumaraN amaindhabeing as a protective layer
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agummadhiL sUzhfortified
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumthirukkaNNapuramin thirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumtharaNi ALanone who is standing there to protect the earth
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumthanadhu anbarkkufor those who are having love towards his divine feet
thiruvaimozhi-9-10-5-saranam-agumanbu Agumwill remain as an embodiment of love [towards them].
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumthana thAL adaindhArkku ellAmfor those who surrendered unto his divine feet
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumanban Agumbeing with ultimate vAthsalyam (motherly forbearance)
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumsemreddish
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumponlike gold
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumAgaththuhaving form
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumavuNanhiraNya, the demon-s
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumudalbody
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumkINdavanone who effortlessly tore apart
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agum(to eliminate such enemies of devotees and accept their service)
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumnan ponby pure gold
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumEyndhamade
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agummadhiL sUzhsurrounded by fort
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumthirukkaNNapuraththuin thirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumanbanone who desirously resides
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumthan meyyarkkufor those who consider emperumAn as the ultimate goal
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agumnALumalways
thiruvaimozhi-9-10-6-anban-agummeyyan(he too, towards them) will consider them as the ultimate goal
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumvirumbith thozhuvArkku ellAmfor those who desirously surrender unto him, having him as the goal
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agummeyyan Agumhe will shine manifesting his ultimate form of being the goal;
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumpuRamE thozhuvArkku ellAmfor those who surrender unto him seeking other benefits
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumpoyyan Agumwill hide himself after granting those benefits;
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumseyyilthe fields, which are the natural habitat
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumvALaivALai fish
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumugaLumjumping around
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumthirukkaNNapuraththuin thirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumaiyanbeing the natural relative for both categories of persons
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumAgaththu aNaippArgatkufor those who consider him as the means, in their heart
thiruvaimozhi-9-10-7-meyyan-agumaNiyanE(while being a natural relative) he remains distinguishedly easily approachable.
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumthana thALultimately enjoyable divine feet
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumadaindhArkku ellAmthose who attained
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumaNiyan Agum(he) will remain very close and enjoy [them];
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agum(by that)
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumpiNiyumdisease in the form of other benefits
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumsArAwill disappear;
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumpiRavi(being the cause for that) connection with birth [in material realm]
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumkeduththueliminating it so that there is no need to take birth
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumALumwill accept the service [from them];
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agum(hence)
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agummaNiprecious gems
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumpongold
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumEyndhaplaced
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agummadhiL sUzhsurrounded by fort
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumthirukkaNNapuramin thirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumparamEtti than pAdhamdivine feet of one who is present, like he is present in paramapadham
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumnALumeternally
thiruvaimozhi-9-10-8-aniyan-agumpaNiminsee that you worship and enjoy.
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumpAdhamhis divine feet
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumnALumalways
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumpaNiyato enjoy
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumpiNiprevious sorrows
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumthaNiyumwill go;
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumEdhamany other sorrow
thi ruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumsArAwill not occur;
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-naluminihence
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumenakku en kuRaiwhat worry do I have?
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumvEdha nAvarthose who have reciting vEdham as the hallmark for their tongues
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumvirumbumdesired (due to residing as per -vEdha vEdhyE-)
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumthirukkaNNapuraththuin thirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumAdhiyAnaithe primordial cause who is known only through vEdham
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumadaindhArkkufor those who attained
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumallalsorrow
thiruvaimozhi-9-10-9-padham-nalumillaiyEwill not be there.
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalallihaving lotus as the abode
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalmAdharlakshmi who is best among women
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalamarumeternally residing
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalthirumArbinanone who is having divine chest
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalkallil Eyndhawith abundant rocks
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalmadhiL sUzhsurrounded by fort
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalthirukkaNNapuramthirukkaNNapuram
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalsollaas one says
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalnALumalways
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalthuyarsorrows
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalpAduclose
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalsArAwill not come.
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allal(Hence)
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalenakkufor me
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalallalsorrow of lacking enjoyment
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalillaiwill not have;
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalininow
thiruvaimozhi-9-10-10-illai-allalen kuRaiwhat is there to worry?
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-saravinaiall worldly sorrows
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarapAdu sArAnot in your proximity
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarapaRRu aRa vENduvIrif you desire to get rid of them
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-saramAdammansions
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-saranIdutall
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarakurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarasatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarasolmercifully spoken by
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarapAdalAnain musical form
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarathamizhin dhrAvida (thamizh) language
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-saraAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-saraippaththumthis decad too
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarapAdisinging due to the joy
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-saraAdidancing due to the bliss
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-saraavan thALgaLthe divine feet of sarvESvaran who is easily approachable
thiruvaimozhi-9-10-11-padu-sarapaNimintry to worship and enjoy.

Leave a Comment