thiruvAimozhi – 9.1.7 – maRRonRillai

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Ninth Centum >> First decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the seventh pAsuram, AzhwAr mercifully states about the simplicity and sweetness of surrendering unto bhagavAn.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “By enjoying the qualities of krishNa who is easily approachable just by thoughts, one can remain joyfully forever”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


maRRonRillai surungach chonnOm mAnilaththevvyuirkkum
siRRa vENdA sindhippE amaiyum kaNdIrgaL andhO!
kuRRamanRengaL peRRaththAyan vadamadhuraip piRandhAn
kuRRam il sIr kaRRu vaigal vAzhdhal kaNdIr guNamE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

maRRu – other
onRu illai – there is nothing to say;
surunga – briefly
sonnOm – we told (you);
mA – vast
nilaththu – in earth
ev uyirkkum – for all AthmAs
siRRa vENdA – no need to sweat heavily;
sindhippE – mere thoughts
amaiyum – are sufficient;
kaNdIrgaL – you have seen (isn’t it well known as said in “AyAsa: smaraNE kO’sya“)
andhO – alas!

(even if this easy process does not lead to the result)
kuRRam – disaster
anRu – not;

(when asked “what is the object of the thoughts?”)
engaL – obedient towards devotees
peRRam – for (ignorant) cows
thAyan – being protector
vada madhurai – in northern mathurA
piRandhAn – one who incarnated, his
kuRRam il – without any expectation, exclusively for the result of protecting his devotees
sIr – qualities
kaRRu – understanding them (through instructions)
vaigal – enjoying the qualities forever (as said in “sarvAn kAmAn sO’SnuthE“)
vAzdhal kaNdIr – live!

(for you)
guNam – natural and apt.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Other than what we have briefly told, there is nothing more to say; all AthmAs in this vast earth need not sweat it out heavily; mere thoughts are sufficient; you have seen already; alas! There is nothing disastrous; it is natural and apt for all of you to understand the qualities of the one who, without any expectation, is obedient towards devotees and protects them and who incarnated in northern mathurA to be the protector of cows and to live enjoying the qualities forever!

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • maRRu onRu illai – There is nothing which can be thought along with this; altenative explanation – one need not think that we need to speak about this now and about something else later.
  • surungach chonnOm – We stated this briefly without going into detail. Instead of explaining it in a manner which does not instil faith, we have explained it in a manner which you can grasp easily.
  • mAnilaththu – Those who are qualified for this principle are in samsAra (material realm). Though the experts of this principle are present in paramapadham (spiritual realm), those who are qualified to receive the instructions are in samsAra.
  • ev uyirkkum – This is not meant for an elite group; everyone is qualified to receive this.
  • siRRa vENdA – Need not sweat it out. siRRudhal – wavering, saying no need to waver. Implies that no physical action is required.
  • sindhippE amaiyum kaNdIrgaL – Just the thought, without uttering a word, is sufficient.
  • andhOAzhwAr is saying “alas!” thinking even good aspects [such as singing emperumAn‘s glories etc when done as means instead of service] need to be given up.
  • kuRRam anRu – Even if it lacks any of the aforementioned good aspects, and even if this is said, nothing bad will occur. “yOvasAdhassa uchyathAm – prAthar dhEvEthi krishNEthi” (Will there be any shortcoming for those who recite dhEva, krishNa, gOvindha in morning, noon and evening respectively?) Even if there is no separate result for this upAyam (means), it will remain the benefit itself.
  • engaL peRRaththu Ayan vada madhuraip piRandhAn – It appears that he was a cowherd even before incarnating as krishNa – implies that there is no shortcoming in his will to be be born as krishNa. Implies krishNa, who was born in mathurA, who tended the cows. peRRaththu Ayan – cowherd.
  • kuRRam il sIr kaRRu – Meditating upon his auspicious qualities which are opposite to all defects; alternative explanation – he will be fully immersed in his birth and activities. SrIvishNu purANam 5.13.12 “ahamvO bAndhavO jAtha:” (I am your relative).
  • vaigal vAzhdhal kaNdIr guNamE – Will learn once and joyfully live eternally; only this is apt; everything else is inapt.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *