thiruvAimozhi – 9.1.8 – vAzhdhal kaNdIr

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Ninth Centum >> First decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram, AzhwAr explains the reason for emperumAn‘s divine incarnation to shower his mercy and says “Other than holding on to him considering him as protector, there is no other benefit for anyone”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


vAzhdhal kaNdIr guNamidhu andhO mAyavan adi paravi
pOzhdhu pOga uLLagiRkum punmai ilAdhavarkku
vAzh thuNaiyA vadamadhuraip piRandhavan vaN pugazhE
vIzh thuNaiyAp pOm idhanil yAdhum illai mikkadhE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

vAzhdhal – living
idhu – isn’t this
guNam – natural (for everyone)!
kaNdIr – Isn’t this world renowned!
andhO – alas!

(We don’t know how to live; why?)
mAyavan – sarvESvara who has amazing qualities and activities
adi – divine feet
paravi – praising due to being pleased
pOzhdhu pOga – to spend the time
uLLagiRkum – being able to think
punmai – inferiority (relationship with other benefits)
ilAdhavarkku – for those who don’t have
vAzh – life matching the true nature
thuNaiyA – to be upAyabhUtha (means)
vadamadhurai – in northern mathurA
piRandhavan – krishNa who incarnated, his
vaN – enjoyable for his devotees
pugazhE – qualities only
vIzh – loving
thuNaiyA – as companion for enjoyment
pOm – occurring
idhanil – in this
mikkadhu – greater
yAdhum – any other live
illai – not there.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Isn’t this natural living! Isn’t this world renowned! Alas! sarvESvara who has amazing qualities and activities incarnated in northern mathurA, for those who think about praising his divine feet due to being pleased and to spend the time without any inferiority, to be the means for their life matching their true nature; there is nothing greater than this life of having only his qualities which are enjoyable for his devotees, as the companion for enjoyment.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • vAzhdhal kaNdIr guNam idhu – It is apt to live meditating upon his qualities.
  • andhO – Just as having to pay to make someone eat sugarcane, I have to pray this to them [samsAris, the dwellers of this materialistic realm]. While the glorious life is for you, it is I who has to beg to you to make use of it!
  • mAyavan … – Those great devotees who have the goodness of being won over by his amazing qualities such as saundharya (beauty), sauSeelya (simplicity) etc, due to being pleased, who praise his divine feet in an inorderly manner, and spend their time in this way. SrIvaishNavas who seek no other benefits. Those who are as said in nAnmugan thiruvandhAdhi 63theriththezhudhi vAsiththum kEttum vaNangi vazhipattum” (meditating upon, writing, reading, hearing, bowing down and carrying out thiruvArAdhanam (elaborate worship)). parASara bhattar would say “Those who don’t have the inferiority of praising this mAyavan to be passing time as playing chess and gambling” [that is, it is done as timepass instead of real enjoyment].
  • vAzh thuNai … – Even for those who feel inferior, he will eliminate that inferiority and make it an enjoyment for them; if this is the case, for those who have no such defect, there is no benefit other than emperumAn‘s union with his devotees. emperumAn who incarnated in northern mathurA to let them enjoy his qualities and to be their companion, his. The purpose of his incarnation is as explained in SrI bhagavath gIthA 4-8parithrANAya sAdhUnAm” (to protect the good people).
  • vaN pugazh … – Other than desirously holding on to his auspicious qualities as the companion.
  • vIzh thuNai – The companion who is desired. vIzh – to fall. Those who are desirous are explained as “fallen” as said in kuRaL 1191 “thAm vIzhvAr tham vIzhap peRRavar” (those who love someone and in turn was loved by that person).
  • idhanil – Greater than this.
  • yAdhum illai mikkadhE – Only if there is something greater than this, it needs to be identified; tThere is nothing greater than this.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *