thiruvAimozhi – 9.3.4 – marundhE nangaL

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Ninth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fourth pAsuram, AzhwAr says to his divine heart “sarvESvaran who is enjoyable even for nithyasUris, divinely incarnated as krishNa, accepted me as a servitor and is ready to give paramapadham; don’t you lose him!”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


marundhE nangaL bOga magizhchchikku enRu
perundhEvar kuzhAngaL pidhaRRum pirAn
karundhEvan emmAn kaNNan viNNulagam
tharundhEvanaich chOrEl kaNdAy manamE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nangaL – our
bOgam – enjoyment’s
magizhchchikku – for the increase
marundhE – enriching medicine
enRu – as
peru – great
dhEvar – nithyasrUis’
kuzhAngaL – groups
pidhaRRum – due to overwhelming joy, praising in a disorderly manner
pirAn – being the great benefactor who brings joy to them
karu – having darkness
dhEvan – being the one with divine form
emmAn – one who enslaved me (by showing that form)
kaNNan – as krishNa who is sarvasulabha (very easily approachable for all)

(in that state)
viN ulagam – the enjoyment of paramapadham
tharum – one would give
dhEvanai – refuge
manamE – Oh heart!
chOrEl kaNdAy – (due to your external focus or due to considering yourself to be inferior) do not lose!

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

To make the groups of great nithyasUris praise in a disorderly manner due to overwhelming joy saying “you are the enriching medicine to increase our enjoyment”, emperumAn, the great benefactor, brings joy to them; having a dark, divine form, he enslaved me as krishNa who is very easily approachable for all, and is my refuge, who would give the enjoyment of paramapadham. Oh heart! Do not lose him! marundhu is also explained as the medicine which will be the remedy to contain the over-enjoyment.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • marundhE nangaL bOga magizhchchikku enRu – Oh one who is the enhancer of the bliss acquired by experiencing you!

When asked “Who says this?” AzhwAr says,

  • perum dhEvar – Those nithyasUris who are untouched by samsAra.
  • kuzhAngaL – They would immerse in emperumAn in groups just as people would step in to a flooded river in groups.
  • pidhaRRum – Just as one who is affected with fever, they would call out in a disorderly manner.
  • karum dhEvan – Having a divine form, with the complexion of a dark cloud.
  • emmAn – One who enslaved me showing that form. He showed me the form which he showed to nithyasUris!
  • kaNNan – Instead of favouring from his high position, he incarnated as krishNa and favoured me.
  • viN ulagam tharum dhEvanaisarvESvara who is ready to bestow paramapadham.
  • chOrEl kaNdAy manamE – Oh heart! Don’t make him become pale! It appears that, AthmA leaving bhagavAn is a loss for bhagavAn. His efforts will go in vain; [why would anyone lose him?] otherwise, instead of realising his greatness, don’t ignore him considering him to be “sulabhan” (easily approachable!)

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *