thiruvAimozhi – 9.6.10 – vArik koNdu

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Ninth Centum >> Sixth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the tenth pAsuram, AzhwAr is mercifully explaining that emperumAn who united with AzhwAr has more desire than AzhwAr himself.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


வாரிக் கொண்டு உன்னை விழுங்குவன் காணில் என்று
ஆர்வு உற்ற என்னை ஒழிய என்னில் முன்னம்
பாரித்துத் தான் என்னை முற்றப் பருகினான்
கார் ஒக்கும் காட்கரை அப்பன் கடியனே

vArik koNdu unnai vizhunguvan kANil enRu
Arvu uRRa ennai ozhiya ennil munnam
pAriththuth thAn ennai muRRap paruginAn
kAr okkum kAtkarai appan kadiyanE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

unnaik kANil – if I see you
vArik koNdu – without leaving anything such as your svarUpam (true nature), rUpam (form), guNa (qualities), vibhUthi (wealth), behind
vizhunguvan enRu – vowing to swallow completely
ArvuRRa – desired
ennai ozhiya – more than me
ennil munnam – before me (from the time of my existence)
pAriththu – being eager
thAn – he (who is beyond limits)
ennai – me (who is insignificant)

(unlike me who is similar to a hungry person seeing food, he is like a thirsty person drinking water with great eagerness)
muRRa – fully
paruginAn – drank;
kAr okkum – like a dark cloud (which drinks ocean)
kAtkarai appan – the benefactor who is standing in thirukkAkarai
kadiyan – is very quick (in not allowing others to enjoy).

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

I desired and vowed to swallow you fully without leaving anything such as your svarUpam (true nature), rUpam (form), guNa (qualities), vibhUthi (wealth), behind, if I see you; being more eager than I, he fully drank me before me; the benefactor who is standing like a dark cloud in thirukkAkarai, is very quick.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • vArik koNduAzhwAr thought “Let me fully consume emperumAn so that there is no remainder of him for others”. That is he was eager as per his prayer in thiruvAimozhi 3.3.1vazhuvilA adimai seyya vENdunAm” (We should serve continuously). He thought “I will not let anantha, vainadhEya et al serve him”; as said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 31.25 “aham sarvam karishyAmi” (I will serve you both (perumAL and pirAtti) in all ways).
  • unnai – You who is sarvaSEshi (lord of all).
  • vizhunguvan – For a SEshabhUtha (servitor), kainkaryam (service) is the sustainer.
  • kANil – If I see you.
  • enRu ArvuRRa – Desired in this manner, i.e. had desire.
  • ennai ozhiya – Instead of seeing my insignificance.
  • ennil munnam pAriththu – Having more eagerness than I, and desiring for me even before I desired for you. AzhwAr‘s eagerness [to consume emperumAn] was only after he was accepted by AchArya [in AzhwAr’s case, emperumAn himself is the AchArya]; since there is no hurdle for the relationship [between bhagavAn and AthmA], his eagerness is natural.
  • thAn ennai – He who is vibhu (omnipresent) and independent, [consumed] me who is aNu (atomic) and dependent.
  • muRRap paruginAn – He melted me by manifesting his qualities and activities, and drank me without any remainder; as said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 16.65 “vachasA sAnthvayithvainam lOchanAbhyAm pibanniva” (SrI rAma pacified vibhIshaNa by speaking and seeing as if swallowing vibhIshaNa through the eyes); implies that emperumAn interacted with AzhwAr consuming him fully. Previously AzhwAr explained how emperumAn ate him [8th pAsuram – muRRavum thAn uNdAn]; after eating, one will desire for water; so, AzhwAr explains how emperumAn drank him. This is emperumAn’s “uNNum sORu pargu nIr” (food that is eaten and water that is drunk).
  • kAr okkum kAtkarai appan – One who appeared in close proximity as a greatly magnanimous personality.
  • kadiyanE – He will be quick to enjoy. When both try to enjoy each other, he will not leave any opportunity for the other person.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *