periya thirumozhi – 8.4.4 – nIr maliginRadhu

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Fourth decad << Previous Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram nIr maliginRadhOr mInAy Or AmaiyumAysIr maliginRadhOr singa uruvAgikkAr mali vaNNan kaNNapuraththu emperumAn thAr mali thaN thuzhAy thAzhndhUdhAy kOl thumbI! Word-by-Word meanings nIr – in the oceanmaliginRadhu – pervadedOr – uniquemInAy – … Read more

periya thirumozhi – 8.4.3 – viNda malar

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Fourth decad << Previous Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram viNda malar ellAm Udhi nI en peRudhi? aNda mudhalvan amarargaL ellArum kaNdu vaNangum kaNNapuraththu emperumAn vaNdu naRundhuzhAy vandhUdhAy kOl thumbI! Word-by-Word meanings viNda – blossomedmalar ellAm – in all the flowersUdhi … Read more

periya thirumozhi – 8.4.2 – vEdha mudhalvan

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Fourth decad << Previous Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram vEdha mudhalvan viLangu purinUlan pAdham paravip palarum paNindhEththi kAdhanmai seyyum kaNNapuraththu emperumAn thAdhu naRundhuzhAy thAzhndhUdhAy kOl thumbI! Word-by-Word meanings vEdha mudhalvan – having the prominence of being revealed in vEdhamviLangu – … Read more

periya thirumozhi – 8.4.1 – viNNavar thangaL

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Fourth decad Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram viNNavar thangaL perumAn thirumArvanmaNNavar ellAm vaNangum malipugazh sErkaNNapuraththu emperumAn kadhir mudi mElvaNNa naRundhuzhAy vandhUdhAy kOl thumbI! Word-by-Word meanings kOl thumbi – Oh dragaonfly which is residing on a pole!viNNavar thangaL – for nithyasUrisperumAn … Read more

periya thirumozhi – 8.4 – viNNavar thangaL

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum  << Previous This pirAtti, parakAla nAyaki, had fallen down being immersed [in bhagavAn], speaking about her loss; due to that weakness, the body is very thin and locks will not be cared for and not decorated with flowers. Without realising this, in … Read more

periya thirumozhi – 8.3.10 – thEmaruvu

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Third decad << Previous Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram thEmaruvu pozhil pudai sUzh thirukkaNNapuraththu uRaiyumvAmananai maRikadal sUzh vayalAli vaLanAdankAmarusIrk kalikanRi kaNduraiththa thamizh mAlainAmaruvi ivai pAda vinaiyAya naNNAvE Word-by-Word meanings thE – by honeymaruvum – pervadedpozhil – by orchardssUzh – surrounded … Read more

periya thirumozhi – 8.3.9 – vArALum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Third decad << Previous Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram vArALum iLangongai nedum paNaiththOL madappAvaiseerALum varai mArban thirukkaNNapuraththu uRaiyumpErALan Ayiram pEr AyiravAy aravaNai mElpErALar perumAnukku izhandhEn en peyvaLaiyE Word-by-Word meanings vAr – by corsetALum – supportediLam – youthfulkongai – having bosomsnedum … Read more

periya thirumozhi – 8.3.8 – kongumali

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Third decad << Previous Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram kongumali karunguvaLai kaNNAga theNkayangaLsengamala mugamalarththum thirukkaNNapuraththu uRaiyum vangamali thadangadaluL vari aravin aNaith thuyinRa sengamala nAbanukku izhandhEn en seRivaLaiyE Word-by-Word meanings kongu – by fragrancemali – pervadedkarum – having black colourkuvaLai – kuvaLai … Read more

periya thirumozhi – 8.3.7 – vaNdamarum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Third decad << Previous Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram vaNdamarum malarp punnai vari neezhal aNimuththamtheN thiraigaL varath thirattum thirukkaNNapuraththu uRaiyumeN thisaiyum ezhu sudarum irunilanum peruvisumbumuNdumizhndha perumAnukku izhandhEn en oLivaLaiyE Word-by-Word meanings vaNdu – beetlesamarum – settled onmalar – having flowerspunnai … Read more

periya thirumozhi – 8.3.6 – madal eduththa

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi >> Eighth centum >> Third decad << Previous Highlights from avathArikai (Introduction) No specific introduction. pAsuram madal eduththa nedundhAzhai marungellAm vaLar pavaLamthidal eduththuch chudar imaikkum thirukkaNNapuraththu uRaiyumadal adarththu anRu iraNiyanai muraNazhiya aNiyugirAludal eduththa perumAnukku izhandhEn en oLivaLaiyE Word-by-Word meanings madal – flapseduththa – taken nedum – lengthythAzhai … Read more