thiruvAimozhi – 9.8.3 – evaikol aNuga

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Ninth Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the third pAsuram, AzhwAr becomes anguished saying “I don’t know when I will enter the divine assembly of emperumAn in thiruvAy?”

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

evaikol aNugap peRu nAL enReppOdhum
kavaiyil manam inRik kaNNIrgaL kaluzhvan
navaiyil thirunAraNan sEr thirunAvAy
avaiyuL pugalAvadhu Or nAL aRiyEnE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

aNugap peRu nAL – the day I reach
evaikol enRu – when
eppOdhum – all times
kavaiyil manam inRi – without having the heart to focus on anything else (with total focus)
kaNNIrgaL – tears
kaluzhvan – will shed;
navai il – without defect (of being difficult to attain, being conditional)
thirunAraNan – (being easy to attain, being unconditional relative as) nArAyaNa who is Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi)
sEr – residing
thirunAvAy – in thirunAvAy
avaiyuL – in his divine assembly
pugalAvadhu – to enter
Or nAL – one day
aRiyEnE – I don’t know.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Thinking at all times “when will I reach”, without having the heart to focus on anything else, I will shed tears; I don’t know the day I will enter the divine assembly of the defectless nArAyaNa, who is Sriya:pathi, in thirunAvAy.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • evaikol … – Thinking “When will I reach there?”
  • eppOdhum – Am I saying this once and doing other things at other times?
  • kavaiyil manm inRi – Even in that, am I engaged in this and worldly matters simultaneously? Without having double-minded heart.
  • kaNNIrgaL kaluzhvan – I will shed a flood of tears.
  • navai il thirunAraNan – nArAyaNa who is SrImAn and who has no defects such as being difficult to attain etc. One who has arrived and is easily approachable in thirunAvAy along with pirAtti who is the cause for his easy approachability. While emperumAn is present in the great assembly in thirunAvAy, I don’t know, when I, who desired in thiruvAimozhi – 2.3.10adiyArgaL kuzhAngaLai udan kUduvadhu enRu kolO” (When will I be amidst the nithyasUris?), will reach in that divine assembly?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *