a | such (even more beautiful than in paramapadham) | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
A A enRu | Feeling for my separation and crying out -alas! alas!- | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
a(k) | one with such glories | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
adaindha | (by all means) rich | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
adaiya | attaining the goal | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
adal | being war-ready (towards the enemies of the devotees) | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
adanga | everything without leaving out even a single entity | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
adangu | be immersed | thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan |
adangu ezhil | fully beautiful | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
adangu ezhil | beautifully subservient | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
adanguga | become a part of it. | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
adhan nEr | fitting/suitable | thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu |
adhan uL | (to create brahmA et al) inside that | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
adhanuLLE | inside that | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
Adhi | eternal since he is the cause of everything | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
Adhi | one who is the cause for their existence etc., | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
Adhi | being the cause for their sustenance, etc | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
Adhik kozhundhai | being the leader (who sustains them etc) | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
adhipathi | infinite (unchallengable) master | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
Adhiyai | being the primary/leader | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
adhu | an animal/bird/insentient that is far away | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
adhu | that kaivalya mOksham which is enjoyment of oneself | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
adhu | that | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
adhuvE | can he do that? | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
adi | to the divine feet | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
Adi | occurring | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
adi adaivargaL | approach, take shelter | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
adi mEl | on the lotus feet (which removes sorrows) | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
adigaL tham | unto the swAmi (master) | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
adippOdhu | lotus feet | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
adisil | rice/food | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
adiyArai | for his inseparable devotees | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
adiyarai | (bhagavAn-s distinctive) sEshabhUthar (servitors) | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
adiyavarkku | for devotees | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
adiyEn | I who have (unconditional/eternal) relationship (with you) | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
adiyEn | me | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
adiyEn | being his servitor | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
Adu | occurring/travelling | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
adu | destroying (enemies of his devotees) | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
adum | torturing | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
Adum | will dance | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
Adum | dancing up and down (out of love) | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
Adum | be joyfully engaged | thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri |
agalam | around | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
agalAn | being inseparable | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
agalil | for those who leave him (after being fulfilled with ulterior benefits) | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
agalum | he also will be interested in leaving them (since there is nothing more to do) | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
agalvadhuvO vidhi | Is staying away the right thing to do? | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
agalvikka | to separate from him | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
agaththanan | residing within the devotees | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
agaththanan | having descended/incarnated | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
Agiyum | being their existence (by sustaining them) | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
Agum | that occur | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
Agum | happens | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
ahdhu | that | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
aim pulanum | (with that,) eyes and all other senses (totally five – eyes, ears nose, skin, tongue) | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
Akkai | the remaining life of the current body | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
Akkai | relationship with the body | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
Akkai | body | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
AkkaigaL | bodies which are the cause for bondage | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
Akkaiyum | the word which is the body | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
Akkam | growing wealth | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
Akki | one who naturally creates | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
Akkiyum | creating them (during creation) | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
AL seyyum | to serve | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
alai
kadal | the sea with waves | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
alaRRuvan | blabbering his qualities with my mouth | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
alaRRuvan | long for it (so it will cause disrepute for him) | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
alavalai | one who is a constant chatter | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
aLaviakkaN | measurement of | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
aLavilan | immeasurable and thus distinct from chith (jIvathmA) | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
aLavu | boundary | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
aLavu | in pramANams (which are decorated properly in poetic metrics) | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
aLavu iRandhu | being naturally unlimited | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
aLi | coolness (attribute of water) | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
aLikkum | fulfilling their desires | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
Alilai | on banyan leaf | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
aLivarum | naturally helpful | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
aLiyaththAy | one who has the characteristics to bless/give me | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
alladhu | not, different from | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
allum | in the night | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
ALum | ruling over (protecting) | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
ALum | accepting service | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
am | hEya prathibatan (rivalling all inauspicious aspects) | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
am | (beautiful) highlighting the supremacy | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
am | (naturally) beautiful | thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram |
am | beautiful (due to its assisting in incarnations) | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
am | most beautiful that makes others see him always | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
am kodu | most cruel | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
am siRai aRuvar | will destroy that prison | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
am siRaiya | having beautiful wings/feathers which will help fulfil my desire | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
am thuzhAyk kaNNi punaindhAn thannai | the one who is having the attribute of wearing beautiful thuLasi garland | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
amaindhu | present | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
amaiththu | created them | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
amaivu | leading to result | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
amaivu | position | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
amaivu | intelligent | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
amaivu | position | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
amaivu | apt | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
amalam | (starting with them) having abundant goodness | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
amalangaLAga | eliminating the dirt such as ignorance etc | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
amar | well-fit | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
amar | having | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
amara | becoming fit (to be only existing for emperumAn) | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
amara | being together (without separation) | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
amarar | nithyasUris – residents of parampadham who eternally enjoy bhagavAn | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
amarar | nithyasUris | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
amarar | nithyasUris- | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
amararai | dhEvas | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
amarargaL | nithyasUris who eternally enjoy bhagavAn | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
amarargaL | those dhEvas who wanted to get a medicine [nectar] to become immortal | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
amarargaL | for the nithya sUris | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
amarargaL | for the nithyasUris | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
amarargatku | for the dhEvas (who desired immortality) | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
amararkku | to the dhEvathAs | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
amararkku | for the dhEvas | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
amararOdu senRu | equaling nithyasUris | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
amararum | dhEvas starting with brahmA | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
amararum ellAm | all dhEvathAs | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
amarndhu | being situated firmly without expecting any other results | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
Amavai | future aspects | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
ammA mUrththiyai | one who has that distinct and beautiful form | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
ammAn | nirupAdhika swAmy (unconditional master) | thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri |
ammAn | master-s | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
ammAn | being the lord | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
ammAn | being the master | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
ammAnai | that master | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
ammAnai | master | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
ammAnAy | being sarvasmAthaparan (supreme compared to everyone else) swAmi (master) | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
amudhA | accepting it as nectar | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
amudham | amrutham (nectar whi
ch is the medicine that bestows immortality) | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
amudhilum | more than amrutham (which was retrieved from the milk ocean) | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
amudhu | eternally nectarean (relishable) | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
amudhu | nectar (which they desired for) | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
amudhu seydhitta | ate | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
an nalaththu | those auspicious qualities such as bliss etc which match that brahmAnandham (bliss of brahmam explained in Anandhavalli) | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
aNaindhu | approached | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
AnAn | started desiring | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
AnAn | he incarnated | thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan |
AnAn An Ayan | Became a cow-herd boy who is naturally inclined towards protecting cows | thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan |
aNangu | like possessed by some divine force | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
aNangu ena | like being divinely possessed | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
AnAyar | of the gOpas (cowherd persons) | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
aNdA vaNNam | kept away | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
andhAdhi | in andhAdhi type of poem (last word/letter of one pAsuram remains consistent with the first word/letter of the next pAsuram) | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
andhamil | endless | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
angam | body | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
aNindhAnum | rudhra who is decorated with | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
aNiyan | being close (for his devotees) | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
annalam | having (the previously explained) quality of bliss | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
annalanudai | one having auspicious qualities as explained in first pAsuram | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
anRu | that day (when she came to kill him) | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
anthaNanai | the purest Iswara (supreme lord) | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
aNugil | for those who pursue him (without any other benefit) | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
aNugum | he will mix with those (just like water mixes with water) | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
appAl avan | unreachable (for the words and mind) | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
AppuNdu | being tied/bound | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
Ar | filled | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
Ar | abundant | thiruvaimozhi-1-8-3-kannavan |
aRa | non-existing | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
aRa | be destroyed | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
aRa | being removed | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
aRa | abundance | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
aRa | to remove | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
aRa | to remove | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
aRa | to remove | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
aRa | to remove | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
aRam | dharmam (virtuous path) | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
aran | rudhra | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
aran | hara (rudhra/siva) who is focussed on samhAram (annihilation) only | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
aRavanai | most benevolent (due to his bestowing the results for such persons) | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
arAvu | snake | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
ari ayan aran ennum ivarai | those who are popularly known as hari, ajan (brahmA) and rudhran (siva) | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
aRivaRi vagaivagai | different levels/varieties of knowledge | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
aRivariya | difficult to know/understand | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
aRivarum | difficult to know | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
aRivarum | difficult to know | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
aRiveLiya | easy to know/understand | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
aRivu | gyAnam/knowledge | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
ariya | difficult to reach | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
ariyAn | being very difficult | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
Arkkum aRidhal ariyAnai | emperumAn who is difficult to know even for the wisest | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
Arndha | complete | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
ARRa iniyan | very sweet | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
aRRadhu enil | when given up | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
aRRu | giving up attachments towards other aspects | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
ARu | way/means | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
arugal il | not having defects such as apaksha (decline), etc | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
aruL | Having mercy more than emperumAn himself | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
aruLAdha | not blessing me | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
aruLAdha nIr | You who have vowed not to show your mercy onparAngusa nAyagi since she has committed many sins/mistakes | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
aruLAl | out of infinite mercy | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
aruLAy | help me by informing him | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
aruLAy | bless me | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
aruLAzhi | ocean of mercy | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
aruLi | breaking such sankalpam and showing compassion once | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
aruLinan | blessed (out of own mercy) | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
aruLinOdu | with mercy | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
aRum | does not have | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
arum | difficult | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
arum | difficult to attain | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
aRuththEn | finished | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
aRuththu | cut off | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
aRuvagaich chamayamum piNakku aRa | Removing the confusions which are in the six philosophical systems and eliminating the debate of such philosophers with vaidhikas (the followers of vEdham) | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
aruvinaiyEn | I who have inexhaustible sins | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
avai | those | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
avai | (during praLayam/annihilation) those | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
avaiyuL | being the in-dwelling soul in them | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
avaL | a female who is far away | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
avaL pAl | in her | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
avam | defect (of failing the devotees seeing their faults) | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
avan | his | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
avan | a male who is far away | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
avan | his | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
avan | towards him | thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan |
avan | (that is because) that lotus-eyed emperumAn | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
avan kaN | unto the master | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
avan mUrththi | became forms of his (he is the substratum) and his servitors | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
avan pAdal | this thiruvAimozhi that glorifies him | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
avan vaikkil | if he keeps you | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
avanai | chakkaravarththith thirumagan (srI rAma) who was explained in the previous pAsuram | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
avanE | having them as prakAram (form) | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
avanidai | on that auspicious srIman nArAyaNan | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
avanudai | in his matters | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
avanuruvam avanaruval | having them as prakAram (attribute) that shows or hides | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
avar | a respectable person who is far away | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
avar | her | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
avar kaN | to him | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
avar vIdhi | In the street where she resides | t
hiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
avarAl | (for stealing butter etc) by those | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
avaravar | those adhikAris (qualified persons who are interested in certain goals) | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
avaravar | those dhEvathAs according to their desire | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
avaravar | those dhEvathAs | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
avaravar | such adhikAris | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
Avi | AthmA (soul) | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
Aviyum | essential meaning which is the soul | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
Ay | being the upAdhAnam (raw-material) | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
Ay | keeping you at her disposal | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
Ay ninRa | being these dharmi (elements) and dharmams (their attributes) | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
Ay ninRa avar | one has become such objects | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
Aya | Eternal, Due to permanent existence | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
ayan | brahmA | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
ayan | brahmA who is known as aja | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
ayanum | brahmA who is popularly known as aja (unborn) since he is not born from a woman-s uterus (he was directly born from bhagavAn out of bhagavAn-s will/desire) | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
Ayar | cowherd | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
Ayar | (ignorant) cow-herd clan | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
Ayar | for the cow-herd boys | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
Ayar | for the cow-herd boys (who were related to him) | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
Ayar mada magaL | (most-suitable) nappinnai who is having great family heritage and great qualities | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
ayarppilan | not being forgetful | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
ayarvu | forgetting nature | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
ayarvu | forgetfulness | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
Ayavai | all such (past) objects | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
Aychchiyar | cow-herd girls- | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
Ayiraththin pAlE | in these 1000 pAsurams of thiruvAimozhi | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
Ayiraththu | in these 1000 pAsurams | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
Ayiraththu | in the thousand pAsurams | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
Ayiraththu | among the 1000 pAsurams | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
Ayiraththu | among the 1000 pAsurams | thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai |
Ayiraththu avaRRinuL | among those 1000 pAsurams | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
Ayiraththu ippaththu | this decad among the thousand pAsurams of thiruvAimozhi | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
AyiraththuL | among the thousand pAsurams | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
td> |
Azham | (again to help his devotees) being very deep | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
Azhi | circle shaped | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
Azhi | having chakkaraththAzhwAr (sudharSana chakram) | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
Azhi | deep | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
Azhi | in the form of a chakram (disc/cyclic) | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
Azhi | chakkaraththAzhwAr-s | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
Azhi | one who beholds sudharsana chakram | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
Azhi | sudharsana chakram – disc | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
Azhi nIr | deep water | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
Azhi sangaththodu | with sangu (conch), chakkaram (disc) | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
Azhippadai | one having the sudharsana chakram (which purifies the heart) | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
azhippOdu aLippavan thAnE | having their creation and annihilation at his full disposal | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
azhiththu | annihilated | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
azhivinRi | (eternally) without returning | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
azhumba | mixing with him (to eliminate the hurdles such as svAthanthriyam (independence) etc) | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
bIr | indigestion | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
chempon | like molten-red gold | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
chudar | the radiant AthmA-s | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
dhEva dhEvaRku | for the god of gods | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
Edham | defects (of poetic structure etc) | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
edhir | in the future | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
edhu | (being questioned as) which animal/bird/insentient? | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
edhu | (matching his caliber) what? | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
eduppum | (Due to the good qualities) accepting | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
eduththu | lifted up | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
eLgal | emotion (that leads to rejecting) | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
eLivarum iyalvinan | having natural simplicity | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
eLivu | simplicity | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
eLiyavan | easily approachable | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
ellA aRivukkum | the knowledge of all jIvAthmAs starting with brahmA | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
ellA evvuyirkkum | all beings of different species | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
ellaiyil | unlimited | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
ellAm | the cause for such contraction such as avidhyA (ignorance) etc | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
ellAp poruLgatkum | for all entities | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
em | my | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
em perumAnE | my master. | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
em pirAnai | master | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
em pirAnai | one who accepted my servitude after making me experience (such wonderful form) | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
em pirARku | to emperumAn | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
em thidar | our lord who is firmly established by sAsthram (which is the strongest and most authentic evidence) | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
emmAn | (for such auspicious quality) being my master | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
emmAn | (by doing this) being my lord and master | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
emmANbum AnAn | became great; became beautiful in various avathArams. | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
emperumAn | the one who is my master accepting service from me | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
emperumAn | to the one who is my master accepting service from me | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
emperumAn enRu | our supreme master | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
emperumAn enRum | saying -Oh my master!- | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
empirAnai | my master | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
eN | look out for it | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
eN | (As explained in thaiththirIya upanishath – Anandhavalli about the bliss of bhagavAn) for count | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
en | for me whom he became bound to | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
en | what | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
en | my | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
en | (just like for the one who drinks milk as a medicine will be cured of indigestion) my | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
en | my | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
en | my | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
en | my | thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney |
en | my | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
eN | ambition/desire | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
en | my | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
en | my | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
en | (preserving these qualities,) in one of my body parts | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
en ammAn | my master who is not letting me leave him | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
en amudham | being my enjoyable entity | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
en angam | my body | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
en arugalilAn | arrived at a place which
is close to me | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
en Avi | my AthmA (soul) | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
en Avi | my AthmA-s | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
en Aviyai | my soul | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
en isaivinai | one who has full control over my acceptance (to approach him) | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
en kaNNin uLLAn | (with this beauty) entered my eyes | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
en kaNNin uLLAn | becomes the object of my vision | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
en kaNNuLadhu | become visible for my eyes | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
en manan | my mind/heart | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
en mananE | oh my mind! | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
en manaththE | into my heart/mind | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
en mANikkach chOthiyai | one who presented his (well polished) carbuncle-like radiantly shining form (due to his being submissive towards cow-herd boys) for me | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
en maNiyai | the most easily approachable emperumAn who can be tied in a cloth like a precious gem and enjoyed | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
en nA | my tongue | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
en neela mugil vaNNArkku | to the one who is having dark-cloud hued form (but not showing compassion like such dark-clouds which rain water) | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
en nIrmai | (while being together) my inability to cope with separation | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
en okkalaiyAn | (like on yasOdhA) sat on my hip | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
en paNi Edhu | what is my service? | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
en pizhaiththOm | what mistake was committed? | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
en pizhaiyE ninaindhu aruLi | mercifully thinking about my mistakes only instead of thinking of his own | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
en seyvadhO | what is the result of it? | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
en seyyOm | what can I not accomplish? | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
en seyyum | what is wrong with that? | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
en seyyum | what is wrong? | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
en solli | saying what words | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
en solli | what reason can I say | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
en solli | what will I say | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
en thUdhAy | being my messenger | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
en thUdhAy | going as my messenger | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
en uchchi uLAn | seated on my head | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
en udai nAvinuLAn | entered my tongue | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
en uLLE | inside my heart | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
en uyiruL | in my AthmA | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
en vENduvam | (for us who have no other refuge) is there anything to be done? | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
en vidu thUdhAych chenRakkAl | while going as a messenger sent by me | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
en viLakkai | One who lights up the lamp of knowledge which makes me understand the nature of my true self | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
ena | thus limiting by certain objects | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
ena | as | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
ena | being well-known | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
ena | thus | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
ena | thus | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
enadhu | my | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
enadhu udal | my body | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
enakku aruLi | blessing me | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
enanuyir | my sustaining soul | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
enban | will say (the words of mother yasOdhA) | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
enban | I will say (the words of those who are dear to you) | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
enbu | in the bone | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
enbu izhaikkum iLam kiLiyE | Oh parrot who is piercing my bones with your brimming youth and beauty! enbu = elumbu – bone. | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
endhai | being my master accepting my service (by doing all which had been said thus far) | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
endhai | one who is our sustenance etc | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
endhai thandhai thandhaikkum | for our clan (instead of stopping with just us) | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
endhaiyE enRum | saying -Oh the one who looks after my well-being!- | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
eNdhAnum inRiyE | even without contemplation | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
endhAy | Oh my master! | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
Endhi | holding them (for your acceptance) | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
Endhum | holding them | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
engaL | being for us (who are fully for him) alone | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
Engiya | crying out of fear | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
engum | everywhere | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
engum | in all places | thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram |
engum parandhu | thus being pervaded everywhere | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
enna kuRaivinam | is there anything that is impossible for us? What deficiency do we have? | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
ennAdhu adhuvE | instead of saying that (what can I do to match his greatness?); saying -aham sarvam karishyAmi- (I will serve him in all ways) | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
ennai | me | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
ennai | me (who was bestowed with gyAnam (knowledge), prEmam (love) by bhagavAn himself and one who cannot look at anyone else) | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
ennai | me | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
ennai | me | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
ennammAn | (due to that) being my distinct master | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
ennil | while saying that | thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan |
eNNil | to comprehend | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
eNNilum | merely by contemplating his existence as said in thaiththiriya upanishath -asthi brahmEthi chEdhvEdha- (when he knows that brahmam exists) | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
ennIr | please go and tell him | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
ennOdu udanE | being together with me | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
ennudai | in my | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
ennudai | my (like how he climbs garudAzhwAr) | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
ennudai ammAn | being my master | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
ennudai nenjam thannai | my heart | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
ennuL iruththuvam | will keep inside | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
ennum idaththu | as explained in | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
ennum ivarai | these personalities who are explained in various pramANams to reveal their nature/activities | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
enRu | thus knowing the relationship | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
enRu | being the main and well known | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
enRu | considering | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
enRu enRu | thus meditating (the greatness of being the master, being the means and being the goal) | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
enRu ilan | did not think like that | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
enRum | always | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
enRum | always | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
enRum | always | thiruvaimozhi-1-8-3-kannavan |
eppAl | all places (starting from Anandham of humans up to brahmA) | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
eri | agni – fire | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
eri | agni – fire | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
eriththu | burnt down | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
eriyum | fire | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
ERu | bulls | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
ERum | one who climbs on | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
eththiRam | how is it possible? | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
evaL | (being questioned as) which female? | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
evarkkum | all chEthanas (jIvAthmAs) | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
evvuyirkkum | for all jIvAthmAs | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
Ey | joined | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
eydhAy | Oh one who shot | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
eydhi | descended/took | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
Ezh | looking like | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
Ezh ulagum | (without any discrimination between learned and ignorant) all universes | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
Ezh vaiyam | all the worlds | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
Ezh vidai | seven bulls (which were hurdles which stop from achieving the goal of marrying nappinnai) | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
ezhil | having radiance of auspicious qualities such as apahathapApmathvam (being freed from all evils) | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
ezhu | rise and be uplifted | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
Ezhu | seven types of | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
ezhu thisaimukan | brahmA (who has four faces for each of the four directions) who has greatness (of controlling fourteen layers of the universe) | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
ezhudharum | rise and grow | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
Ezhulagin | for the seven worlds | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
Ezhum | seven of them | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
gOcharam allan | not within the grasp | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
gOvindhA | one who protected the ignorant cows (with great joy) | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
guNam kezhu | abundance of qualities | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
guNamudaimaiyil | having as attribute | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
gyAlam | (to sustain his lordship over) all worlds | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
gyAnach chudarAgi | (one who is) having naturally shining knowledge | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
gyAnam | tools for knowledge | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
gyAnamum | remembrance/knowledge | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
gyAnaththil | in knowledge (to see AthmA) | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
gyAnaththu | having knowledge in the form of sankalpam (vow) | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
i | in this manner explained thus far | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
ichchai | (his) affection (towards AzhwAr) | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
ichchonna AyiraththuL | In the thousand pAsurams mercifully given by him | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
idai | srI mahAlakshmi who is having such waist | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
idai odivu | avAnthara samhAram (annihilation that happens in-between) | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
idai vIdinRi | without any break | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
idam | in those places | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
idandha | dug out | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
idhanil | than this | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
idhu | an animal/bird/insentient that is neaby | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
idhu | (present) suffering | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
idhu solli aruL | please tell him this | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
idhu thagAdhu ennAdha | not understanding/saying that this separation is unbearable | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
Idu | qualification | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
Idum | (Due to the defects) leaving behind | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
il | not present | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
il | not having | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
il | not having | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
ila | not having | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
ila | not having | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
ilAdhAn | one who does not have | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
ilAdhAn | neutral person who does not have | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
ilAdhAn | having none | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
iladhillai | not absent for such favourable persons | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
iLaippilam | never stops doing it (not taking rest at all) | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
iLam | youthfully arrogant | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
iLam | having youthful state (which is not qualified to be used by anyone) | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
ilanadhu | not owning because of being far-away from an object | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
ilangai | for lankA | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
illadhum | non-existing, due to constant transformation of the entity itself, achith (matter) is indicated using the word -asath- | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
illai | not there | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
im mUnRaiyum | these three which are readily available to us | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
imaiyOr | dhEvas starting with brahmA, who don-t blink their eyes (ever) | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
in | sweet | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
iNai | comparable example | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
inaiya peyarinAy enRu | Oh one who is having such auspicious names! | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
inaiyAy | Oh one having such qualities! | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
inakkuyilgAL | Oh group of cuckoos! | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
inam | still | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
inan | thus being different from chith and achith | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
inanilan migunaraiyilan | having none who is equal to or higher than | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
Indha | one who bestowed it | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
Indha | one who gave | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
indhiranum | indhra who considers himself as the most wealthy entity | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
indhiranum | indhra | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
ini | now onwards | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
ini | after being engrossed in him like this | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
ini | now | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
ini | after emperumAn being easily approachable in both difficult and easy means | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
ini | after having acquired your acceptance | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
ini | now on | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
ini agalumO | is there any scope for separation? | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
ini killAn | will not do it | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
innilaimai | the state of such AthmA | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
inRi | not doing that | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
inRi | not having | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
inRiyE | not having | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
ippaththin | of these 10 pAsurams | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
ippaththu | this decad which instructs those who surrender | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
ippaththu | this decad (which explains the easily worshipable nature of emperumAn) | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
irAgam | desire (that leads to accepting) | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
iRai | the master | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
iRai | the master | thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu |
iRai | Iswara | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
irai | prey | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
iRai nilai | the nature of sarvEsvaran who is concealing his supremacy and presenting himself in between brahmA and rudhran | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
iRai uLLil | towards the master who is apt for us | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
iRainjumin | you perform worship | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
iRaiyai | that supreme lord who is the master of both spiritual and material realm | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
iRaiyavar | being the master who fulfils such desires | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
iRaiyavar | being sarva swAmy (supreme lord) | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
iRaiyavar ena | assumed as the master who will fulfil their desires | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
iRaiyOn | swAmy (master) | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
irAn enil | when he would not stay | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
irandha | stood begging (showing small feet and measuring with huge feet in the guise of begging) | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
irangi | having compassion (considering she is very tender natured) | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
IrAy | kill it so it does not exist | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
IrginRa | torturing | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
IRila | innumerable and unlimited | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
iru | two types (virtues and vices) | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
iru thagaimaiyodu | having two different aspects | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
irumai | puNya (virtue) and pApa (vice) – two types of | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
irundhu ozhindhAy | ignored me out out of pride (of not desiring to go on my behalf) | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
isaikArar | ones who are learned in music and can sing | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
Isan | to ISwara (supreme lord) | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
Isan | ISwaran-s (one who has eternal relationship with everyone) | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
Isan | the one who is the master | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
Isan | out of his eternal lordship | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
Isanai | sarvESvaran (who is the controller of all and who is complete in all auspicious qualities) | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
Isanum | Even though he is sarvESvaran (supreme lord) | thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan |
ISanum | being the sarvESvaran | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
ivai | these many different qualities | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
ivai | these (10 pAsurams) | thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai |
ivai | these (which talk about emperumAn-s union with AzhwAr) | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
ivai avan thuyakku | he makes everyone become bewildered | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
ivai misai | having them as the source | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
ivai misai | being the abode or having them as attributes | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
ivai paththu | this decad | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
ivai paththum | these 10 pAsurams which reveal his supremacy | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
ivai paththum | this decad which is like the amrutham (nectar) which came out of thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean) | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
ivai paththum | this decad which explains emperumAn-s auspicious qualities | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
ivai uNda | one who consumed everything during samhAram as explained in brahma sUthram 1.2.9 -aththA charAchara grahaNAth- | thiruvAimozhi – 1.1.7 – th
idavisumbu erivaLi |
ivai uNda karan | one who consumed all these during samhAram and stayed firm | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
ivai uvai avai | such temporary objects which are nearby, neither far away nor nearby, far away | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
ivaiyum avaiyum uvaiyum | those achEthana (insentient) entities which are near, far and in-between | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
ivaL | a female who is nearby | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
ivan | a male who is nearby | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
ivar | a respectable person who is nearby | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
ivar | these divine consorts | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
ivaRRin | for these | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
ivarum avarum uvarum | those chEthana (sentient) entities which are near, far and in-between | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
ivvulaginil | in this world (which does not understand his glories) | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
ivvuruvugaL ivvaruvugaL | those aspects with form or without form in this material realm | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
iyalvAn | (as if existing due to that) sustained himself | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
iyandhum | taught | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
iyanRa | crossed/beyond | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
iyanRa | being present | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
izhai | string | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
izhindhu aganRu uyarndhu | since that gyAnam (knowledge) is unlimited in its pure form, pervading in all directions | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
kadai | churned | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
kadaindhavan thannai | the one who churned to agitate it | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
kadal | in the kshIrArNavam (milk ocean) | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
kadal | by the ocean | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
kadal | kshIrArNavam – ocean of milk | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
kadal | in kshIrArNavam (milk ocean) | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
kadalAn | one who lies down in kshIrAbdhi (milk ocean) | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
kadandha | easily measured/stretched over | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
kadavIr enRu | take a stroll like you did to protect gajEndhrAzhwAn | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
kAdhal | love | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
kAdhanmaiyAl | attachment out of devotion | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
kadi | fragrance | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
kadivAr | he will destroy | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
kadivAr | one who destroys | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
kai kalandhu | stretching the hand fully | thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney |
kaiyil | divine hands | thiruva
imozhi-1-8-9-sangu-chakkaram |
kAkkum | protecting (those which/who are created by eliminating the obstacles and fulfilling their desires) | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
kaLai | weed | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
kalaigaLukku ellAm | for all those abodes (pramANams/SAsthram/scriptures) | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
kalandhAn | became immersed in me | thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney |
kalandhu | mixing (like water) | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
kalanthu | mixed | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
kAlaththu | in the beginning of varAha kalpam | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
kaLavEzh | being interested in stealing | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
kAlum | wind | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
kaLvA! | Oh thief! | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
kaLvarkku | kruthrima – for the cheat/falsifier | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
kalvi | that learning/knowledge | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
kamalak kaNNan | one who is lotus-eyed | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
kamalam | lotus like | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
kamalaththu | (Who is the one who did this to me?) being born in lotus flower | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
kaN | having eyes | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
kaN | eye | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
kaN nudhalAnOdum | along with visibly powerful rudhra due to having the third eye in his forehead | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
kaN uLLE | not leaving their vision as said in bhagavath gIthA 4.11 -thAms thathaiva bhajAmi aham- (I reciprocate appropriately for those devoted persons) | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
kaN vaLarum | lying down | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
kaN vaLarum | lying down | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
kaNakkaRu nalaththanan | unlimited auspicious qualities such as audhArya (generosity), Asritha vAthsalya (motherly forbearance towards the surrendered persons) etc | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
kANbAn | to see him | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
kANban | (With that, after eliminating the state of -na chakshushA pasyathi- (cannot be seen by the eyes),) I saw him | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
kaNdakkAl | on seeing him | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
kaNdakkAl | on seeing | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
kaNdakkAl | on seeing him | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
kaNdAyE | have you seen? | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
kaNdu | meditating upon | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
kaNdu | seen (while observing changes in my body during our embrace, etc) | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
kaNdu koNdanai | received it | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
kaNNa pirAn | manifesting easy approachability in krishNAvathAram | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
kaNNa pirAnai | krishNa who has favoured me (and most humble towards his devotees) | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
kaNNa pirARku | maganimous krishNa who has both supremacy (pirAn) and simplicity (krishNa) | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
kaNNan | krishNa who has such (reddish big) eyes | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
kaNNan | having divine eyes | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
kaNNan | krishNa | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
kaNNan | having the eyes | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
kaNNanai | krishNa (who is easily approachable by his devotees) | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
kaNNanai | Being born as krishNa (who is shining with greatness, being most enjoyable) | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
kaNNanai | being the controller | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
kaNNAvAn | being the controller | thiruvaimozhi-1-8-3-kannavan |
kaNNERku | me who is having (teary) eyes | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
kaNNi | garland | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
kaNNinuL | inside [their] eyes | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
kaNNodu | with the eye(s) | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
kara | since AkAsam is more sUbtle than others, it is said as invisible or strong | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
karaiya | to dissolve | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
karandha | in the most subtle manner (invisible) | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
karandhu | hidden/concealed | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
karandhu | hiding inside in such a way that even those pervaded objects do not know his existence | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
kaRpan | will remember/recite | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
kaRparEl | if learnt (with great desire through an AchArya) | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
kaRRa | learned | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
kaRRai | abundant/bunch of | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
karu niRaththanan | having blackish hue | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
karugiya | very blackish | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
karumangaL | actions (such as adhvEsham (not having enmity), Abhimukyam (friendliness), AsrayaNam (surrendering), aRivu (knowledge), nalam (bhakthi/devotion) etc) | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
karumANikkam | one who is beautiful to the sight like a blue gem | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
kAththu | removing their hurdles | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
kattu | removing | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
kAvi | a dark-coloured flower | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
kAyamum | sarIram/body | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
kazhal | lotus feet | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
kazhal | lotus feet | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
kazhal | his divine, lotus feet | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
kazhal | lotus feet | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
kazhimin | spend | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
kazhimin | give up (your attachment) | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
kazhiththu | after giving up (that) | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
kazhivinum | in the past | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
kazhuvi | purified through knowledge | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
keduththu | giving up attachment towards worldly pleasures | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
kEL | matching (such decoration) | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
kEsavA | Oh one who is having the name kEsava (which means – not only is he the leader of the residents of parampadham, he is also the leader of brahmA, rudhra et al who seek him for worldly benefits – for he is the one who sustains them) | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
kEsavan | having beautiful kEsam (hair) (that has become wet due to contact with the causal water) | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
kEttalum | on hearing | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
kEzhal onRu Agi | becoming a unique boar | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
kiLar | rising high (glorifying and revealing its heart) | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
kiLarum sudar | having abundant radiance (natural radiance and the radiance of thuLasi added) | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
kINda | tore | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
kINdavan | one who dug it up | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
kIzh | below | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
kodiyA | as flag | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
koL | had (as his benefit) | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
koL | Akarshaka (enchanting) | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
koL | accepted/spread-over (without discriminating) | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
koLAmai | quality of rejecting (seeing bad qualities) | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
koLgai | quality of accepting (seeing good qualities) | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
koLgaiyinAn | one who has these as a natural phenomenon | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
kombu | a type of wind instrument (like a horn) | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
kOn | leader whose | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
koNdAn | accepted it | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
koNdAn | one who took their vital air, i.e., killed them | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
koNdAn | having them | thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram |
koNdAy | you who are keeping/having | thiruvAimozhi – 1.5.5
– mAnEy nOkki |
koNdu | taking from me | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
kOppathu pOla | like piercing it through | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
kozhundhai | one who is the leader | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
kozhundhAy | being the leader | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
kozhundhu | leader | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
kudaindhu | mixing everywhere | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
kudaindhu | submerged | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
kula | for the clan | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
kUnE | hunch-back | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
kuRaivilar | appropriate | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
kuRaL | vAmanan – dwarf | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
kuRREval | confidential service | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
kuRREvalgaL | confidential kainkaryams (reciting pAsurams) | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
kurugUr | controller of AzhwArthirunagari | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
kurukUr | in AzhwArthirunagari | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
kurukUr | belongs to AzhwArthirunagari | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
kurukUr | the leader of AzhwArthirunagari | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
kUrukUrch chatakOpan | one who is born in AzhwArthirunagari and one who wins over bhAhyas and kudhrushtis who are identified by sata (ignorance, etc) | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
kurukUrch chatakOpan | nammAzhwAr-s | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
kurukUrch chatakOpan | nammAzhwAr-s | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
kuzhviyAy | being a child | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
mA | big | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
mA | horse | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
mA | big | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
mA | (because of that) being great | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
mA | being great | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
mA mAyanE! | Oh the one who has unlimited wealth, forms and activities! | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
mada nArAy | tender/shy female crane being lethargic after the union with the male crane | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
mada nenjE | Oh (my) humble mind! | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
madam | having humility to obey the instructions | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
madavALai | the greatest lady who is an embodiment of humility | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
mAdhava | and thus being called as mAdhava | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
mAdhavA | Having the name mAdhava! (as said in popular pramANam -Esha nArAyaNa SrImAn- (nArAyaNan who is the husband of srI mahAlakshmi) which is the cause for the amazing activ
ities) | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
mAdhavan pAl | towards sarvEsvaran srIman nArAyaNan | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
mAdhavanAr | sriya:pathi (husband of srI mahAlakshmi) | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
madhi ellAm | her intelligence (that was given by you) | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
madhinalam | true knowledge and devotion | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
madhiyil | in the mind/intellect | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
madhiyilEn | me who is ignorant (about his cheating ways) | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
madhiyinAl | with great intelligence (fulfilling indhra-s desire and preserving mahAbali-s generosity) | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
madhu Ar | abundance of honey | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
madhusUdhA | the destroyer of madhu (who is an enemy of devotees) | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
mAdu | proximity | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
magaLir | his consorts | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
magizh | joyful | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
maindhan | one who has most enjoyable youth | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
maindhanai | (then) one who is eternally youthful | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
mAl | of the sarvEsvaran who has unsurpassed motherly affection | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
mALAdhu enRu | thinking that they are not destructible (like destroying the sins of chinthayanthI etal) | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
malam | blemishes such as kAmam (lust), krOdham (anger) etc | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
malam | dirt which is created due to confusion on thrimUrthi sAmyam (brahmA vishNu rudhra being considered equal) | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
malar | being blossomed | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
malar | flowers | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
malar | with flowers | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
malarAL | to SrI mahAlakshmi who resides in the lotus flower | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
malarAL | to SrI mahAlkshmi who is infinitely enjoyable | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
malarmagaL | (being joyous about the two aspects of being eLiyavan and ariyavan) one who is having the lotus flower as her residence | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
malarum | blossoming | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
malarum | permeate/spread | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
mAlE | Oh the one who has natural greatness due to being superior to everyone! | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
mAlE ERi | being bewildered (that we will leave meditating upon one-s own lowly nature) | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
malgum | flowing abundantly | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
malgum | abundant | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
malgum | flowing | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
mali | having the glories of resting | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
mALum | will be destroyed | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
mALumOr idaththilum | even while leaving the body | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
mALvadhu | dies | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
mALviththu | eliminating them | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
mAmai | color | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
mAmAyan | (being without any expectation) with his amazing qualities and actions, having unlimited simplicity | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
mAmAyanE | having amazing activities (stealing butter etc) | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
man | filled with likeable aspects | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
maN | that soil | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
manai sEr | land which is attached to | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
maNakkum | enjoying the union | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
manam | in heart/mind | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
manam | mind/heart | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
manan uNarvu | gyAnam which is felt in the heart/mind through the practice of yOga | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
mananagam | in the mind | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
mananagam | in the heart | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
manappattadhu onRu | whoever is understood as ISwara | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
manaththu vaippAr | how they are meditating! (accuses them) | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
maNavALanai | one who is the enjoyer | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
mANAy | celibate boy | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
mANAy | having the form of vAmana – a dwarf, celibate youth | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
maNdhAn | some residue from the earth that was consumed before | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
mAnEy | similar to deer | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
maNi | worthy of praise | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
mANik kuRaLAy | assuming the form of a celibate dwarf (who has the quality of taking alms) | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
manisarkku | for the humans | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
maNivaNNA | having form of carbuncle | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
maNivaNNan | manifesting his beautiful bluish gem like form to me, benevolently | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
maNiyai | One who has a form like (radiant) ruby | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
maNmagaL | bhUmi dhEvi (who is embodiment of forbearance) | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
manna uRil | approaching bhagavath vishayam firmly to be well engaged | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
manninAn thannai | residing eternally | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
manninAn thannai | one who arrived to stay eternally | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
maNNOr | (as explained in yajur vEdham – -chakshurdhEvAnAmutha marththyAnAm- – one who blesses knowledge to the residents of higher realms and earthly realms) for the residents of the material realm | thiruvaimozhi-1-8-3-kannavan |
mannu | approaching after being convinced | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
maNNum nIrum eriyum nal vAyuvum viNNum Ay | Having the five elements – pruthivi (earth), ap (water), agni (fire), vAyu (air) and AkASam (ether) as prakAram (forms) | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
maRakkum | that -AzhwAr will forget- | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
marAmaram eydha | shot the peepal tree (to instill confidence in sugrIva mahArAja) | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
marAmarangaL Ezhum | 7 peepal trees | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
maRappan | to forget | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
maRappanO | how to forget? | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
maRappaRa | ensuring that forgetfulness does not occur | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
maRappum | forgetfulness | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
maRaviyai inRi | having him as means | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
mArbanai | having in the chest | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
mArbil | in your chest | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
mArbin mElum | on the divine chest | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
maRRai | other | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
maRRu | anything else (other than what is natural) | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
maRRum | other human forms | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
maRRum | other animal forms and plant forms | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
maRRum yavarkkum | for others | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
marundhAm | medicine (that is the means to remove the obstacles to accomplish that goal) | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
marundhO | is that a medicine? no | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
marundhu AnAy | being the medicine (that is in the form of simplicity/auspicious qualities) | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
maruppai osiththAn | one who broke its tusks | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
mAsUNAdhO? | would they not be tarnished? | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
maththu | by the churning staff | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
mAyaigaL | amazing aspects | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
mAyaiyai | the magnificent aspect of his avathArams | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
mAyaiyAl | in cunning ways | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
mayakku | ability to cheat/deceive | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
mAyam | done out of ignorance | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
mAyam | that which is caused by prakruthi | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
mAyam | with amazing qualities/activities | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
mAyamE | this is amazing | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
mAyan | one with amazing nature | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
mAyan | most amazing person | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
mAyan | amazing person | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
mayangum | losing consciousness | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
mAyap perumAnE! | Oh the one who has unlimited amazing qualities (which are capable of placing an eternally materialistic person amidst the eternally liberated souls)! | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
mAyap pirAnai | performing amazing acts (such as crying due to being beaten etc) and giving them joy | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
mayarvu | ignorance (samsaya – doubt, viparyaya – error etc) | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
mayarvu | ignorance | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
mayarvu | ignorance | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
mAyavan | amazing personality | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
mAyOm | cannot finish both emperumAn and myself. If not separated, both perumAL andAzhwAr can sustain themselves. | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
mAyOnE | Oh the one who is always present together with the magnificent and distinct realm! | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
mAyOnE | Oh amazing person (who does not get impacted negatively even while mixing with everyone in all aspects) | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
mAyOnigaLAy | having distinguished birth | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
mEl | above (all ten directions) | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
mEl | future | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
mEni | divine bodily complexion | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
mEni vaNNan | one who is having bodily complexion | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
mennadaiya annangAL | swans which have tender steps (due to their enjoying) | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
mEval | on acquiring | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
mey | body (which is to be rejected) | thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney |
midaindha | closely knit | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
migu | abundant | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
mikku | greater | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
minnin | more than a lightning | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
mInOdu Enamum | (to protect his devotees) in the forms of fish, boar etc | thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan |
misai | up | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
mudhal kedal | srushti (creation) and samhAram (dissolution) | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
mudhalAgavum | and all such beings | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
mudhalAgiya | have it as cause | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
mudhalAnE | isn-t he the only primary person? | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
mudhalAy | being the controller of AthmA etc | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
mudhalAya | etc (and other areas of the material realm) | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
mudhalAya | et al, starting with, | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
mudhalE | Oh the primary one! | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
mudhalil sidhaiyAmE | without any change in your true nature | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
mudhalila kEdila muzhunalam | full auspicious attributes which are without beginning and ending | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
mudhalvan | for the one who is explicitly explained in | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
mudhalvan | leader | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
mudhu | ancient | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
mudi mElum | on the divine head | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
mudik kOlam | having decorated head/crown | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
mudiyan | one who has a crown | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
mudiyAnai | sarvEsvaran who is having it on his head | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
mulaip pAl uN enRu | (with loving intentions) saying drink my breast-milk | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
mun | previous | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
mun seydha | previously committed | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
munivarum | those great sages who are constantly meditating on you – such as sanaka kumAras | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
munivarum | rishis (sages) | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
munivarum | rishis (sages) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
munnai | ancient | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
munnamE | once upon a time | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
mUnRE | three layers – 1) from pAthALa lOka to svarga lOkam, 2) jana lOkam, thapa lOkam, sathya lOkam, 3) mahar lOkam | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
muRRavum | All (self-centered) means which are hurdles to worship emperumAn | thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum |
muRRavum | attached fully as dhAraka (sustaining), pOshaka (nourishment), bhOgyam (enjoyment) etc to us who are newly approaching him | thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan |
muRRil | his qualities of being dhAraka (sustaining), pOshaka (nourishment), bhOgyam (enjoyment), etc. | thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan |
muRRumAy | being the prakAri (substratum) for the protection of everything | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
muRRumAy | all | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
muRuval | having gentle smile | thiruvAimozhi – 1.5.1 –
vaLavEzh ulagin |
mUvadi koNdAnai | established them as subservient to him by assuming the form of thrivikrama | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
mUvar | the three (brahmA, rudhra, indhra) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
mUvar | three | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
muyalAdhEn | me who did not engage in any means | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
muzhu | for their sustenance etc., | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
muzhu | (svarUpa – true nature, sthithi – existence, pravruththi – actions etc) all | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
muzhu vinaiyAl | complete sins | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
muzhudhu | without remainder/balance | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
muzhuvadhum | All entities in samashti rUpam (pancha bhUthams in aggregate state) | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
muzhuvadhum | completely | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
muzhuvadhum | fully, in all | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
nAdAdha | rare (difficult to find) | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
nadai | suitable actions | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
nAdAy | search for them outside | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
nAdhan | one who is sEshi (master) | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
nAdhan | master | thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram |
nAdhan | being unconditional master for all | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
nAdhanai | being the master | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
nAdi | seek out | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
nAduvan | started searching (from where is this coming) | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
naduvE | in-between | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
naindhu | (body becoming) depleted | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
naindhu | body becoming weak/depleted due to such constant meditation | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
naivan | becoming emaciated | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
nakka pirAnOdu | one who wears AkAsam (space/ether) as clothes (i.e., nagna – being naked), who is popularly known as Isvara | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
nAL | lifespan | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
nal | distinct/beautiful | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
nal | venerable | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
nal | well-wishing (captured by emperumAn to be partial towards him) | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
nal | good | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
nal | that which is desirable for the beloved | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
nAL | everyday | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
nal | good-looking | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
nal | having goodness (to be approached) | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
nal gyAnaththuL | those who are having good knowledge | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
nAL kadalai | the ocean of time | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
nal nIr | pure water | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
nAl thadam thOLan | one who is having four wide shoulders | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
nAL thORum | daily | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
nalam | that bliss | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
nalam | snEham/friendship | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
nalam | approachable by all, most enjoyable | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
nalam | wellness (of being distinguished subservient to bhagavAn) | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
nalam thIngu avai | those virtuous and lowly actions/aspects | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
nalaththAl | bliss | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
nalgal AgAdhu | being indifferent | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
nalgi | being desirous without their seeking out for their well-being | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
nalgi | being friendly | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
nalgIrO | will you not help? | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
nalgudhirO | will you help? | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
nallai nallai | (what you have done is) very good. | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
nallulagamum thAnum | the beautiful universe and himself | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
nALum | everyday which is dear to us | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
nALum | everyday | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
nAm | self (which is going to be the context for the other words to follow) | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
nam | for us | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
nam adigaL | our swAmy (master) | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
nAm naNuginam | we are blessed to be able to approach him | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
nama | accumulated by us knowingly | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
nambi | bhagavAn who is complete | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
nambi | considering me as his property | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
nambi thannai | Being complete to fulfil his tasks such as creation etc | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
nambiyai | one who is filled with all auspicious qualities | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
nammudai | our | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
nAn | I | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
nangaL | our | thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram |
nAnmugan | chathur-muka (four faced) brahmA who has four faces (a) to recite the four vEdhams and (b) for the different types of creation | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
nAnmuganai | chathur muka brahmA | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
nAnmuganum | four headed brahmA | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
nanneela maganRilkAL | beautifully blue colored love birds | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
nanRena | well-matured as said in -Eka bhakthi:- (single-focussed devotion) | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
nanRu | beautiful/distinct | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
nAnum | me (who is having you as my tool) | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
nAraNan | the master who is known as nArAyaNan | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
nAraNan | srIman nArAyaNan-s | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
nAraNan | srIman nArAyaNa who is explained in nArAyaNa anuvAkam and who is the in-dwelling supersoul of all chith and achith | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
nAraNan than | unto nArAyaNa (who has eternal relationship with everyone as master) | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
nAraNanai | nArAyaNan who has exclusive relationship with everyone to protect everyone | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
navil | sabdham – words (attribute of ether) | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
nAvinuL ninRu | from the tongue | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
nedum | wide | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
nedum | wide | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
nedumAl | one who has boundless vAthsalyam (motherly affection) towards me | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
nedumAl | one who is always with unlimited glories | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
nedumAlArkku | One who is greatly mad (Out of unbounded vAthsalyam towards his devotees) | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
neelam | like a blue gem | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
negizhkka | to leave | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
negizhkkilum | push me aside | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
nenjai | heart | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
nenjamE | Oh heart! | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
nenjamE | Oh heart (which is the abode of knowledge)! | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
nenjamE | Oh heart! | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
nenjE | Oh mind! | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
nenjin uLAn | became contained in my heart (which is a part in my body | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
nenjin uLLAn | one who resides in (my) heart | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
nEr | honest/straight | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
nEr | not reject his favour | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
nErdhal | analysed and
mercifully revealed | thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai |
neRi | history | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
neRi | the path of vEdham | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
nErndha | very subtle | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
neRRi uLAn | became placed in my forehead | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
neRRiyuL ninRu | being friendly | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
ney UN | (in a different incarnation) eating ghee | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
nI | you | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
nI padai enRu | saying -you create- | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
nichchalum | every day, always | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
nIdu ninRu avai | with those entities which will live eternally | thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri |
nigaril avan | (for such quality) having none comparable to him | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
nigazh | in the present | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
nIL | broad (matching his glories) | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
nIL | broad | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
nIL | those which are so long that they reach up to his devotees | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
nIL | that which grows (along with his form) | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
nIL | reaching (up to the devotees) | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
nilai | having such position/stage | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
nilai | state of appearing and disappearing immediately | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
nilai | a position (without discriminating based on birth, activities etc) | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
nilai | position/situation | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
nilaimai | position | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
nilam | bhUmi – earth | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
nilam | in the earth | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
nilam | bhUmi – earth | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
nilam | earth | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
nilam adhuvAm | being able | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
nilanidai | in the earth | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
nimir | raising (due to his touch) | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
nimir sudar | glowing (growing) radiance | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
nimirndha | mercifully grew (after accomplishing the goal) | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
nin am siRaiya sEvalumAy | your beautiful partner whose wings/feathers are shining due to the union with you | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
ninaindha | (out of mercy during creation) thought upon | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
ninaindhu | having meditated upon (with my mind) | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
ninaindhu | thinking (about your auspicious qualities in their hearts/minds) | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
ninaivu aRiyavan | cannot be understood | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
ninaivu ariyavar | inconceivable | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
ninRa | residing | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
ninRa | due to him standing there | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
ninRanan | firmly stood | thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan |
ninRanar | situated as the antharAthmA | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
ninRanar irundhanar kidandhanar thirindhanar | entities which are the abode of the actions of standing, sitting, lying down and walking (are under the full control of emperumAn) | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
ninRilar irundhilar kidandhilar thirindhilar | entities which are the abode of the inaction (not standing, not sitting, not lying down, not walking) (are under the full control of emperumAn) | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
ninRu | being stable | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
ninRu | always being with us | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
ninRu | having conviction | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
ninRu | entered and stayed | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
nIr | jalam – water | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
nIr | jalam – water | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
nIr | having the nature | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
nIr | having tears | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
nIr | water for arghyam (washing hands), etc. | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
nIr alirE | don-t you who have beautiful voice? | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
nIr numadhu enRu ivai | those which are known as ahankAram and mamakAram | thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu |
nIr purai | Like water in honesty/sincerity (as it will flow where it is directed) | thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai |
nIr thoRum | in each drop of water | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
niRai | having completeness (in gyAnAm (knowledge) etc., that is required for vyashti srushti (variegated creation)) | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
niRai illai | no fulfillment | thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu |
nirai malar | having rows of flowers submitted by devotees | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
nIran | one who has the quality of nIrmai (Arjavam – sincerity in this case) | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
niraniRai Ayiraththu | enriched/complete due to the words, meanings, tunes, music etc coming together | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
nIrE | yourself | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
niRkil | if we stand by | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
niRkum | standing | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
niRkum | eternally exist | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
nIrmai | her sustenance | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
nIyalaiyE | isn-t that you? | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
nIyum | you who are inseparable from your partner | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
nIyum | you too (who don-t have Abhimukyam (friendliness) towards him) | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
nIyum | you (who are humble to be ordained to worship) also | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
nodi Arum | the moment that is filled by a second | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
nOkkin | having eyes | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
nOy | disease of separation | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
nOygaLai | great disease (of actions which are result of ahankAra, wealth, lust) | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
num irupasai aRuththu | eliminating the concept of being supreme from the 2 persons you may be attached to | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
num manaththu vaiththu | contemplating in your heart/mind | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
nuN | leaner than | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
nuval enna | having requested you to tell | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
nuvalAdhE | not telling him | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
O | is it even possible? | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
Odha vallAr | those who are capable of learning/reciting (through an AchAryan) | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
Odham pOl | like an ocean | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
Odum | wander around | thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri |
odunga | being bound to him as per apruthak sidhdham (inseparable aspect) | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
odungalum | Contraction of AthmA-s knowledge etc | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
odungu | become totally subservient | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
Oduvikkum | will make them leave instantaneously | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
okka | evenly | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
okka | at once | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
okkalai vaiththu | (during krishNAvathAram) placing him on her hip (like mother yasOdhA does) | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
oLi mUrththy | having a resplendent divine form | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
oLivarum | radiant | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
oN | being infinitely enjoyable | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
oN poruL | the distinct group of all jIvAthmAs explained by the phrase(in Anandhavalli) -akAmahatha srOthriya- (unaffected by desire and most knowledgable) | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
Ongu | lofty | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
onRa | being neutral instead of taking sides of any one (to identify the chief person) | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
onRAmaLavu | until I become united (with him) | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
onRenap palavena | Considering there is one chief controller or considering there are many chief controllers | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
onRu | one | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
onRu | one | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
onRum | even in a single aspect | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
onRum | even a little | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
Or | without second entity (since there is no other entity) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
Or | distinct | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
Or | distinct, incomparable | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
Or | a | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
Or | unique/distinct | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
Or ayarvu | foolishness | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
Or kuRaivillai | nothing to worry | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
Or nilaimaiyan | having a state | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
Or nilaimaiyan | having a state | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
Or nOyum | any disease | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
Or pErum | a name | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
Or uruvamum | a form | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
Or uruvanE | his qualities are so enjoyable! | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
Or uruvE | Having single form/substratum (sahakAri nirapEkshathvam – since he does not expect any assistance from any one – he is the ancillary cause) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
Or vAsagam | a sentence (a message) | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
Ordhal | to be learned/understood | thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai |
oRkam | becoming tired | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
oRRaip piRai | moon which is just a day into waxing | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
Orththa | well-analysed | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
oru | distinct | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
oru gathiyin | in one aspect | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
oru iyalvinar | having such quality | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
oru iyalvodu ninRa | being distinct from all other entities | thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar |
oru nAL | at least one day | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
oru vAy | one word | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
oru vAych chol | saying a word | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
oruththi | one girl | thiruvAimo
zhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
oruvanai | that most distinct person | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
otti | with acceptance | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
otti | being together | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
otti vanthu | arrived with a vow | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
ottumO | is it possible? | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
ottuvEnO | will I allow? will I sustain (being separated)? | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
ozhivilan | present without ever ceasing to exist | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
ozhivilan parandha | pervading everywhere without missing out on any object/place | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
ozhivilanAna | ever-existing | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
ozhivu aRa | in every particle | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
ozhivu ilan | does not leave | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
padai | weapons | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
padai | weapons | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
padaiththa | created by | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
padaiththavan | one who created | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
padappai | gardens | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
padar | pervaded | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
pAdhan | one with the divine feet | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
pAdhangaL | divine feet | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
pAdi | singing (in the form of sAma gAnam which is an outcome of love due to divine experience) | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
pAdi | singing (with love) | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
padindhu | entered in me | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
pAdum | will sing | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
pagalum | in the day | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
pagalum iravum | day and night without break | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
pagavan | bhagavAn who is the abode of auspicious qualities such as gyAnam, sakthi etc | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
pala | many different types of | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
pala Ayiram | many thousands | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
pala pala | many | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
palarum | many more | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
palarum | many different | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
palarum | many forms of jIvAthmAs | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
pAlEy | sweet like milk | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
paNai | well-rounded | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negiz
hkkilum |
pani | tears | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
pani vAdai | freezing wind | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
pani vAdAy | Oh cool wind! | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
paNisey | served | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
para paran | one who is greater than great brahmA, rudhra et al who are responsible for vyashti (variegated) srushti (creation) and samhAram (annihilation) | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
paran | the most supreme | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
parandha | spread everywhere | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
parandha aNdam ithu ena | Like being in the huge aNdam (egg shaped universe) | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
parandhu | pervading everywhere | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
parandhu uLan | being present without any limitation | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
parandhu uLan | being the omni-present one | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
paravai uL | inside the EkArNava (singular water mass which is the source of everything) | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
paravum | celebrating | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
parivadhil | one who rivals all inauspicious qualities | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
parivathu | sorrow (out of separation due to considering oneself as lowly and shying away from perumAL) | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
paRRu | attachments towards aspects outside bhagavath vishayam | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
paRRu | submit to him | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
paRRu | attachment with material pleasures | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
paRRu aRRu | giving up attachment towards other worldly pleasures | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
paRRu ilai Ay | you too, giving up worldly attachments | thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan |
paRRu ilan | he is not attached to his divine consorts, nithya sUris et al who are already attached to him | thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan |
parugip parugi | eternally enjoying | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
pasai | attachment due to vAsanA (impressions) | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
paththar | ones who are devotees who understand and relish the meanings | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
paththu | ten pAsurams | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
paththudai | having bhakthi (devotion) | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
patta | in (like -kadalilE muththup pattadhu- [pearls are in the ocean]) | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
pAviyEn | sinful me | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
payanAya | the goal that is | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
pazhamai | eternal, always existing since time immemorial | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
pedai | with the female swan | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
peRal | to get | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
peRalAm | can be ac
hieved | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
periyana vallan | one who is more capable than | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
peru | beyond measurement | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
peru nilam | vast earth | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
peru nilam | great earth | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
peru nIr | Singular causal ocean | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
peru vaLam | kainkarya sAmrAjyam (the kingdom of servitude) | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
perukku | grown infinitely | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
pErum | names which highlight the divine forms | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
perum | unlimited | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
perumai | glories | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
perumai udaiya | having the greatness | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
perumAn | one who is glorified as the master | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
perumAn | one with naturally unlimited qualities | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
perumAn | sarvAdhika (who is greater than all and who retained himself as the master of the universe) | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
perumAnArkku | one who is greater than every one else (unreachable for me) | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
pEy | devil | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
pIdu udai | having the greatness | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
piNakku | eternal argument/doubt | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
piNangi pidhaRRum | (based on the qualities enjoyed by them) happily arguing etc., | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
pinnai | subsequently | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
pinnai | (he is) nappinnai pirAtti-s [nappinnai is an incarnation of nILA dhEvi and is one of the foremost wives of krishNa] | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
pinnaikku | for nappinnai (neeLA dhEvi who is one of the primary consorts of srIman nArAyaNan appeared as sathyA/nappinnai, as the daughter of kumba (nagnajith)) | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
pinnaiyum | further | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
pinnum | After that, as explained in mahAbhAratham -kruthakruthyA pradhIkshanthE- (those learned persons who have completed all that is to be done and expecting). | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
pinnum | even after giving a place in his body for those who consider themselves as supreme and protecting them | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
pinnum | subsequently | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
pinnum | combined (prepared as a garland) | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
pinnum | further, not stopping with that | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
piRa | the many other forms which are highlighted by those names | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
pirAn | being a upakAraka (benefactor) | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
pirAnai | the one who gives favours | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
pirAnai | One who favours (by bestowing adhvEsham (not having hatred), Abhimukyam (friendliness) etc) | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
pirAnAr | sarvEsvaran (srIman nArAyaNan who is the supreme lord) | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
piRappAy | one who is with (such) births | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
piRappu | the material realm which is the abode of birth after birth | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
piRargaLukku | for those others (who lack devotion) | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
piRavAr | won-t be born (in this samsAram) | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
piRavi | due to the birth | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
piRavith thuyar | sufferings which arise out of birth | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
piri vagai | passing over (with ulterior motives) | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
pizhaiththAL enRu | mistake that was committed | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
poRai | forbearance (attribute of earth) | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
poRiyuNarvu avaiyilan | distinct from achith (matter) which is experienced/understood through the external senses | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
poru | abundant | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
poru | to destroy the enemies of devotees | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
poru | to destroy the enemies | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
poruL muzhuvadhum | all worldly elements (matter) | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
poruL thoRum | in the jIvAthmAs | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
porum | will be fixed. | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
poruvallan | (for those who want him alone) there are no obstacles to reach him | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
poy kalavAdhu | being truthful (without deceit) | thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney |
pozhil Ezhum | seven worlds | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
pozhil vaLam | being beautiful due to the presence of gardens | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
pU magaLAr | most enjoyable srI mahAlakshmi who is like the embodiment of flower-s fragrance | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
pudaiyuNNum | beaten | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
pugai pUvE | simply some fragrance stick and flower | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
pugaiyOdu | with fragrant incense sticks | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
pugalum ariyan | (for those with ulterior motives) he is difficult to reach | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
pugazh | his glories | thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum |
pukku | entered | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
puL | periya thiruvadi (garuda) | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
puL | periya thiruvadi (garudAzhwAr) | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
puL | garudAzhwAr | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
puL | periya thiruvadi (garudhAzhwAr) | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
puL ERi | climbing on periya thiruvadi (garudAzhwAr) fulfilling his desire (to carry emperumAn) | thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri |
pulan | for the senses | thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi |
pulan aindhum | senses (which control) | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
pulanalan | not having their nature | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
pulanodu | existing amidst such chith and achith which are well established through pramANam (authentic source) | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
pulappada | to be visible for those who long for him by saying as in thiruvAimozhi 8.5.2 -kANavArAy- (please come in front of me so that I can see you) | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
pullu (pulgu) | approach him with devotion | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
punaindha | prepared/made (with such great love) | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
punaindha | worn | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
punal | having water | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
puRa neRi | giving up useless paths as explained in muNdaka upanishath -anyA vAchO vimunchatha- (give up talking about the other aspects) | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
puram oru mUnRu | the unique 3 towns | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
puRaththanan | staying away from the others | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
purivadhuvum | submitting that | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
pUviyal | fresh like a flower | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
puyal | like a dark cloud | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
sampaththu | wealth | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
sAndham | sandalwood paste | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
sangu | no sankyA (no limits) | thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan |
sangu | pAnchajanyam – conch | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
sangu chakkaram | disc and conch (which are enjoyed by his devotees) | thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram |
sariththu | pushed over (completely without any remainder) | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
sArkodAn | will not let them approach us | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
sArndha | being together (with me) | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
sArnthu | approached | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
satakOpan | nammAzhwAr | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
satakOpan | nammAzhwAr-s | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
satakOpan | nammAzhwAr | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
satakOpan | nammAzhwAr | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
satakOpan | nammAzhwAr | thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai |
satakOpan | AzhwAr | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
sAyalodu | radiance | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
sediyAr | filled with sins (in this samsAram which is like a dense forest) | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
seevanum | AthmA/soul | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
sega | to be destroyed (within her, without anyone else knowing) | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
sega | to be finished | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
sekkam | the thought of killing krishNa | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
sella | occur, having realised | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
selva(n) nAraNan enRa | -srIman nArAyaNan- | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
selvanai | one who has such wealth | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
sem | reddish | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
sem | reddish (being contrary to such bodily complexion) | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
sem | reddish | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
senni | in the heads of those (who recite) | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
sEr | approach, surrender | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
sEr | abundance | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
sEr | abundant | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
sErdhal thIrkkum | stopping them from engulfing and protecting | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
sErmin | reach out to him | thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu |
sErndhAn avan | lying down there mercifully | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
sErndhavan | lying down | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
seRRu | eradicate | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
sErumARu | to approach/surrender | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
sey | performed | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
seyal | body which is used for prostrating, etc. | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
sEyan | being distant (for those who are not his devotees) | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
seydhu | performed | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
seydhu | showed (towards me) | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
sEyOn | having greatness which is beyond the reach of | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
seyvadhu | do it | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
seyya | reddish | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
seyya | to perform | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
sidhaiya | breaking | thiruvA
imozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
sil idam thoRum | Even in the most minute places | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
sinai | with branches | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
sindhaikkum | to meditate upon (trying on their own efforts) | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
sindhaiyuL | in my heart too | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
sindhaiyuL vaiththu | contemplating thus | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
sIr | words/phrases which have nice form and meanings | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
sIr | glories (Apathsakathva – timely help) | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
sIr | Arjava guNam (quality of honesty/sincerity) | thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai |
sIr | one who is having auspicious qualities | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
siRai | having feathers | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
siridharA | Oh one who is having the name SrIdhara (after attaining vIraSrI-bravery due to shooting down those trees) | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
siRidhum | even a little | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
siRiya gyAnaththan | having a little knowledge | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
siRu manisar | insignificant humans | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
siRu pUvAy | Oh bird that is small due to your tender age! | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
sOdhi | having radiance | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
sOdhiyai | one who is known by the term -paramjyOthi- (supremely effulgent) | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
sol | mercifully spoken | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
sol | word blessed by (AzhwAr) | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
sol | have to tell | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
sol | words | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
sol | divine name | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
sol | by his word | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
solappugil | trying to highlight these | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
solli | informing (him) | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
sollugEnO | can tell? (still) | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
sollum | one who is said like that | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
solluvan | will say as well | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
sonnEn | told you (this most important meaning) | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
sOrndhu adhu uNdElum | remaining that is present | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
sudar | eternal radiance | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
sudar | radiant due to being svatha:prAmANyam (self-evident) | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
sudar | having radiance indicating the lordship | thiruvaimozhi-
1-9-7-tholinai-melum |
sudark kaRRaiyai | having a radiantly shining form | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
sUdi | wearing (on their heads) | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
sUdum | wearing (on his divine limbs maintaining the freshness of thuLasi) | thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri |
suran | One who is identified by the word -dhEva- (lord) as explained in subhAla upanishath -thama: parE dhEva EkI bhavathi- (thamas (mUla prakruthi-matter) merges into paramAthmA) | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
surar | for dhEvathAs starting with brahmA | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
surudhiyuL | in sruthi (which is heard) | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
suvai | both sweet sound and meaning | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
suvai | taste | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
suvaiyan | being a great enjoyer (due to that) | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
sUzh | surrounded by | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
sUzh | surrounded | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
sUzhal | deceitful incarnations (for the purpose of attracting his devotees) | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
sUzhal uLAn | present in the surroundings | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
thadam | ponds (water-bodies) | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
thagavinukku | for the compassion that is your intrinsic nature | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
thalai | 10 heads | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
thalaippeyvAr | ones who are interested in | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
thalaivA | Oh controller/leader! | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
thalaivanAy | coming as the leader | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
thalaiyil vaNangi | worship by bowing by head | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
thaLarndhEn | lost | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
thaLavu | (mullai) jasmine | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
thALgaL | divine feet (which entered the battle-field) | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
thALiNai mElum | on the divine, lotus feet which are held by the servitors | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
thAm | respectable person (first person – in front of us) | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
tham pirAnai | being the master | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
tham piRavi | their birth | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
thamadhamadhu | their | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
thAmam | attachment towards paramapadham | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
thAmarai | like a lotus | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
thAmarai | lotus like | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
thAmarai | Like a lotus | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
thAmaraik kaNNanai | having lotus eyes | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
thamizhar | ones who are learned in thamizh prose | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
thammAn | being the controller of himself | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
thaN | Since its not mixed with other bhUthams, ocean is naturally cool (which is the natural quality of water) | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
thAn | without their expecting his help | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
thAn | him | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
thAn | him (bhagavAn) | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
thAn | He (who is indicated by the word -sath-) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
thAn | He (who has the sankalpam/vow) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
thaN | cool | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
thaN | cool | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
thAn | He | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
thaN | cool (stress-busting) | thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri |
thaN | with coolness | thiruvaimozhi-1-8-3-kannavan |
thaN | that which eliminates the heat of samsAram (material realm) | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
thAn | he | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
thAn | he | thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan |
thaN | cool vision (due to this relationship between us) | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
thaN am thuzhAy udai | having cool/beautiful thuLasi | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
than kaNgaLAlE | with his eyes | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
than ulagaththil | in his own world | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
thAnAm | being himself | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
thAnAya | (naturally most distinct) incarnations of his | thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan |
thAnAya | (through his incarnations) manifesting himself | thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram |
thandhaiyAyum | looking after the well-being like father | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
thandhida | (exclusively) gave | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
thandhittu | giving | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
thAnE | himself who is not bound by any karmA etc | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
thAnE | having everything as his prakAram (form) and thus being seemingly identical to them | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
thAnE | having them under his disposal | thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru |
thangAdhu | will not be sustained | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
thani | singular (nimiththAnthara rahithan – one who does not depend on the desire of any one else – he is the efficient cause) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
thani | independent | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
thani mudhal | being the independent cause (without looking for anyone-s assistance) | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
thanik kELvan | singular enjoyer | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
thanikkELvan | being the unique beloved/intimate husband | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
thanith thalaivan | singular controller | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
thaNivilar | those who are being disturbed | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
thannadhOr aNiyai | the distinct one who himself is a decoration for him | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
thannil | (thus being the all three types of causes) his own inherent nature having sankalpam (vow) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
thannuLLE | as part of his inherent nature (within himself) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
thannuLLE | within himself (during annihilation) | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
thanpAl | towards him | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
thAnum | himself (who is sarvasakthi (omnipotent)) | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
tharum | one who gives | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
tharumam | dharmams (virtuous processes/means) | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
tharumE | certainly he will give | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
thava neRi vazhi | bhakthi mArgam (path of bhakthi) | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
thAyAyum | being affectionate like mother | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
thAyOn | who touched | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
thAyOn | having motherly affection | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
thAyOn | having motherly affection | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
thazhaiya | having well-sprouted leaves as well | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
thazhuviRRu | embraced him | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
thazhuviya | embraced and killed them (wanting to engage with nappinnai after winning over the bulls) | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
thazhuvuvan | embrace with great love | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
theLi tharum | that which gives clarity | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
then | beautiful | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
then | most benevolent | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
then | obedient | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
then kuRungudi | In thirukkuRungudi [then – south/beautiful] | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
thEnE | honey | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
thEr | searching for | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
theRiththAy | straightened it (effortlessly) | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
theyvaththOdu | along with the dhEvathAs | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
thidam | dhruda (m
ore established – long lasting) – since AkAsa stays for a little longer than other elements in manifested state, it is explained as -established- | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
thIdhu | defect (of hesitating on seeing his own greatness) | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
thigazh | self-effulgent | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
thigazhum | radiant | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
thiN | firm (stable), such that those who approach him are fully protected | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
thIr | that will rid | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
thirai | having the waves | thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku |
thiRal | heat (attribute of fire) | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
thiripuram eriththavan | rudhran who performed thripura dhahanam (burning of the three towns) | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
thIrndhu | having full faith (existing for his pleasure only) | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
thiru | having the symbols indicating that he is the master of srI mahAlakshmi | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
thirumagaL | lakshmi (who has amazing rich form) | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
thirumagaLAr | srI mahAlakshmi who is the best among women | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
thirumAlai | srIya:pathi (divine consort of SrI mahAlakshmi) | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
thirumAlArkku | to the emperumAn who is good towards pirAtti who triggers his compassion | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
thirumUrththiyai | having divine form | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
thiruppAdham | divine feet | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
thiruththi | reformed (me) | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
thiruththuvAn | will freshen it up | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
thiruvadik kIzh | at your divine feet | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
thiruvadiyAl | with the tender divine feet | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
thiruvadiyin | for you who are the master | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
thiruvin maNALan | with srI mahAlakshmi | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
thiruvudai | srImAn (one who has srI mahAlakshmi) | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
thisaigaL ellAm | all worlds indicated by dhik (directions) | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
thIya | having ill-intentions | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
thIya vinaigaL | cruel karmas | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
thodai | poetic meter | thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam |
thodai | having poetic meter | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
thodar kaNdAy | try to engage with him | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
thodu uNda | eating secretly | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
thoduvE | mischievous pastimes | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
thOL | being embraced with such shoulder | thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum |
thOLgaL | 20 shoulders | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
thOLiNai mElum | On the divine shoulders (which) give protection) | thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum |
thOLiNaiyAn | stayed on my two shoulders | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
thollai | ancient | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
thoNdIrgaL | Oh those who are desirous (to serve bhagavAn)! | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
thORRi | being visible | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
thORRi | created | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
thORRi | creating them | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
thORRiya | created | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
thozha | performing service joyfully which is fitting for a servitor | thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai |
thozhAy | worship him | thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai |
thozhil | while doing praNAmam (obeisances), archanA (glorification) etc | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
thozhudhAl | merely by carrying out an anjali | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
thozhudhu | performing the act that fits a servant (as explained in badhdhAnjali putA: – ones who are with folded hands) | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
thozhudhu ezhu | performing anjali (namaskAram with folded hands) as he did in thiruvAimozhi 1.1.1 -thozhudhu ezhu- | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
thozhumin | worship him | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
thozhuvAr | (by joining palms etc) worshipers | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
thundhiththalaththu idam peRa | having in the broad naval | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
thuNi seydhAn | one who destroyed | thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal |
thunjak kodAn | one who does not let them perish | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
thunjum pOdhum | even while we are finished | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
thuppAm | capable | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
thuRavi | being discharged from all bindings | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
thuvarAmun | Before her existence dries up | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
thUy | offering it (with love) even irregularly | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
thUya | unblemished | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
thUya amudhai | pure nectar (which is not mixed with supremacy and only presenting simplicity) | thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay |
thuyakkan mayakkan | one who creates doubts/errors in the minds (of those non-devotees) | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
thuyakkaRu | without any anxiety due to not having doubtful/erroneous understanding | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
thuyakkum | make them anxious/bewildered | thiruvAimozhi – 1.3
.10 – thuyakkaRu mathiyil |
thUyan | having purity (to be approachable by his devotees) | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
thuyaraRu | removes the sufferings (of the dependants) | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
thuzhAvi | analysed (through many aspects such as svarUpam etc) | thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal |
thuzhAy | using thuLasi leaves | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
thuzhAy | thuLasi | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
thuzhAy | thiruththuzhAy (thuLasi) | thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri |
thuzhAy | thuLasi | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
thuzhAyAn | one who wears thuLasi garland | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
uchchi uLLE niRkum | (thus) staying on my head | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
udai | having | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
udai | having | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
udai | having | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
udai | having | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
udai | having | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
udai | having | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
udaindhu | breaking them | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
udaiya | being visible having such names/forms | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
udaiyanidhu | owning because of being close to an object | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
udaiyavan | being the one who has | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
udal | in body | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
udal-misai | in the body | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
udan | being together | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
udan | without any distinction | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
udan | agreeing in principle | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
udanE | at the time of surrender | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
udhu | an animal/bird/insentient that is neither far away nor nearby | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
Udu | In between (emperumAn and me) | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
uL | those which reveal AzhwAr-s bhAva (mood) and bandha (relationship) | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
uL | in the heart | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
uL | inside (AzhwAr) | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
uL kalandhArkku | for those (who are inseparable from him) who entered (his heart) | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
uL kalangi | being bewildered totally | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
uL karaindhu | being heart-broken | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
uLadhillai | not present for such unfavourable persons | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
ulagai | the universe (submerged in the causal ocean) | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
ulagam | universes | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
ulagamum | universe/world | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
ulagaththavar | chEthanas (sentients) who are residents of world | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
ulagEzh | the seven worlds (which is a sample of all creation) | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
ulagu | the different layers/planets of the egg shaped universe | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
ulagu | the world | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
ulagu Ezhum | all universes | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
uLan | being the essence | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
uLan | being the antharyAmi of such brahmA, rudhra et al. | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
uLan | Should be considered as existing since there should be an entity (substratum) for sath bhAvam (existence) or asath bhAvam (non-existence) while making a statement; thus, | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
uLan | being | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
uLan alan enil | if said to be non-existing as per other philosophy (avaidhika philosophy) | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
uLan ena ilan ena ivai | that which is said as existing or non-existing | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
uLan enil | if said to be existing as per own philosophy (vaidhika philosophy) | thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan |
uLLa | which we have from the beginning | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
uLLadhum | existing, due to unchanging nature, chith (soul) is indicated using the word -sath- | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
uLLam | mind which is used for meditation, etc. | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
uLLE | in that | thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil |
uLLi | understanding their purpose | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
uLLi | analysed | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
uLLi | analysing their svarUpa (true nature) and svabhAva (qualities) through pramANams (sAsthram) | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
um uyir | yourself | thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum |
umbar | great | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
umizhndhu | (without any residue) spat them out | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
un | your | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
un | your | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
Un | in the body | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
uNakkumin | eliminate it | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
uNar muzhunalam | Identified with being full knowledge and full bliss | thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa |
uNarilum | Even when realised through yOgam | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uNarndhilan | when I don-t know | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
uNarndhu | having seen | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
uNarndhu | realising it through hearing | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uNarndhu | further, realising it through contemplation | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uNarndhu uNarndhu | Since jIvAthmA is naturally knowledgeable, being the one who realises oneself constantly | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uNarndhu uNarndhu | analysing their qualities, wealth, nature etc | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uNarndhu uNarndhu | meditating on such person-s guNa (qualities), vigraha (forms) etc., constantly | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uNarththi | informing that (to him) | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
uNarvaridhu | difficult to understand | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uNarvu koNdu | through bhakthi rUpa gyAnam (knowledge matured into devotion) | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
unathu | your | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
uNda | annihilating | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
uNda | consumed (the milk she gave) | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
uNdai vil niRaththil | in the form of a bow (which is used to shoot clay-balls) | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
uNdAn | one who ate | thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney |
uNdAn | one who protected them by keeping them in his stomach | thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai |
uNdAnai | safely placed in his stomach (during praLayam (annihilation)) | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
uNdAy | you consumed | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
uNdAy | ate | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
uNdE | is it there? | thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya |
unnaip peRRAl | when I have you | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
uNNum | eating the honey | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
unnumin | meditate upon him | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
urai | speech which is used for verbal glorification, etc. | thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai |
uraiththa | mercifully spoken/explained | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
uraiththa | mercifully spoken by | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
uraiththa | told | thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl |
uraiththakkAl | if you speak | thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN |
uraiththu | telling him (and if he gives unfavourable answer) | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
uraiththu uraiththu | reading through those pramANams which reveal their qualities, wealth etc. | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uraiththu uraiththu | reciting manthrams and nAmams (names) of such sarvEsvaran constantly | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uraiyAl | words alone | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
uralinodu iNaindhirundhu | staying together with the mortar tirelessly | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
uravidai | in the chest | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
uRRadhu | attained | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
uru | svarUpam (nature) | thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum |
uRu | with great effort | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
uru | unlike achith which can be in a form/shape | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
urugi | becoming melted | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
uruvAy aruvAgum | chith and achith | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
uruvinan aruvinan | having achith (insentients) which are visible to eyes (and other external senses) and having chith (sentients) which are not visible to eyes (and other external senses) as prakAram (attribute, body) | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
uRuvIr | Oh those who have strong conviction! | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
uvaL | a female who is neither far away nor nearby | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
uvalai | to be avoided/abandoned | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
uvan | a male who is neither far away nor nearby | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
uvandhu | with great desire | thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya |
uvar | a respectable person who is neither far away nor nearby | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
uyar | unexplainably high | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
uyarndhu uyarndhu | in large quantity | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
uyarththa | having | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
uyarththArkku | one who raised (garuda) as the flag to protect others | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
uyarvaRa uyarndha | top most | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
uyarvil | in greatness | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
uyarvinaiyE | increasing my gyAnam, bhakthi etc | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
uyarvu | greatness (as explained in thaiththirIya upanishath – Anandhavalli) | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
uyir | AthmA (soul) | thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila |
uyir | AthmA | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
uyir | AthmA which is the enjoyer of bhOgam (in material realm) and mOksham (in spiritual realm) | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
uyir | vital-air | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
uyir ena | like an AthmA pervading the body | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
uyirAm | being the antharAthmA (in-dwelling super soul) | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
uyirgAL | Oh chEthanas who have the ability to discriminate between different aspects and understand the same! | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
uyirkku | For the AthmA | thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu |
uyyak koLginRa | uplifting me (so I don-t perish) | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
vAdAdha malar adik kIzh | unto the fresh lotus feet of emperumAn | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
vadivAr | one who is with a beautiful form | thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya |
vadivinuL | in a form | thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena |
vagukkinRu | engaging (the senses) | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
vaigal | for eternity | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
vaigalum | always | thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney |
vaikka | to be situated | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
vaikkavE | on offering | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
vaikundhan | resident of paramapadham | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
vaippAm | being the wealth (that is their purushArththam [goal]) | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
vaippan | keeping | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
vaippArai | one who would feed | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
vaippuNdAl | if agreed to that | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
val | famous | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
val | strong – irremovable | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
val | difficult (to exhaust and existing since time-immemorial) | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
val | popular | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
valam | strong | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
vaLam | abundant/rich | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
vaLam | sweet | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
vaLam | big/spacious (great) | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
valaththanan | one who is present on the right side of the body as mentioned in mOksha dharmam 167.51 -pasyaikAdhasa mE rudhrAn dhakshiNam pArsvamAsrithAn- (See the eleven rudhras who are situated on my right side) | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
vaLi | vAyu – air | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
vaLi | vAyu – air | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
vali | bhalam – strength (attribute of air) | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
vallAn | capable of assuming (out of his will) | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
vallAr | those who can repeatedly recite/understand | thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu |
vallArkku | those can recite it with the appropriate mood | thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya |
valvinaiyEyO | those sins (which cannot be exhausted by experiencing the results) | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
vaN | beautiful | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
vAn | in paramapadham | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
vAn | the land of the wise persons | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
vaN kurukUrch chatakOpan | nammAzhwAr (who is the most liberal leader of the place named AzhwArthirunagari) | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
vaN pugazh | auspicious qualities, having thus | thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku |
van siRaiyil | in a cruel prison (of ignoring your presence and words) | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
vaN siRu kurugE | pleasing to the eyes and young kurugu | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
vaNakkodu | with surrender | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
vaNakku | nama: etc (worshipping) | thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai |
vaNangi | surrendering | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
vaNangi vazhipadum | worshiping in the form of offering obeisance, etc | thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena |
vaNanginAl | when they worship (you for having accepted their offerings) | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
vaNanguvan | offer obeisances bowing down my head | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
vAnavar | residents of paramapadham (srIvaikuNtam) | thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum |
vAnavar | for nithyasUris | thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi |
vAnavar | For those residents of paramapadham | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
vandhiyalum | happening for us | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
vandhu | entered (seeing the right time/opportunity) | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
vandhu | (such emperumAn who was worshipped by all) arrived (from that forehead) | thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru |
vaNdu | beetle | thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum |
vAngi | (without any doubt) accepting it | thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu |
vAnilum | even in the boundless sky | thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil |
vanjam | deceitful | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
vanjiththu | attracted without my knowing it | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
vaNNan | one who is having such nature | thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai |
vAnOr | residents of paramapadham (spiritual realm) – nithyasUris and mukthAthmAs | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
vAnOr | dhEvathAs (celestial beings) | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |
vAnOr | dhEvathAs (celestial beings) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
vAnOr | for the nithyasUris | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
vAnOr perumAn | controller of nithyasUris | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
varambu | boundary | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
varan | best | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
varan mudhalAy | being the largest cause | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
vari vaNdE | Oh beetle that has stripes in your body! | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
varum | arrive at him (at his disposal) | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
vAy | mouth | thiruvaimozhi-1-8-2-amm
anay |
vAy alagil | inside your beak | thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy |
vayal | fertile fields | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
vayiRRuLa | there are many other different qualities which are still hidden (yet to be revealed) | thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram |
vAykkinRu | fructifying | thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje |
vAyndhu | approached (with gyAnam (knowledge) and prEmam (devotion)) | thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa |
vAyum | descended | thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum |
vAyum | will lead to the result in the form of kainkaryam | thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar |
vazhininRa vinai | sins which are obstacles in attaining the goal | thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL |
vEdham | vEdhams | thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar |
vEdham | one who is spoken by vEdham | thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam |
vem | harsh/fierce | thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay |
vem siRai | the wings which are dreaded by the enemies | thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy |
vEnkadam | the place which is named as thiruvEnkadam | thiruvaimozhi-1-8-3-kannavan |
veNNey | butter | thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin |
veNNey | butter | thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu |
veNNey | butter | thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney |
veNNey kaLavinil | while stealing of butter | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
vEr mudhal mAyththu | destroying them completely along with the ruchi (taste) and vAsanA (habit/impressions) like pulling out a plant along with its root. | thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu |
veRpai | the hill | thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu |
vEyndha | covered fully | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
vEzham | (having incarnated as krishNa), elephant named kuvalayApIdam (which was an obstacle) | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
vidAdhu | will not give up | thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum |
vidAdhu | without leaving | thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai |
vidal | don-t leave | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
vIdAm | (even being like this) mOksham | thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan |
vidAn | will not leave me | thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan |
vidappAl | poisonous milk | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
vidavE seydhu | engaged in cunning/subtle acts (which are known to krishNa and gOpis only) | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
vIdE | (vidappattana – submitted) offered to the lotus feet of emperumAn. Since these 10 pAsurams lead one to mOksham, vIdE (vIdu = mOksham in thamizh) can also be taken as indicating the ultimate result., | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
vidhi vazhi | per vidhi (karmA/fate) | thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu |
vidhiyinAl | out of great fortune (unlike me who is alone) | thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai |
vIdu | mOksham | thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu |
vIdu | in separation | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
vIdu | mOksham (liberation) which is being relieved from previously explained cycle of birth | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
vIdu | in the mOkshasthalam (paramapadham – the residence of freed persons) | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
vIdu seymmin | submit unto him. It is also said as -vIdu isaiminE- which means -Agree to submit unto him-. | thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum |
vIdu seythu | after giving up | thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum |
vIdu udaiyAnidai | the master who is the controller of mOksham (liberation) | thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum |
vidum | will leave, will be eradicated | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
vidum pozhudhu | end | thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan |
vIdumin | give up without any attachment; not only that | thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum |
viduvEn | give up | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
viduvEnO | can I leave him? | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
viLakkam | manifestation | thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar |
viLgai | (accepting ulterior benefits and) leaving | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
viLLAmai | (being fully focussed on serving emperumAn and) staying together | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
vImavai | temporary objects that are subject to change | thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan |
viN mudhal | AkAsam etc | thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai |
vinai | pApams (sins) such as akruthya karaNa (indulging in the prohibited acts) etc | thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu |
vinai | for the sins (which make me shy away from emperumAn though having great love towards him, seeing my lowly nature) | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
vinai | karmas | thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum |
vinai | karmas | thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham |
vinai aRRadhu | unfortunate situation | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
vinaigaLum | karmas | thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru |
vinaiyEn | I who have sins (which make me wait even after your accepting me) | thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki |
vinaiyEn | most qualified to be called as -most sinful- | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
vinaiyERkEyO | for me who is very sinful | thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn |
vinaiyOm | us who are having sins (that is the cause for this separation) | thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi |
viNNappam seyya | recite to him | thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum |
viNNavarkku | dhEvathAs (who are most knowledgeable) | thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala |
viNNOr | sUris – the residents of paramapadham (where there are no such obstacles to enjoy you) | thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai |
viNNOr veRpan | one who has thirumalai which is worshippable by nithyasUris | thiruvaimozhi-1-8-3-kannavan |
viNNOrkkum | for the residents of the spiritual realm | thiruvaimozhi-1-8-3-kannavan |
virAy | mixed | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
virivadhu | blossoming of true nature | thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai |
viriyum | expand into the form of universe | thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum |
vIRRiruththal | being alone | thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar |
virumbi | seeing that | thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai |
virumbum | being desired by | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
visumbidai | in the sky and higher realms | thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu |
visumbu | AkAsam – ether | thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi |
visumbu | in the higher planets | thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai |
visumbu | AkAsam – ether | thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu |
viththagan | very wise | thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar |
viththAy | being the upAdhAna kAraNa (raw-material cause) | thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu |
viththu Ay | being the seed (upAdhAna – seeking no other raw-material – since he is the material cause) | thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE |
vIya | to finish her | thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya |
viyandha | being distinct | thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu |
vizhikkum | glancing/meeting of eyes | thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai |
vizhikkum | glance at me | thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan |
vizhungi | consumed | thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar |
yAmum | (If you don-t come) we, | thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr |
yAn | me | thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai |
yAn | me (who knows about him) | thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara |
yAn | me (who cannot sustain without him) | thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam |
yAn | I | thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti |
yAn | I | thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum |
yAn vaLarththa nIyalaiyE | Were you not raised by me (as appropriate)? | thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai |
yAr aRibavar | who knows? | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
yArum | those unfavourable ones even though they may be greatly knowledegable | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
yArum | those devotees even though they may be very ignorant | thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan |
yAvaiyum | all achEthanas (insentients) | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
yavaiyum yAvarum | everything | thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum |
yavan | one | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
yavanavan | one who is famously explained in authentic scriptures | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
yavanavan | one who is ancient | thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam |
yavarkkum | even for those great persons | thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en |
yAvarum | all chEthanas (
sentients) | thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi |
yOnigaLai | living beings | thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy |