thiruvAimozhi – 1.8.10 – nAthan gyAlam

srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full series >> First Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram


Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In tenth pAsuram – AzhwAr says that such emperumAn‘s greatness is only (to be) revealed through vEdham.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Tenth pAsuram – AzhwAr started talking about emperumAn‘s nIrmai (Arjavam/sincerity in this case) and said “Am I qualified to speak about that? Should it not be spoken by vEdham fiercely like great tides rising out of an ocean?”.


நாதன் ஞாலம் கொள் பாதன் என் அம்மான்
ஓதம் போல் கிளர் வேத நீரனே

nAdhan gyAlam koL pAdhan en ammAn
Odham pOl kiLar vEdha nIranE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nAdhan – being unconditional master for all
gyAlam – (to sustain his lordship over) all worlds
koL – accepted/spread-over (without discriminating)
pAdhan – one with the divine feet
ennammAn – (due to that)  being my distinct master
Odham pOl – like an ocean
kiLar – rising high (glorifying and revealing its heart)
vEdham – one who is spoken by vEdham
nIran – one who has the quality of nIrmai (Arjavam – sincerity in this case)

Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn, being the lord of all, having the divine feet which spread over all worlds without discrimination to establish his lordship over them, the one who is my master due to that, is the most sincere one who is spoken by vEdham like the rising tides of an ocean.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • nAdhan – Controller of all.
  • gyAlam koL pAdhan – One who spread his lotus feet over the heads of all, irrespective of their being vasishta (most learned/disciplined) or chaNdALa (most ignorant/indisciplined).
  • ennammAn – one who transformed me to be totally existing for him by manifesting these two qualities of supremacy and simplicity.

Another explanation:

  • nAdhan – The one who has mEnmai (supremacy/lordship) over all as explained in the first pAsuram.
  • gyAlam koL pAdhan – The one who has nIrmai (simplicity/easy -approachability) in his avathArams as explained in the second pAsuram.
  • ennammAn – One who is present in thirumalai so that I too can approach him. AzhwAr is thinking about third pAsuram where he said “kaNNAvAn” (one who is visible).
  • Odham pOl kiLar vEdha nIranE – While speaking about his glories such as these, one should depend on vEdham which speaks about his nIrmai (Arjavam) just like a fierce ocean with rising tides [i.e., vEdham establishing the glories most clearly and loudly]. nIrmai – Arjavam – honesty/sincerity.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
srIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

2 thoughts on “thiruvAimozhi – 1.8.10 – nAthan gyAlam

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *