srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nampiLLai‘s introduction.
அணங்கு என ஆடும் என் அங்கம்
வணங்கி வழிபடும் ஈசன்
பிணங்கி அமரர் பிதற்றும்
aNangu ena Adum en angam
vaNangi vazhipadum Isan
piNangi amarar pidhaRRum
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
aNangu ena – like being divinely possessed
Adum – dancing up and down (out of love)
en – my
angam – body
vaNangi vazhipadum – worshiping in the form of offering obeisance, etc
Isan – the one who is the master
amarar – nithyasUris – residents of parampadham who eternally enjoy bhagavAn
piNangi pidhaRRum – (based on the qualities enjoyed by them) happily arguing etc.,
guNam kezhu – abundance of qualities
koLgaiyinAn – one who has these as a natural phenomenon
Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
emperumAn, the one who has amazing qualities in abundance, is discussed by nithyasUris (based on his various qualities). Such emperumAn is my master who is worshiped by me by offering obeisance etc., by my body that is dancing up and down like divinely possessed.
The essence is that sarvAdhikan (one who is superior to everyone) due to his eternal relationship accepted me as his servant.
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
- It is explained in two ways:
- emperumAn is “aNangena Adum en angam vaNangi vazhipadum Isan piNangi amarar pidhaRRum guNam kezhu koLgaiynAn” (my body dancing like divinely possessed, worships the sarvEsvaran, in the form of obeisance etc, whose qualities are discussed by nithyasUris”.
- “piNangi amarar pidhaRRum guNam kezhu koLgaiyinAnAna Isanai anubaviththu aNangu ena Adum en angam vaNangi vazhipadum” (On enjoying bhagavAn whose qualities are discussed by nithuasUris, my body like being possessed will dance and will worship him).
- aNangu ena Adum en angam – dancing like being possessed; worshiping emperumAn as if that is the only work.
- piNangi amarar pidhaRRum – While debating the various qualities, one starts with glorifying one’s own favourite quality, but ends up glorifying the quality that is favoured by the others; they become upset with each other desiring to glorify each of their favourite qualities – the one who is the abode of such auspicious qualities;
- guNam kezhu koLgaiyinAnE – Just like an ocean having unlimited precious stones/gems/pearls in it, emperumAn who is having unlimited auspicious qualities. One who has such auspicious qualities naturally in full. AzhwAr says he is going through the same emotions like nithyasUris who are sarvagyas (omniscient).
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org