srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In tenth pAsuram – When asked “What if you tried hard to forget him?”, AzhwAr replies “How can I forget the one who watchfully glances at me always and resides in me eternally to ensure that I don’t forget him?”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Subsequently, AzhwAr says “When he is trying hard to ensure that I don’t forget him, how can I forget him?”.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
In tenth pAsuram – AzhwAr says “When he is making efforts to ensure that I don’t forget him, how can I forget him?”.
See nanjIyar‘s introduction.
maRappum gyAnamum nAn onRu uNarnthilan
maRakkum enRu senthAmaraik kaNNodu
maRappaRa en uLLE manninAn thannai
maRappanO ini yAn en maNiyaiyE?
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
maRappum – forgetfulness
gyAnamum – remembrance/knowledge
onRu – one
uNarnthilan – when I don’t know
(after giving knowledge about himself)
maRakkum – that “AzhwAr will forget”
enRu – considering
sem – reddish
thAmarai – Like a lotus
kaNNodu – with the eye(s)
maRappaRa – ensuring that forgetfulness does not occur
en uLLE – inside my heart
manninAn thannai – one who arrived to stay eternally
en maNiyai – the most easily approachable emperumAn who can be tied in a cloth like a precious gem and enjoyed
ini – now on
yAn – I
maRappanO – how to forget?
Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
When I don’t know about forgetfulness and remembrance, emperumAn, after blessing the knowledge about him, considering that “AzhwAr may forget about this”, with his merciful reddish lotus-like eyes, entered my heart to stay there eternally to ensure that I never forget him. How can I forget such emperumAn who is like a precious gem which can be enjoyed fully [he is so simple that he places himself under the full control of his devotees for their enjoyment].
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
- maRappum gyAnamum nAn onRu uNarnthilan – two explanations:
- maRakkum enRu sen thAmaraik kaNNodu maRappaRa en uLLE manninAn – Thinking about me (who is so ignorant), he pretended as if I contemplated upon him with my own efforts, said “Now that he has become knowledgable about me, I cannot let him forget me”, glanced me with his cool beautiful divine eyes, stayed in my heart eternally ensuring that I never forget him.
- manninAn – Staying in me, as if there is nothing else existing outside.
- maRappanO ini yAn en maNiyaiyE – When one gets a precious gem, would they throw it out instead of tying it tightly to their cloth and preserving it?
- maRappanO ini – When he has the tool [his beautiful divine reddish lotus-like eyes] to keep me always remembering about him, how can I forget him? Since time immemorial, I could never think about you; Similarly, going forward, I can never forget you.
- yAn – I who never remembered you before.
- en maNiyaiyE – When bhagavAn himself makes available, like a radiant precious gem handed over which can be enjoyed fully, will I ignore him?
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org