srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
parivathil Isanaip pAdi
virivathu mEval uRuvIr
pirivagai inRi nal nIr thUy
purivathum pugai pUvE
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
parivathil – one who rivals all inauspicious qualities
Isanai – sarvEsvaran (who is the controller of all and who is complete in all auspicious qualities)
pAdi – singing (in the form of sAma gAnam which is an outcome of love due to divine experience)
virivathu – blossoming of true nature
mEval – on acquiring
uRuvIr – Oh those who have strong conviction!
piri vagai – passing over (with ulterior motives)
inRi – not doing that
nal nIr – pure water
thUy – offering it (with love) even irregularly
purivathuvum – submitting that
pugai pUvE – simply some fragrance stick and flower
Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
Oh those who have strong conviction on singing (the glories) of sarvEsvaran who rivals all inauspicious qualities and acquiring natural blossoming of oneself (self-realization)! Instead of moving away from emperumAn (after getting your desires fulfilled), just offer pure water (even irregularly but with love) and submit some incense and flowers.
It is also explained as “purivathum Avathu pUvE” (flower which is easy to find).
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
piLLAn calls out for those bhakthi yOga nishtas (those who are practicing bhakthi yOgam) and tells them that it is difficult to perform bhakthi yOga incessantly and thus give up such efforts and take up to performing some tiny little kainkaryam to emperumAn which will be accepted by him happily.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
- parivathu – explained as both dhukkam (sorrow) and pakshapAdham (partiality)
- il – (short of form of illai) not present.
- there is no sorrow – when the devotee feels sorrow thinking “will he accept my offering or not”, emperumAn feels sorrow for that. So, the devotee need not feel sorrow about the offering.
- there is no partiality – having partiality means favouring a person since he offered lots (or something of higher value). If he has such partiality, that will be a defect for bhagavAn. So, there is no such partiality. Because of not having sorrow/partiality, he is called “hEyaprathyanIkan” (opposite of all defects).
Why does he not show any partiality?
- Isanai – Because he is the real master (for everyone). When hEyaprathyanIkathA (opposite of defects) is explained, it also means indicates kalyANaguNayOgam (being the abode of all auspicious qualities). When we offer a feast to an outsider, even if we did it with great care, we would still wonder “How is he going to like it?”. But when we offer a feast to our own father, even if there are any defects, the father will consider it as his own – so we need not have any worry about our offerings – such is the relationship with jIvAthmA and paramAthmA.
- pAdi – To let out the emotions by singing about him on approaching him.
- pAdi virvathu mEval uRuvIr – Like explained in thaiththirya upanishath “Ethath sAmagAyannAsthE” (He is singing the manthra which is mentioned subsequently), those wants to have their knowledge expanded by singing the glories of emperumAn.
That is a great result (having full expansion of knowledge). What do we have to do?
- pirivagai inRi – Instead of saying as in thiruvAimozhi 1.5.2 “imaiyOr palarum munivarum punaintha kaNNi nIr sAntham pugaiyOdu Enthi vaNanginAl … un perumAi mAsuNAthO” (Even if the dhEvas, rishis, etc., came with pure garlands, water, incense to worship you – would that not cause disrepute to your glories?) and leaving him.
- nal nIr – Just pure water is sufficient. No need to even add cardamom, etc.
- thUy – throw at him (even if not offered humbly) – as explained in sthOthra rathnam 28 “yathA thathA vApi” (in any manner).
- purivathuvum – offering those that are already given to him by emperumAn out of his mercy only.
- pugai pUvE – Instead of special fragrance, flower, etc. – any flower or any incense.
bhattar explains “one can even burn some dry leaves and offer that smoke; one can even offer kaNtakArikA (nightshade) flower”. Hearing this nanjIyar highlights a pramANam which says “na kaNtakArikA pushpam dhEvAya vinivEdhayEth” (one should not offer nightshade flower to sarvEsvaran). bhattar explains for that saying “It is not because it is unacceptable from him; It is rejected due to it having thorns which may hurt the devotee who plucks that flower”.
bhattar further explains periya thirumozhi 11.7.6 pAsuram here “kaLLAR thuzhAyum kaNavalarum kUviLaiyum muLLAr muLariyum Ambalum” – different kinds of flowers soft or thorny are cited here without any discrimination – this is to highlight that emperumAn does not distinguish between the variety of offerings. In the same pAsuram it is explained “puLLAy Or EnamumAyp pukkidanthAn” – If he thought that he wanted pure offerings, would he not have stayed in paramapadham itself? But he descended as a bird (swan), a wild-pig, etc (to accept the offerings of his devotees without any discrimination). Once when nanjIyar was reading vArAha kalpam (varAha purANam), it is noted there that varAha bhagavAn accepts muththakkAsu (a type of root which is liked by pigs) – nanjIyar became astonished by bhagavAn‘s true association with the form he accepts. The pAsuram ends with “uLLAthAr uLLaththai uLLamAk koLLOmE” (we will not consider the hearts of such persons as hearts) – the plural in “we will not consider” indicates thirumangai AzhwAr is including all the other AzhwArs as well and indicates that all 10 AzhwArs are in the same mood.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org