thiruvAimozhi – 1.8.2 – ammAnAy

srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full series >> First Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram


Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In second pAsuram, AzhwAr mercifully explains emperumAn‘s bonding with  his devotees in this samsAram (material realm).

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr mercifully explains the speciality of avathArams [incarnations] which are aimed at bonding with his devotees in this leelA vibhUthi (material realm).

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Second pAsuram – this pAsuram explains how emperumAn descends from nithya vibhUthi (spiritual realm) into this leelA vibhUthi (material realm), eliminates the enemies of the residents and bonds with them sincerely.


அம்மானாய்ப் பின்னும் எம் மாண்பும் ஆனான்
வெம் மா வாய் கீண்ட செம் மா கண்ணனே

ammAnAyp pinnum em mANbum AnAn
vem mA vAy kINda sem mA kaNNanE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

ammAnAy – being sarvasmAthaparan (supreme compared to everyone else) swAmi (master)
vem – harsh/fierce
mA – horse
vAy – mouth
kINda – tore
sem – reddish
mA – big
kaNNan – krishNa who has such (reddish big) eyes
pinnum – further, not stopping with that
emmANbum AnAn – became great; became beautiful in various avathArams.

Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Being the supreme master, krishNa who has reddish big eyes, tore the mouth of the harsh/fierce horse and further acquired greatness/beauty in various avathArams. mANbu – It can also be explained that in krishNAvathAram, he manifested most enjoyable activities.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

  • mANbu – beauty in avathArams is multifold compared to parathvam (in paramapadham) – In yajur vEdham it is seen “…sa u srEyAn bhavathi jAyamAna:” (…that bhagavAn takes birth. After taking birth, he acquires great radiance).

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ammAnAy – thus being the supreme person
  • vemmA vAy kINda semmA kaNNan pinnum emmANbum AnAn – there was a fierce animal – kEsi the horse; the one who tore its mouth. When kEsi appeared with an open mouth in front of kaNNan emperumAn, srI nAradha bhagavAn seaw that, became frightened and fell unconscious screaming  “jagadhasthamitham” (the world is coming to an end). The fear nAradha bhagavAn went through at that time, AzhwAr goes through the same just by remembering that incident.
  • semmA kaNNanE – krishNa who is having the eyes which have blossomed big and habe become reddish on the joy of destroying the enemy.
  • pinnum emmANbum AnAn – Not just stopping with that avathAram, he assumed many other avathArms as explained in srI bhagavath gIthA 4.5  “bahUni mE vyathIthAni…” (Oh destroyer of enemies (arjuna)! I have also taken many births and you have too. I remember all my births but you do not). mANbu means beauty; the beauty of manifesting supremacy in human form is glorified here.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
srIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *