thiruvAimozhi – 1.7.8 – ennai negizhkkilum

srI:
srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full series >> First Centum >> Seventh decad

Previous pAsuram

paramapadhanathan

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, When asked “What is such emperumAn leaves you?”, AzhwAr replies “Even if you can separate me, my heart cannot be separated from him”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Eighth pAsuram – Why should we say “I will leave him, he will leave me”? No, even if he wants to leave me, more than me, my heart which is fully captured by his auspicious qualities, cannot be separated from him, even if he himself tried.

pAsuram

ennai negizhkkilum ennudai nal nenjam thaninnai
agalvikkath thAnum killAn ini
pinnai nedum paNaith thOL magizh pIdudai
munnai amarar muzhu mudhalAnE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

ennai – me (who was bestowed with gyAnam (knowledge), prEmam (love) by bhagavAn himself and one who cannot look at any one else)
negizhkkilum – push me aside
nal – well-wishing (captured by emperumAn to be partial towards him)
en udai nenjam thannai – my heart
agalvikka – to separate from him
thAnum – himself (who is sarvasakthi (fully capable))
ini killAn – will not do it
pinnai – (he is) nappinnai pirAtti’s [nappinnai is an incarnation of nILA dhEvi and is one of the foremost wives of krishNa]
nedum – wide
paNai – well-rounded
thOL – being embraced with such shoulder
magizh – joyful
pIdu udai – having the greatness
munnai – ancient
amarar – nithyasUris
muzhu – for their sustenance, etc.,
mudhalAnE – he is the only primary person

Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Even if I can be convinced to leave him, it will be impossible for he himself to separate my heart which has become partial towards him. Isn’t he the leader of nithyasUris, being the one who has the greatness of enjoying the joy of embracing the wide, well-rounded shoulder of nappinnai?

This indicates – if he can leave nithyasUris (which is not possible), he can leave me and my heart as well.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

  • pinnai nedum paNaith thOL magizh pIdu udai – Similar to srI rAmAyaNam AraNya kANdam 37.38 “apramEyam hi thaththEja: yasya sA janakAthmajA” (srI rAma who is with unbelievable radiance due to having janaka’s daughter in his side).

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ennai negizhkkilum – It is very difficult to separate me (who has been bestowed with faultless knowledge/bhakthi by emperumAn himself); even if he can do that,
  • ennudai nal nenjam thannai agalvikka – How can he separate my heart which was immersed in him as explained in periya thiruvanthAdhi 1 “nenjE! iyaRRuvAy emmodu nI kUdi” (Oh heart! being together with me, work with me) and in thiruvAimozhi 1.1.1 “thozhuthu ezhu en mananE” (Oh mind! worship and be uplifted)?
  • thAnum killAn – He is sarvasakthi (all-capable – omnipotent), would he not be able to dispose your heart? No, he cannot.

Did he not keep you in samsAram until now? Why would not he do that again?

  • ini – No, he will not do that any more.

What is the reason for AzhwAr saying “ini” confidently?

  • pinnai … – How can emperumAn dispose off those who surrender unto him with the purushakAram (recommendation) of nappinnai in the assembly of nithyasUris (eternally liberated souls)?
  • pinnai nedum paNaith thOL magizh pIdu udai – One whose glories are celebrated for embracing the wide, well-rounded and fresh bamboo like shoulder.
  • amarar muzhu mudhalAnE – As explained in yajur vEdham achchithram “yathrarshaya: prathamajA yE purANA:” (those nithyasUris – the residents of paramapadham, ones who can visualize everything, ones who have no beginning and ones who have most enjoyable fresh forms though they are ancient), emperumAn is the sustenance, activities, etc., for nithyasUris.
  • thAnum killAn – srI rAmAyaNam sundhara kANdam 51.32 “…haryarukhsagaNa sannidhau…” (srI rAma vowed in the assembly of vAnaras (monkeys) that he will destroy those who kidnapped sIthA). When nappinnai’s purushakAram is there, why would he dispose me off? [Just like srI rAma protected sIthA per his vow, he will protect me too].

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *