Glossary/Dictionary by Word – thiruvAimozhi – 8th centum

Sorted by pAsuram

< td>with the sun< tr>< /tr>< td>pENi< td>thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam< tr>
WordMeaningpAsuram
athatthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
athatthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
Adai udaiyumthe beauty of her clothesthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
adaidhalreaching [remaining]thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
adaindhadhureached;thiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
adaindhALreached and enjoyedthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
adaiththubuilt a bridge (across another ocean which is of the same kind)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
adaiyALamsignsthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
adaiyumbeing present in the unreachablethiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
Adalhaving beautiful movements (due to joy)thiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
Adalhaving beautiful movements (due to close proximity to bhagavAn)thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
AdhalAlhencethiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
adhanOdumalong with thatthiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
adhanuLitsthiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
Adharippumsurrendering with intentthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
Adhariththuwith desirethiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
Adhibeing the causethiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
adhipadhiultimate lordthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
adhirchanting loudlythiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
AdhiyAnone who is the cause for sustenance of allthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
adhuworld famous through his acts of going as a messenger etcthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
adhuthat onlythiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
adhuthat jIvAthmAthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
adhuthat is;thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
adhuthatthiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
adhukshIrArNavam (milk ocean, which is a transformed state of that causal ocean)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
adhufarthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
adhu idhu enRuto be in a particular mannerthiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
Adhumanythiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
adhuvEthe enjoyment of self (who is a form of bhagavAn, as explained previously)thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
adhuvEthat jIvAthmA will remain itself;thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
adhuvEthat isthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
adhuvEthat AthmA anubhavam (self enjoyment, which was highlighted previously)thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
adhuvumthat desire toothiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
adiin the divine feetthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
adidivine feetthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
adi iNaidivine feetthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
adiavadhanto reachthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
adik kIzhunder the divine feetthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
adik kIzhunder the divine feetthiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
adik kIzhunder the divine feetthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
adik kIzhunder the divine feetthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
adik kIzhunder the divine feetthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
adik kIzhunder the divine feetthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
adik kIzhunder his divine feetthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
adik kIzh(serving) under the divine feetthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
adikkIzhunder the divine feetthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
adimaiservitudethiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
adimaifor kainkaryamthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
adimai seyvEnpOlas to servethiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
adimai seyyato servethiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
adimElon divine feetthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
adiyanEnfor me, the servitorthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
adiyAnumservitorthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
adiyArservitorsthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
adiyArdevoteesthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
adiyArbhAgavathas, who are his servitorsthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
adiyAr adiyAr adiyArin the distinguished lineage of servitorsthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
adiyAr thamfor the servitorsthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
adiyAr thamfor the devoteesthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
adiyEdivine feet onlythiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
adiyEnme, the servitor (who is immersed in such beauty), mythiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
adiyEnme who has SEshathvam (servitude) as the identitythiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
adiyEnI who am enslaved (by your help when needed)thiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
adiyEnI (who have servitude as my nature) amthiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
adiyEnI (inside what is said as aham (I) which is identified exclusively by servitude)thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
adiyumdivine feetthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
aduengaged in killingthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
aduginRatorturing (like those who kill)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
aduththaattainedthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
aduththadhumatchingthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
agalexpansivethiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
agalexpansivethiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
agaththAnbeing the antharAthmA (indwelling soul)thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
agaththuinsidethiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
Agibecoming one with them (as said in -samEthya prathinandhya cha-)thiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
Agilumstillthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
aingaNaione who has five arrowsthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
aivar thamakkufor the five pANdavasthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
aivaraifive sensesthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
Akkamumcreationthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
Alpipalthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
ALato enslavethiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
alai kadal kadaindha appanEoh great benefactor who performed difficult tasks and helped!thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
alamandhAlif I become anguished (in this manner)thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
alamaraas it spreadsthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
aLandhameasured and accepted (to eliminate the claim of ownership by others)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
aLandhameasured and acceptedthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
ALArnot recognising (to have);thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
alaRiwailing and crying outthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
alarndhadhu okkumresembling well expandedthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
alaRRicalling out (highlighting his omnipotence etc which are useful for his protection)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
alarumblossomingthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
ALAybeing the servitorthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
ALginRamercifully accepting my servicethiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
ALibeing the lordthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
aLiththuprotectthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
alladhuother thanthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
alladhuother thanthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
alladhuany (other than thiruchchengunRUr)thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
allalsorrowthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
allAlother thanthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
allAlother thanthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
allAlother thanthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
allAlother thanthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
allalas sorrowthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
allannot beingthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
allarAynot being applicablethiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
allihaving flowersthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
alliflower garland-sthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
alliblossomedthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
ALudaiengaged in servicethiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
ALumservitors (who care)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
ALumruling overthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
ALumenslavedthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
ALvAnE(to reach up to this stage) oh one who ruled!thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
amunlimitedthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
Amthisthiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
amdivinethiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
ambeautifulthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
ambeautifulthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
amattractivethiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
amattractivethiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
amattractivethiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
amaindhadhupresentthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
amaiththamade (for the fulfilment of their wishes and for their worship)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
amarwarthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
amarmatchingthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
amarengaging in battle to eliminate the enemiesthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
amar mArvanhaving in his divine chestthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
amar perumAnbeing the matching lordthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
amararultimate destination for nithyasUristhiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
amararnithyasUris- (who are not ruled by anyone [other than emperumAn])thiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
amararnithyasUris (eternal residents of paramapadham);thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
amararfor (the remaining) dhEvas (celestial beings)thiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
amarardhEvas-thiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
amarardestination for the nithyasUris (eternal residents of paramapadham)thiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
amararkkufor (the knowledgeable) nithyasUris (eternal residents of paramapadham)thiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
amararthamfor (favourable) dhEvasthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
amarginRaone who resides fittinglythiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
amarndhawithout any other expectationthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
amarndhastandingthiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
amarndhaliving fittingly (considering their wonderful life as his own)thiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
amarndhafittingthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
amarndhadensethiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
amarndhabeing apt (controller of all souls)thiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
amarndhEnI got to fit with him (without any other expectation).thiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
amarndhufittinglythiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
ammAbeing the lordthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
ammAnswAmy-s (lord)thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
ammAnsarvESvara-sthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
ammAnone who enslavedthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
ammAnlordthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
ammAnlordthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
ammAnlordthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
ammAnbeing the lord (of the universe)thiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
ammAnbeing the lordthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
ammAnbeing the lordthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
ammAn(krishNa, the) swAmy (lord)thiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
ammAn thannaisarvESvarathiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
ammAnaisarvESvarathiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
ammAnaibeing the lordthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
ammAnAmbeing the lordthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
ammAnEoh swAmi!thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
ammAnEOh lord!thiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
ammAnEOh lord (who has physical beauty)!thiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
ammAnEbeing the lordthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
ammAnEbeing my lordthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
amudhaibeing nectar (amrutham which brings one-s life back from death)thiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
amudhamenjoyablilitythiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
amudhamamrutham (nectar)thiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
amudhamEbeing nectarthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
amudhEthe eternally enjoyable nectar which helps one sustain the selfthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
amudhEbeing very enjoyablethiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
amudhEbeing the (most enjoyable) nectar (which brings back life)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
amudhilin that nectarthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
Ana idaththumthough they are therethiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
ANaivowthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
aNaihaving as mattressthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
aNaihaving as mattressthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
Anaielephantthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
Anaielephantthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
aNaigillAdhuwill not remain;thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
AnAlthis being the casethiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
AnAlbeing the casethiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
AnAlas you are the antharyAmi of all entitiesthiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
AnAlumif enjoyedthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
anbarAnAr avarthose who have lovethiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
ANdahad as the instrumentthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
aNda vANAOh one who remains as the controller of paramapadham!thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
ANdArthose who enslaved methiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
aNdaththufor all entities inside the oval shaped universethiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
andhAdhiin anthAdhi type [where end of one pAsuram relates to the beginning of the next pAsuram]thiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
andhamendthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
andhOalas!thiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
andhOalas!thiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
andhOalas!thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
andhOalas!thiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
angamhis divine formthiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
angEtowards his enjoyability and lordshipthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
angutowards emperumAnthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
angutherethiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
anguthere thiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
anguin those worldsthiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
Anguin that state of surrenderthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
Anguin that stagethiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
anguin that distinguished abodethiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
anguin that AthmA related mattersthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
angumin the spiritual realm (as said in -sOSnuthE sarvAn kAmAn-, being fully satisfied in enjoying all aspects in relation to emperumAn and being present exclusively for him)thiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
angumin the higher worlds (heaven etc)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
aNirowsthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
aNiin the form of ornamentsthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
aNibeautifulthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
aNias decorationthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
aNivumhaving worn (now with added beauty)thiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
anjana veRpumthirumalai (thiruvEngadam)thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
anjuvanscared;thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
anna vasam seyyummercifully resting in sidewaysthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
annaimIrOh mothers!thiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
annaimIrOh mothers!thiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
annaimIrgALoh mothers!thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
annaimIrgatkufor you, mothersthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
aNNalbeing lordthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
anREon that daythiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
anRElotherwisethiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
anRElotherwisethiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
anRElif it is not due to thatthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
anRiotherwisethiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
anRiother than thisthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
anRiother than thatthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
anRiother than (that)thiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
anRiother thanthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
anRiyumnot just thatthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
anRuthat day (when they committed offense to cause anger in SrI rAma like fire rising out of ash)thiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
anRuon that day (when mahAbhAratha war was waged)thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
anurAgamattachmentthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
appAladhubeyondthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
appanlord, the benefactor-sthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
appanbenefactor-sthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
appanbeing the benefactorthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
appanbeing the benefactorthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
appanaibeing the creatorthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
appanaibeing the creatorthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
appanaibeing the creatorthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
appOdhEat that momentthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
Arwho?thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
Armatchingthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
Arlike densely presentthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
Arhaving enjoyabilitythiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
Arhavingthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
Arfilledthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
Arfilledthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
Arabundantly presentthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
Arabundantthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
Ar uyiraisustenancethiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
Ar uyirEoh one who sustains me!thiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
aRaverythiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
aRato perishthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
aRato losethiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
Arato have full satisfactionthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
aRato be gonethiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
Arafullythiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
arakkarrAkshasas (demons)thiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
Aramnecklace (etc)thiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
Aramumdivine ornamentsthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
araNrefuge.thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
araNprotectorthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
araNaibeing the refugethiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
araNamprotectionthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
arangilthose who were present in the middle of the wresting arenathiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
arasarkingsthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
aRavilaiunconditio nal offeringthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
aravu aNaiyAn thanone who is resting on the mattress, thiruvananthAzhwAn (AdhiSEsha), to be worshipped by such ritualsthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
arihaving the nature of taking their sins awaythiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
aribeing the one who eliminates the hurdles to experience himthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
ari ERuhaving unbounded supremacythiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
aRigiRpArthose who are capable of knowingthiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
aRivuthis true knowledge of knowingthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
aRivu aridhu Aybeing difficult to knowthiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
aRivu ariyAnaidifficult to knowthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
aRivu onRumeven this knowledge with which I knowthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
aRiyato know (him) trulythiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
aRiyato knowthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
ariyadhu thAnis it difficult?thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
aRiyagilAdhuwithout knowingthiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
aRiyEnI don-t think;thiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
aRiyEnI don-t know.thiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
aRiyEndo not consider;thiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
Arkkuto whomthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
Arkkufor whomthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
Arkkumeven for the most knowledgeable onesthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
aRpudhanbeing with (enjoyable) amazing activitiesthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
aRRaremaining in me, to eliminatethiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
aRRAlwhen eliminatedthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
aRRuwithout being subservientthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
aRRueliminating (their connection)thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
ARumethodsthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
aruinsurmountablethiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
arudifficult to attainthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
ARuas waysthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
ARu aRiyEndon-t know any doer or faculties (senses)thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
aruLthe tools to fulfil their wishesthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
aruLshowing his completeness of wealth and abilitythiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
aruLmercy;thiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
aruLmercythiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
aruLmercythiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
aruLhis mercythiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
aruLformthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
aruLfavourthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
aruLas favourthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
aruLacceptance by bhagavAn (of kainkarya sAmrAjyam (engaging in constant service))thiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
aruL seydhashowed mercy (by eliminating the sorrow inflicted by a crocodile)thiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
aruL thAnfavourthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
aruL thAnas a favourthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
aruLAlto bestowthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
aruLAlgracethiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
aruLap pattablessed divinely (with faultless knowledge and devotion)thiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
aruLAyshower your mercythiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
aruLAyshow your mercythiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
aruLAyshow your mercythiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
aruLgaLunconditional mercies (for arrival in close proximity, entering in the heart, eliminating hurdles, giving experience etc)thiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
aruLishowing his unlimited mercythiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
aruLishowering his mercy (as said in thiruvAimozhi 6.10.11 -adik kIzh amarndhu pugundhu adiyIr vAzhmin-)thiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
aruLilif he blessesthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
aruLumercifully give.thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
aruLum ammAnaibeing the one who bestowsthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
arumunfathomablethiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
aRupudhan thAnone who has amazing qualities and activitiesthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
aruththiththuseekingthiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
aruvAm nErppamumchith (sentient entities) and achith (insentient entities) in subtle statethiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
aruvanbeing the antharAthmA (indwelling super soul)thiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
aruvifluid falling downthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
AruyirEbeing my perfect lifethiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
asaivOfatigue?thiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
asaivOfatigue?thiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
asaivOdue to the fatigue?thiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
asaivumannihilationthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
asOdhaikkufor yaSOdhAthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
asurarfor demonsthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
asurarasuras- (demons-)thiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
asuraraidemonsthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
asurargaLfor (unfavourable) asurasthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
AtcheyvArwill perform kainkaryam (service)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
Atcheyyato serve (by performing mangaLASAsanam matching your Sriya:pathithva (being the lord of SrI mahAlakshmi), saukumArya (tenderness) etc)thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
Atchifollow your orders;thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
aththiruvadithat swAmi (lord)thiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
attadestroyedthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
Avadhuthis principlethiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
avaithose enjoyable abodesthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
avaithose desirable, apt abodesthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
avaiyumthose as wellthiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
avanthe apt lordthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
avanone who is greatly attached to methiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
avanhe (who has supremacy and simplicity)thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
avanhethiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
avanhethiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
avanhethiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
avanfor such vAmanathiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
avanfor him (who has motherly affection towards devotees)thiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
avan adiyArfor the bhAgavathas who were enslaved by his such qualitiesthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
avanadhuhisthiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
avanadhuby histhiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
avanaione who is standing (in thiruchchengunRUr)thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
avanaihimthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
avanEto be considered as himself (due to being the prakAri (antharAthmA) [for them])thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
avani dhEvarbhAgavathas who are bhUsuras (celesital beings of this world)thiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
avanilother than himthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
avarhethiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
avar kANminsee himthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
avaravarthose personalities (who pray and acquire their wealth)thiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
avarkkEfor them onlythiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
avarkkuworshippers (who desire for results)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
avarkkufor themthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
avaRRavaitowards those demigodsthiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
Avisoulthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
aviththadestroyed (without any trace)thiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
AviyEbeing the life (without which one cannot survive)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
avuNanhiraNyAsura-sthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
Ayhavingthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
Aybeing their servitorthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
Aybeing in the same statethiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
Ayahaving as prakAra (form)thiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
Ayanwhere krishNa is presentthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
Ayanbeing obedient as one among the ignorant cowherd boysthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
ayanAm sivanAmbeing the antharyAmi of brahma, rudhra et al (who are in charge of creation, annihilation etc of the universe)thiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
AyangALOoh friends!thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
ayanumbrahmAthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
Ayarkkufor cowherd boysthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
Ayiram paNangaLthousand hoodsthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
Ayiraththuamong thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
Ayiraththuamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
AyiraththuLLumamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
AymagaLnILA dhEvi (who has high family heritage)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
azhaiththakkAlWhen I callthiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
azhaiththERkuwho called outthiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
azhalfire-sthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
AzhithiruvAzhi AzhwAn (SudharSana chakra)thiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
AzhithiruvAzhi (sudharSana chakra)thiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
AzhithiruvAzhi (divine chakra)thiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
AzhithiruvAzhi (divine chakra)thiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
Azhihaving thiruvAzhi (divine chakra, which highlights his lordship)thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
Azhihaving divine ringthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
Azhiby oceanthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
Azhiand thiruvAzhi (divine chakra)thiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
Azhi sangu vAL vil thaNdu Adhistarting with SrI panchAyudham (disc, conch, sword, bow and mace)thiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
Azhi valavanaisarvESvara who has thiruvAzhi (divine chakra) in his handthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
azhikkumbeing the one who annihilatesthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
azhindhEnlostthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
AzhiyAnhaving the divine weapon of thiruvAzhi (chakra)thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
AzhiyumthiruvAzhi (divine chakra)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
Azhiyumdivine chakrathiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
azhudhakkAlwhile cryingthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
azhudhakkAlwhile cryingthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
Azhumbecoming immersed (due to fear)thiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
bhArathamwhile engaging in mahAbhAratha warthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
bhUmibhUmi dhEvi (who is the presiding deity of all wealth)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
chakkaramthiruvAzhi (divine chakra)thiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
dhAmamradiantthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
dhEvAbeing the (desirable) refugethiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
dhEva pirARkuto emperumAn who is the lord of brahmA, rudhra et althiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
dhEvapirAnone who is enjoyable by nithyasUris, histhiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
dhEvimAryour consorts (who match your beauty and greatness)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
dheyvam ellAmnithyasUristhiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
dheyvamum[demi] godsthiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
Edhalarothers (mothers who advice and try to withdraw me and hence are inimical)thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
edhirvumfuture timesthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
edhuwhat isthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
edhuwhat is?-thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
edhuvE thAnumall matter and material aspectsthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
edhuvEyAgain what waythiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
eduththadug outthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
eduththaacquired (you like an impoverished person finding great wealth)thiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
Elamhaving invigorating fragrance like cardamomthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
ellai ilboundlessthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
ellai ilAdhanaendlessthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
ellAmthesethiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
ellAmallthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
ellAmallthiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
ellAmallthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
ellAm amaivArgaL thAmEwill become complete in all aspects.thiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
elliyum kAlaiwithout a break, in night and daythiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
elliyum kAlaiyumwithout any distinction between night and daythiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
emone who enslaved methiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
emmythiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
emfor us (with his true nature, form and qualities)thiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
emfor my associates and Ithiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
emfor methiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
emenjoyable by his devoteesthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
em kadalEoh one who is an ocean (of care towards your devotees)!thiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
em mAyaRkEfor my amazing lordthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
em pemmAnOdu oththE senRuas ISvara, my lord considers him [the soul] to be a servitor, the soul too should meditate that he is servitor to emperumAnthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
emmAnone who is our lord (due to such beauty)thiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
emmAnbeing my lordthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
emperumAnyou who are my lord and greater than allthiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
emperumAnthe sarvAdhika (greater than all) who enslaved us (showing such beauty)thiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
emperumAnsarvESvara-sthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
emperumAnone who enslaved me, histhiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
emperumAnbeing the one who has greatnessthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
emperumAnbeing my lordthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
enwhy?thiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
enwhat?thiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
enwhat wordsthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
enwhat benefit is there? thiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
enwhatthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
enwhatthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
enwhatthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
enwhatthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
enwhatthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
enwhatthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
ento be my attainable goalthiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
ento accept my servicethiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
enso what?thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
enone who enslaved me showing this physical beautythiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
enobedient towards methiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
enmythiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
enmythiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
enmythiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
enmythiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
enmythiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
enmythiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
enmythiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
enmythiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
enmythiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
enmythiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
enmythiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
enmythiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
enmythiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
enmythiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
enmythiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
enmythiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
enmythiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
enin mythiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
enfor methiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
enfor methiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
enfor methiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
enbeing perfectly enjoyable for methiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
en(manifesting) for methiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
en(becoming upset) how?thiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
en seygEnhe said -what can I do?-thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
en seyvadhuhow to do?thiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
en sindhaiin my heartthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
en sindhai uLin my heartthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
en thanmythiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
en uLinside methiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
en uLin my heartthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
enamythiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
enamythiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
enadhumythiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
enadhumythiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
enadhumythiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
enadhufor methiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
enadhu ammAnmy swAmy (lord, who manifested such supremacy and simplicity to me)thiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
enaiththufor a long timethiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
enaiyarmanythiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
enakkEto be there exclusively for methiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
enakkumythiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
enakkufor methiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
enakkufor methiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
enakkufor methiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
enakkufor methiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
enakkufor methiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
enakkufor methiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
enakku(doing this) for methiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
enakkumfor methiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
enbadhusayingthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
enbanI keep saying;thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
enbarwill say.thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
endhAyoh my lord!thiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
Endhiholding on the peaksthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
Endhiholdingthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
Endhiyaone who is holdingthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
Endhumholding (to be enjoyable for such nithyasUris)thiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
engaLfor usthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
engaLfor usthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
engaLfor methiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
enganamhowthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
engEwherethiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
engEwherethiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
engengumin all placesthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
Engisobbingthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
Engisobthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
enguwherethiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
enguwherethiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
engu engumeverywherethiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
engumin all waysthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
engumin all regions (such as pAthALa etc)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
engumeverywherethiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
engumeverywherethiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
engyAnRumalwaysthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
enilif attainedthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
eninumthough this principle is prevalent in the worldthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
ennaime (who is the abode of such limbs)thiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
ennaime (who is a caring servitor for you)thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
ennaime (who does not know anyone other than him)thiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
ennaime (who cannot survive without him)thiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
ennaimethiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
ennaimethiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
ennaimethiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
ennaimethiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
ennaimethiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
ennaimethiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
ennaimethiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
ennEwhat? (you should tell)thiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
ennudaithose who are greater than Ithiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
ennudaimy distinguishedthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
ennudaifor methiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
ennudaibeing related to methiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
ennudaibeing related to methiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
ennudai sindhaiyummy heartthiruvaimozhi-8-6-2-t hirukkadiththanamum
ennumto be saidthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
enRenRusaying sothiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
enRuwhen?thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
enRuwell known in this mannerthiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
enRuthatthiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
enRusaying thisthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
enRusayingthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
enRuin this manner (mentioning your basic nature, repeatedly)thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
enRuas saidthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
enRuasthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
enRuasthiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
enRuasthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
enRuasthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
enRuasthiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
enRuasthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
enRuasthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
enRu enRusaying this repeatedlythiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
enRu enRusaying this repeatedlythiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
enRu enRusaying repeatedly in this mannerthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
enRu enRurepeatedly saying these aspectsthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
enRu enRulooking out and calling in this manner repeatedlythiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
enRumalwaysthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
enRumall daysthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
eppOdhumat all timesthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
Erplough-sthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
Erbeautifulthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
erilike fire discthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
eriyoduwith flamesthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
ERRiwill help those practice it to reachthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
ERumas vehiclethiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
Eththaas we praisethiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
eththanaihow longthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
eththanai kAlamumforeverthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
Eththumto praisethiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
Evaas you order (as said in -kriyathAm ithi mAm vadha-)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
evvAyall limbsthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
Eynaturalthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
Eymatchingthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
Eymatchingthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
Eydensethiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
eydhilif we getthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
eydhil enwhat if we get it?thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
eyththArthose who have mental weaknessthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
eyththArbecame weak (to not have their limbs engage in activities)thiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
eyththArbecame weak (to have the senses lose the ability to grasp matters)thiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
eyththArbecame weak (to even stop breathing)thiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
eyththAr eyththArEwill suffer due to entering into womb and hell [remain for ever in samsAram].thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
eyththE ozhivEn allEnwill not separate from him and suffer.thiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
Ezhrisingthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
Ezh gyAlamumseven worlds starting from bhUmi [i.e. bhU:, bhuva:, suva:, maha:, jana, thapa, sathya lOkams]thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
Ezh kunRuthe seven anchoring mountainsthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
Ezh pArseven islandsthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
Ezh ulagangaLumall worlds (wherein those who engage in sAdhanAnushtAnam (means to attain emperumAn) do their practice, and where they get their results)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
ezhato be upliftedthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
Ezhaidesirousthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
ezhilhaving the beautythiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
gadhaikaumOdhaki (mace)thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
ganamdensitythiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
gOvindhanemperumAn who is having the radiance of being sarvasulabha (easily approachable by all), histhiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
gOvindhanbeing obedient towards his devoteesthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
guNangaLaiqualities (such as simplicity, easy approachability, beauty etc)thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
gyAlamworldthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
gyAlamuniversethiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
gyAlamthe great universethiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
gyAlaththuin this world (where people like rAvaNa, dhuryOdhana et al live)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
gyAnamknowledge (which relates to such matters)thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
gyAnamfor the knowledge (which supports them)thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
gyAyiRROduthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
ithisthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
ithisthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
ithisthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
ithisthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
ithese (not aware of itself)thiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
idaispace/posturethiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
idaiin between (these two, brahma and rudhra)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
idaiany relationshipthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
idaiyEn allEnwill not be your limbthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
idaiyumhaving waistthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
idamworldthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
idamearth-sthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
idandhaone who dug out and lifted up (to not get caught in the danger of deluge)thiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
idandhudug it out (without getting destroyed in deluge)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
idarsorrowsthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
idarsorrowsthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
idarsorrow in heartthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
idarAttiyEnfilled with sorrowthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
idhaRkufor her state (which occurred without our knowledge)thiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
idhaRkufor her statethiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
idhazhher leaf like lips.thiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
idhuthis presencethiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
idhuthis greatnessthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
idhuthe reason for this exhausted statethiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
idhuclose bythiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
Idhu thAnthisthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
idhuvEthis itselfthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
idhuvOis thisthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
idhuvOis thisthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
ilwithout havingthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
ilwithoutthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
ilnot havingthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
ilnot havingthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
iLa nAyiRuyouthful suns (which are seen early in the morning)thir uvaimozhi-8-5-5-solla-matten
ilAdhawithout havingthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
ilagushiningthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
ilagugreatly splendorousthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
ilairich leavesthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
ilaion a leafthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
ilaileafthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
ilaihaving leafthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
iLaikkinREnbecoming weak and anguishingthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
iLaikkinRinlanwill not give up becoming weak;thiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
ilaLis not uttering;thiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
iLamvery softthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
iLam kaLiREliving pridefully like an elephant calfthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
ilarAgiwithout havingthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
iligaL AgiRkilwhen eliminatedthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
illAnot havingthiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
illAnot havingthiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
illAnot havingthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
illAenjoying withoutthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
illainot there.thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
illainot there;thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
illainot there;thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
illainot there;thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
illainot therethiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
illainot therethiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
illainot therethiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
illaifor the word -No- in matters relating to his devoteesthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
illai AgiyEas absent (for those who are not devoted towards him)thiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
illai allarEthey are not absent.thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
illaththArumthe wife, children et al in the housethiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
im madavaralthis young-hearted parAnguSa nAyakithiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
imaiyavarfor themthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
imaiyavarfor nithyasUris (who have unfailing knowledge)thiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
imaiyavarfor nithyasUristhiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
imaiyOr thamakkumfor (greatly knowledgeable) brahmA et alt hiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
immaiyEin this world itselfthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
Inultimately enjoyablethiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
insweetthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
inperfectly enjoyablethiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
Incharming, infinitely enjoyablethiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
in aruLEwas caused by his causeless mercy;thiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
in suvaiyEsweetness (which is greater than what is found in this earth)thiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
iNaipairthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
inaiyaisuch enjoyable personthiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
inbamjoy-sthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
inbamjoy-sthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
inbamjoy (attained from that)thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
inbamfor the blissthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
inbamblissthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
inbamblissthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
inbam thAnumblissthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
inbam thAnum adhuthe joy itselfthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
inbath thunbangaLjoy and sorrow (which are resulting from previous virtues and vices)thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
inbuRRubeing very blissfulthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
indhiriyamsensesthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
INdiya(from me) went therethiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
INduherethiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
ingEin this world itselfthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
ingEin this world itselfthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
ingEin this worldthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
inguin this material realmthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
inguherethiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
ingumin this material realm (as said in -thushyanthi cha ramanthi cha-, being fully engaged in enjoying emperumAn-s qualities)thiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
ingumin earththiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
ininow (after being tormented by him)thiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
ininowthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
ininowthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
ininowthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
ininowthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
iniafter losing my heart and having become he lplessthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
innEwhile being easily approachablethiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
innEin this mannerthiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
innEin this mannerthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
innEin this (composed) mannerthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
inRiwithout havingthiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
inRieliminatingthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
inRutoday toothiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
inRunowthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
ippaththAlin the context of this decadthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
ippaththumthis decadthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
ippaththumthis decadthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
ippaththumthis decadthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
ippaththumthis decadthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
ippiRappEin this birth itselfthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
Ir aim padhinmar[2 * 5 * 10 = 100] the hundred persons (enemies)thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
iRa ERireaching up to (distinguished AthmA)thiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
iRandhadhum nIyE edhirndhadhum nIyE nigazhvadhu O nIall entities (individually) from past, future and present are at your disposalthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
iRandhuto be difficultthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
iraNdu pOllike two of themthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
irangishowing your mercythiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
irAp pagalnight and daythiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
irAp pagalnight and daythiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
IrginRaalways tormentingthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
Irththueliminatethiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
iruhugethiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
iruexpansivethiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
iru nilamthe great earththiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
iru piLavu Ato become two piecesthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
irukaiin two divine handsthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
iruLdarkness (of forgetfulness)thiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
iruL thAndarkness (of ignorance etc)thiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
iruLum pOllike darknessthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
irundhapresentthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
irundhamercifully pres entthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
irundhAlumeven if I remainedthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
irundhAnwas seated;thiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
irundhAnresidedthiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
irundhAnremainsthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
irundhAnemperumAn who remained without leavingthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
irundhAnaione who residesthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
irundhAyoh one who is mercifully seated!thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
iruppadhuresidingthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
iruththinEnplaced;thiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
iRuththubrokethiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
iruththumwill place.thiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
iruththumwill place-thiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
iruththumwill make them stay put.thiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
iruththumplacing (me, not to move away)thiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
iruvar(subsequently) as twothiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
isaihaving tunethiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
isaiyodumwith tunethiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
IsaRkufor sarvESvarathiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
ittuleavingthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
ivaithesethiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
ivaithe six types of changesthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
ivai paththumthis decadthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
ivai paththumthis decadthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
ivaiyum paththumthis decadthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
ivaiyum paththumthis decadthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
ivaLshethiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
ivaLshethiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
ivaLshethiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
ivaLshethiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
ivaLshethiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
ivaL madavaralthis obedient girlthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
ivaragaLthese personalitiesthiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
ivaRRAlby thesethiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
ivaRRuLin all these objectsthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
ivatkufor herthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
ivvizhaishe, who is having ornamentsthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
iyalhaving naturethiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
iyaRkaihaving as naturethiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
izhaigaLornamentsthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
izhandhEnI lost;thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
izhandhulostthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
izhipattuin inferioritythiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
izhukkuRRuis the insult?thiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
kadAthose who can conductthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
kadAexultationthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
kadaindhachurnedthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
kadaindhAnaiomnipotent emperumAn who churnedthiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
kadaindhuchurnedthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
kadaiyaRawith the tracethiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
kadalthe respective oceanthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
kadaloceanthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
kadaloceanthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
kadalkshIrArNava (milk ocean)thiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
kadalin the oceanthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
kadal thannaioceanthiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
kadal uLin kshIrArNava (milk ocean)thiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
kadalaicausal oceanthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
kadalinuLcame from the [milk] oceanthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
kadandhadhubeyond.thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
kadandhuescapingthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
kAdhallovethiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
kadhirraysthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
kadhirhaving radiancethiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
kadi sErvery fragrantthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
kadi sEr nARRaththuLLAlaifully immersed and enjoyed the collection of great fragrancesthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
kaduththa pOrhaving great desire for warfarethiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
kaduththuwith great pridethiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
kAguththABeing born as a descendant of kakthstha (raghu vamSam, and presented yourself to those who were in forest and city)thiruvaimozhi-8-1-2-kanuma rarulay
kaione who is having divine handsthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
kaiin the handthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
kaihaving divine handthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
kaihandthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
kaidivine handsthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
kaidivine handsthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
kaidivine hand (which gives refuge)thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
kai kUppiwith joined palmsthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
kai seyto createthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
kaigaLaiwith my handsthiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
kaimmARAas gratitude [return of favour]thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
kaiyavanemperumAn who holds them in their handsthiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
kaiyavAyto be in handsthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
kaiyumdivine handsthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
kAlsoutherly wind (which travels as per its desire)thiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
kAlfootthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
kAldivine feet (which are approachable through surrender)thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
kAldivine feetthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
kAldivine feetthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
kAl thI nIr vAn maNfive elementsthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
kalakkabewilder (my heart)thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
kalakkambewilderment (which is natural in this samsAram (material realm))thiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
kAlamtime durationthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
kAlamtimethiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
kAlam iLaikkil allAltime will become weak and perishthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
kalan thAnornamentsthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
kalangi(being unable to see him) becoming bewilderedthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
kalavi inbamEthe joy of being united with themthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
kaLiRRukkufor the elephantthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
kaLvanbeing mischievous (who captured me fully by showing his obedience through his glance)thiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
kamalaihaving lakshmithiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
kamalamlotus likethiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
kamalamlotus flower likethiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
kamalamlike a lotusthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
kamalamlike a lotusthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
kamalamhaving lotusthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
kamalam(most enjoyable) lotus likethiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
kamazhdhalto have that fragrance on herthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
kamuginbeing close to the areca treethiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
kamuguareca tree-sthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
kamuguareca treethiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
kANto see (always)thiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
kaNhaving sightthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
kaNhaving eyethiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
kaNhaving divine eyethiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
kaNeyethiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
kaNdivine eyes (which acknowledge those who desire to enjoy him)thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
kaNdivine eyesthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
kaNdivine eyesthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
kaNdivine eyesthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
kAN kodAnwill not show us.thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
kAN koduppAn allanbeing the one who does not manifest himself to be seen by themthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
kANato seethiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
kANato give me the benefit of seeing youthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
kANato be seen (by all)thiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
kANato be seenthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
kANa(your beauty) to be seen by methiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
kANa mAttEnI am not seeing;thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
kanalfierythiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
kANaluRRuforcing to seethiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
kANbadhuI will see him;thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
kANbu aridhuwill be difficult to see directly;thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
kaNdaseen (by me)thiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
kaNdAlwhile seeingthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
kaNdEngot to see.thiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
kaNdu koLto seethiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
kaNdu koNdulike those who watch carefully (after finding a treasure)thiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
kaNdu koNdufully seeing methiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
kaNdu koNminsee this for yourself!thiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
kANEnI am not seeing (with my eyes);thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
kaNgaLeyesthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
kaNgaLdivine eyesthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
kaNgaLumdivine eyesthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
kANgEnwill see-thiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
kANgEnwill I see?thiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
kANginRilEnI am not seeing;thiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
kaniripened fruitsthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
kanilike a ripened fruitthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
kanindhubeing well ripenedthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
kaniyEbeing a ripened fruit (which is to be consumed immediately)thiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
kanjanaikamsathiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
kaNNAOh one who is the vision!thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
kaNNAOh one who descended as krishNa (to manifest your obedience towards the devotees)!thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
kaNNAbeing krishNa (who was born in a nearby place, yet remaining far from reach)thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
kaNNAbeing born as krishNa (and made yourself easily approachable and enjoyable to the cowherd girls)thiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
kaNNa nIrtearsthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
kaNNa pirAnthe great benefactor krishNa (who is easily approachable by his devotees)thiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
kaNNadhueyethiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
kannalaisugarcane (which is sweet in every part)thiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
kaNNankrishNathiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
kaNNankrishNathiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
kaNNankrishNathiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
kaNNanhaving eyesthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
kaNNan thankrishNa-sthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
kaNNanaion krishNathiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
kaNNiwearing garlandthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
kaNNumeyes (which are looking out)thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
kANum thORumwhenever I seethiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
kANumARuto see and enjoythiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
kANumARuto be seen and enjoyed (by me)thiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
kANumARuto be able to see youthiruvaimozhi -8-1-2-kanumararulay
kArduring rainy seasonthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
kArdark cloud-sthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
kAr iruLhaving deep darknessthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
karai kaNdOr(as said in -sOdhvana: pAram ApnOthi-) mukthAthmAs (liberated souls) who have reached the other shore (after crossing samsAra)thiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
karaNamharmful toolsthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
kaRandhaextractedthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
kaRandhaeven while extractedthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
karandhubeing beyond sense perception (to not take aim at)thiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
karavucrocodilesthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
kaRpagak kAvumgarden of kaRpaka (kalpa – celestial) treesthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
kaRpagamyou are generous (to manifest yourself to me)thiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
kaRpagamfilled with kalpaka (celestial wish fulfilling) treesthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
kaRRulearnthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
karuhaving blackish complexionthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
karudarkthiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
karudarkthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
karu mANikkak kunRaththuon top of a dark carbuncle hillthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
karu mANikkamhaving complexion of blue carbunclethiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
karu mANikkambeing a blue gemthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
karu nAyiRudark bluish sunthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
karudhaas I thoughtthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
karudhumis he mercifully thinking?thiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
karumamumrituals (of worship)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
karumbumsugarcane (which is comparable to the garden)thiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
karuththaiheart (which is seeking)thiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
kAttAnnot showing;thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
kAttiand manifesting itthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
kAttith thandhurevealing to methiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
kavipoemthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
kayalfishthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
kayamareathiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
kAyAm pUthe complexion of kAyAm (a dark purple coloured) flowerthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
kazhalwearing anklet of braverythiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
kazhalone who is hav ing divine feetthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
kazhalhaving anklets of braverythiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
kazhaldivine feetthiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
kazhanigaLfieldsthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
kazhihaving the eliminationthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
kazhivumpast times, without any distinctionthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
kedato eliminatethiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
kedato become broken and destroyedthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
keduppuk kAppavanEhaving annihilation and protectionthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
kEsavanhaving beautiful locksthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
kEzhmatchthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
kidandhAnone who is resting, histhiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
kiLarto be seenthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
kiLartallthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
kiLarincreasingthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
kiLarndhu anRiwithout enthusiasmthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
kiLigALoh parrots!thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
kodaigenerosity (of sharing knowledge etc)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
kOdhudefectthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
kOdhublemish (of seeking benefits other than kainkaryam)thiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
kodihaving flagsthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
kodiflagsthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
kodibetel creeperthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
kodi Aas flagthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
kodiya(on seeing, the enemies will) perishthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
kodiyEnme who is having cruelty (of calling him repeatedly saying -kANa vENum-)thiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
kodiyERkufor me who has cruel sinthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
koduto highlight the difference between aiswaryam (wealth) and thadhIya SEshathvam (being subservient to devotees)thiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
kodukkEnshall I give?thiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
kodukkEnshall I give?thiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
kodukkumwill he give?thiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
koduththEngave;thiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
kOkkaLlords;thiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
koLheldthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
koLhavingthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
koLhavingthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
koLhavingthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
koLhavingthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
koLhavingthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
koLhavingthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
koLhavingthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
koLconsideredthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
kOlbeautifulthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
kOlamwith attractive formthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
kOlamphysical beautythiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
kOlamhaving great physical beautythiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
kOlamhaving decorated with ornamentsthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
kOlamhaving beautythiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
kOlamattractivethiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
kOlamattractivethiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
kOlamattractivethiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
kOlam malarultimately enjoyablethiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
kOlaththahaving beautythiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
koLLAyshould mercifully engage methiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
kOLUrthirukkOLUrthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
koLvAnto retrievethiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
koLvAnto get them [back]thiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
kOnone who tormentsthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
kOnbeing the lordthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
kOnaione who engagedthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
kOnai(due to that) being the natural lordthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
koNdaone who hasthiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
koNdacaptured and keptthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
koNdaacceptedthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
koNdallike a dark cloudthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
koNdallike a cloud (which removes fatigue)thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
koNdaldark cloud-sthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
koNdAnone who hadthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
koNdAnone who capturedthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
koNdAncapturedthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
koNdAnacquiredthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
koNdAnaccepting itthiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
koNdAnacceptedthiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
koNdaruLiacknowledging (in your divine heart)thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
koNduholdingthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
koNduholdingthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
koNduhavingthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
koNduhavingthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
koNduhavingthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
koNducarryingthiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
koNmintry to keepthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
konRukilledthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
koppUzh malar misaiin the lotus flower in the divine navelthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
kOtpAduhaving spacethiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
kOtpAduact of pursuingthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
kOyilas temple/abodethiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
kOyilas abodethiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
kOyilas (his) abodethiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
kOyil koLhaving distinguished towerthiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
kUdato unitethiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
kUdach chenREeven going withthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
kUdak kUdiRRAgilif it went and unitedthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
kudak kUththAOh one who dances with pots (which is heart-captivating)!thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
kudak kUththa(having the heart-captivating activity) of kUdak kUththu (dancing with pots)thiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
kUdAmaiyaiseen as impossible to occur in this world, such as rabbit having a hornthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
kudandhaiin thirukkudandhaithiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
kudapAlin the western sidethiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
kudias residence (for him)thiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
kudigaLAybeing the clan which engage in servicethiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
kUdinAlonly if those occurthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
kUdiRRAgilif it is possible (that the jIvAthmA who is a nithya samsAri is the same as brahmam who is greatly distinguished)thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
kUdum idhu allAlother than attainingthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
kulaibranchesthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
kulamfor that clanthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
kuLandhaiin thirukkuLandhaithiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
kumaranbeing youthful (which highlights his ability to eliminate the enemies)thiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
kunibentthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
kunRammountainthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
kunRamlike a hillthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
kUppittucalling out (due to my great sorrow/urge)thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
kuraihaving great noisethiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
kuRaL vadivuassuming the vAmana (dwarf) formthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
kuRik koNminkeep (this) in your mind.thiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
kUriyasubtly spreadthiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
kuRiya mANas a vAmana brahmachAri (dwarf celibate)thiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
kURRaibeing death personifiedthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
kURRamEbeing deaththiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
kurugUrcontroller of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
kurugUrbeing the leader of thirukkurugUr (AzhwArthirunagari)thiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
kurugUrbeing the leader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
kurugUrch chatakOpanAzhwArthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
kUththawith heart-captivating activitiesthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
kUththAhaving heart-captivating activitiesthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
kUttamunionthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
kUttamoccurring for the groupthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
kuttanAttuth thiruppuliyUrin kuttanAttuth thiruppuliyUr [a divine abode in modern day kEraLam]thiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
kuttanAttuth thiruppuliyUrin kuttanAttuth thiruppuliyUrthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
kuttanAttuth thiruppuliyUrin kuttanAttuth thiruppuliyUrthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
kuvadupeaksthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
kUvicallingthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
kuyilgALOh cuckoos!thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
kuzhai thammOdumdivine ear rings, along with thesethiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
kuzhaindhubeing brokenthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
kuzhalhaving locksthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
kuzhAngaLrowsthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
kuzhAngaLgroupsthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
kUzhppudoubtthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
mAvastthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
mApraiseworthythiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
mAhugethiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
mAhaving greatness of being attractivethiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
mAgreatly enjoyablethiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
mAgreatthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
mAgreatthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
mAgreatthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
mAfilledthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
mAboundlessthiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
mAbestthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
mAbestthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
mAbestthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
mAattractive, having distinguished greatnessthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
mA gyAlamthe vast earth-sthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
mA manisarAybeing great personalities (of having greatness beyond that of nithyasUris)thiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
mA mAyak kUththinaiamazing dramathiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
mA mEniyanOh one with distinguished form!thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
mA mudhalvAOh supreme cause!thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
mA vinaiyEnI who am having great sinthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
mAda mImisaipresent on the highest platformthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
madalhaving flower petal (which appears to be a tool for service)thiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
mAdammansions-thiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
mAdammansionsthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
mAdammansionsthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
mAdamhaving mansionsthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
mAdamhaving mansionsthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
mAdamhaving mansionsthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
mAdamhaving mansionsth iruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
madhimoonthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
madhiLhaving fort (which is a protection)thiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
madhiLhaving fortthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
madhiyAlwith my permissionthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
madhiyAlEwith the permission (which was granted by him first as said in thiruvAimozhi 5.8.9 -isaiviththu ennai-)thiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
madhuhoneythiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
madhusUdhaneliminated just as he eliminated madhu [demon]thiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
madiyAdhuto not leavethiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
maduththaoffered through the firethiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
magara kuNdalaththanhaving makara kuNdalam (a fish shaped ear ring)thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
magarak kuzhaigaLumdivine ear ringsthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
magizhndhadhudhAnbeing pleased in this mannerthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
magizhvarwill acquire the joy caused by experiencing bhagavAnthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
mAlone who is affectionate towards his devoteesthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
mAlOh lord who is distinguished to be loved!thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
mAlhaving great affection towards devoteesthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
maldensethiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
mAlbeing the dear consortthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
mALato be destroyedthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
mAlaithe supreme lordthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
mAlaimade as a garlandthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
malai pOllike a mountainthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
malaiyinmountain-sthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
malakkam eydhato agitatethiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
malarwell blossomedthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
malarlotus likethiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
malarlotus likethiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
malarlike a blossomed lotusthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
malarhaving flowerthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
malarblossomthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
malargaLflowersthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
malargaL Aas (blossomed) flowersthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
malarndhablossomedthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
malarndhablosso medthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
malarumblossomedthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
malgidensely presentthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
mALigaipalaces-thiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
mallaihugethiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
mallalam selvamhaving great wealth of lovethiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
mallaraiwrestlers (chANUra and mushtika)thiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
malllalbigthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
mAmaimy complexionthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
mAmaicomplexionthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
mAmaiyumcomplexionthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
maNearththiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
mANalms seekingthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
maN mEl thAnor being in this world (as incarnations and archA vigrahams)thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
manaiin gruhasthASramam (married life)thiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
manammindthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
manamin the heartthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
maNam kamazhndhugreatly fragrantthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
manamum vAsagamum seygaiyumsenses in the form of mind, speech and bodythiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
maNandhaunitedthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
maNandhabeing close with his dear consort, and giving joythiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
manaththadhAyto be in my heartthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
mangiyawithout name and form (during the state of deluge)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
maNihaving carbunclesthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
maNihaving (attractive) glowthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
maNifilled with precious gemsthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
maNi malai pOllike a carbuncle hillthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
maNik kunRam oththulike a ruby hillthiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
mANikka malai mElatop a carbuncle hillthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
mANikkamform which resembles a precious gemthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
manisarkkufor humans et althiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
maNiyEattractive like a blue gemthiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
maNmagaLbhUmi dhEvi (who is an embodiment of enjoyment due to being fragrant)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
mannato not leavethiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
maNNavarresidents of earththiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
mannihavingthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
mannifitting wellthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
mannientered [in the heart] to remain firmthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
mannubeing firmly presentthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
maNNumearththiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
mAp piramambeing explained by the term -para brahmam-thiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
maRaivEdhasthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
maRaivEdhamsthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
maRaiby vEdhams starting with sAma vEdhamthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
maRaikkumto hidethiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
maRaikkumcovering (like surrounding it with a screen)thiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
maRaivANarexperts in vEdham (which reveals the methods of worship), theirthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
maraNamdeaththiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
mARkufor sarvESvara (who has great love for his devotees)thiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
maRRaother mattersthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
maRRai(due to being inferior, nurturing independence and filled with sorrow) contrasting that [i.e. bliss in paramapadham]thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
mARRamwordthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
maRRuothers (further)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
maRRuotherthiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
maRRuotherthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
maRRufurtherthiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
maRRuanything elsethiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
maRRuanything elsethiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
maRRuanyone elsethiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
maRRuany otherthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
maRRuany onethiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
maRRuanythiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
maRRuth thAnor being in my heart (as antharyAmi)thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
maruLOis this hallucinationthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
maruLumignorancethiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
marupputusksthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
maruvifitting wellthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
mArvumdivine chestthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
mAyAbeing an amazing personthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
mAya mayakkuamazing deceitful actsthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
mAyaiamazing activitiesthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
mAyak kUththanhaving amazing activitiesthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
mayakkAnwill not bewilder methiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
mayakkEis he causing bewilderment?thiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
mayakkudeceitful activitiesthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
mAyamamazing activities that reveal your simplicitythiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
mAyamamazingthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
mAyam thannAlby his deceitthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
mAyansarvESvara who has amazing nature, form, qualities and wealth, histhiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
mAyanamazing personalitythiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
mAyanamazing lord-sthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
mAyan Avadhuwill become sarvESvara who has amazing svarUpa (nature), rUpa (form), guNa (qualities);thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
mAyap pirAnbeing amazing benefactorthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
mAyap pirAnamazing lord-sthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
mAyap pirAnamazing benefactorthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
mAyaththAlby amazing activitiesthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
mAyaththinAlwith amazing physical qualities such as beauty etc,thiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
mayilgALOh peacocks!thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
mAyndhu aRato destroythiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
mAyOnaiamazing emperumAnthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
mAyOnaiamazing emperumAnthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
mAyththaeliminatedthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
mAyththOmwe have got rid of them.thiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
mAyththOmwe destroyed.thiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
mAyththueliminatingthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
mEgamclouds-thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
mEgam pOllike cloud (having the quality of being generous towards devotees)thiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
meltenderthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
melslenderthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
mElaihigh abodethiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
mElumeven while gone upto the level of samAdhi (trance)thiruva imozhi-8-8-5-ninra-onrai
mEnidivine formthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
mEnidivine formthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
mEniyOduwith divine formthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
mEruvinmEru mountain-sthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
mEvifitting wellthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
mEviyafitting well (to be inseparable from you)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
meymmaiyE ninRamercifully standing revealing his true statethiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
meyyEis the ultimate truth;thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
mIdhuatopthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
minhaving radiance as ornamentthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
minnuhaving glowthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
mIpAlon the western directionthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
mOdhurisingthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
moydensethiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
moyththugatheredthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
moyththubeing densethiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
mozhipattuas words (caused by the joy of such experience)thiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
mU Ayiravarthree thousand in countthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
mU Ayiravarthree thousandthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
mU ulaginof the three worldsthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
mU ulaguwealth of three worldsthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
mU ulaguthree worldsthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
mU ulaguthe wealth of three worldsthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
mU ulagufor the universethiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
mU ulagukkumfor three types of chEthanas (sentient beings) and achEthanas (insentient entities)thiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
mU ulagumthree worldsthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
mU ulagumthree worldsthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
mU ulagumthree worldsthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
mU ulagumthree worldsthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
mU ulagumthree worldsthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
mU ulagumthree types of subservient chith (sentient beings) and achith (insentient objects)thiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
mU uruvanhaving three formsthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
mudhalprimarythiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
mudhaletcthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
mudiwith the divine crown (which reveals his supremacy due to his being the lord of paramapadham (spiritual realm) and samsAram (material realm))thiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
mudiwith hairthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
mudihaving divine crownthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
mudidivine crownthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
mudigaL AyiraththAyhaving thousand divine heads (as said in -sahasra SIrshA-)thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
mudigaLumdivine crowns/headsthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
mudikkumwill finishthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
mudippAnto fulfilthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
mudiyanhaving divine crownthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
mugappEin divine presencethiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
mugaththahaving facethiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
mugil pOllike a cloud (to manifest your benefactorship)thiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
mugil pOllike a cloudthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
mugizhadhu Aas a budthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
mukkaN ammAnairudhra who has three eyesthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
mulaibosomthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
muLaippiththacreatedthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
munin front ofthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
munduring the danger of delugethiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
muncompetingthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
munaivanbeing the primary leaderthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
munbuin front ofthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
mundhicoming forwardthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
munito meditate upon creation (as said in the vow -bahusyAm-)thiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
munivarsages sanaka et althiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
munivarkkufor sages (such as sanaka et al who are very wise)thiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
munnaiancient [since time immemorial]thiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
munnOnaibeing the cause (who exists in the previous moment [before the manifestation])thiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
mUnRavaihaving the three folded (i.e. matter, souls and time)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
mUppuold agethiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
muRRAvery tenderthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
muRRadirectlythiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
muRRavumfullythiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
muRRumallthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
muRRumallthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
mUrththibeing the lordthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
muRuvalOduwith the smilethiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
mUvar ena(further) to be said as threethiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
muyangaas they approachthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
mUzhgiimmersedthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
mUzhginaLshe immersedthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
muzhufullythiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
muzhudhufullythiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
muzhudhuallthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
muzhudhumwithout leaving anythingthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
muzhudhumeven if I acquired previously explained aiSwaryam, kaivalyam etcthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
muzhudhumall entitiesthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
muzhudhumallthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
nadaidaily routinethiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
nAdhanswAmi (lord)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
nAdhanaihaving (natural) lordshipthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
nAduthe vast placethiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
nAduin the placethiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
nAduvansearchingthiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
nAgamthiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
nagaraitownthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
nagargaLtownsthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
nalto remain fearlessthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
nalradiantthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
nalhaving their wish fulfilledthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
nalhaving goodness (of engaging him with such worldly knowledge [and eventually leading to spiritual matters])thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
nAlhaving four divisionsthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
nalgoodthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
nalgoodthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
nALfreshthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
nALfreshthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
nAlfourthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
nAlfourthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
nalfearlessthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
nalbest (due to your presence)thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
nalbeing distinguished due to having minerals etcthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
nalbeautifulthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
nalattractivethiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
nAL nALumeverydaythiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
nal nudhalby physical beauty and noble qualitiesthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
nal pugazhhaving the greatness of being ananya prayOjana (not seeking any other benefits)thiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
nal thavamhaving thapas (penance) in the form of gyAnam (knowledge)thiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
naLirnaturally coolthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
nallapraiseworthythiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
nallahaving abundant lovethiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
nalladistinguishedthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
nalladistinguishedthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
nalladistinguishedthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
nalladistinguishedthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
nALumforeverthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
nALumalwaysthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
nALum nALumeverydaythiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
nAmusthiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
namourthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
namfor usthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
namfor usthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
namakkEexclusively for usthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
nAmamdivine namethiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
nammiltowards us (who are surrendered unto him)thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
nammudaiyaourthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
nammudaiyamE thAnhappening according to our abilities?thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
nANshynessthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
nannaturally tastythiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
nAnI (who am under your exclusive control)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
nAnI (who am dhArya (sustained), SEShabhUtha (servitor), rakshya (protected), ASraya (depend on), niyAmya (controlled) by/for you only)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
nAnIthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
nAnIthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
nAnIthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
nAnIthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
nAn maRaiyOrchathurvEdhis (those who are expert in four vEdhams)thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
nAN(L) malarlike a fresh flowerthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
nandhagOpanthanfor nandhagOpathiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
nangaimIrgALoh those who are complete!thiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
nangaimIrgALoh faultless ones [mothers]!thiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
nangaLourthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
nangaLme toothiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
nangatkufor us (who have focussed elsewhere since time immemorial)thiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
nangatkufor usthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
nangatkufor usthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
nanguwellthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
nAngu thOLthe four divine shoulders (which are the resting place for the devotees)thiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
nAngu thOLan(matching such supremacy) having four divine shouldersthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
naniverythiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
nANifeeling shy (to speak)thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
nANifeeling ashamed (thinking how will his desire be fulfilled)thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
nANiththAnfeeling shythiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
naNiyathere is no shortcoming in reaching and enjoying;thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
nanjEbeing poison (which will destroy them)thiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
nAnmaRaiyOrexperts in four vEdhamsthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
nAnmuganbrahmA (who is engaged in multifaceted creation)thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
nAnmuganaibrahmA who has four heads/facesthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
nAnmuganaibrahmAthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
naNNuto attain himthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
nanRu Ayhaving purity (of being free from attachment towards materialistic objects)thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
nanRu Ayhaving distinguished knowledge and bliss ( which is distinguished in all manners)thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
nanRu thIdhuhaving virtues and vices (which occur based on their desires)thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
nanRumverythiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
naragamthis hellish samsAramthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
naragamEthis naraka (hell) of samsAram (material realm)thiru vaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
naragu avaiyumthe entities in this greatly sorrowful samsAramthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
nAraNanhaving natural relationship (which is the foundation for the previously explained qualities)thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
nArAyaNanhaving the relationship (matching that)thiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
naRufragrantthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
naRumhaving the fragrance of the havis (offering)thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
nAsam(total) destructionthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
nAttaiabodethiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
nAyagan thanlord, sarvESvara-sthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
nAyiRRin kOLumthe radiance of the sunthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
nAyiRusunthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
nAyiRumsunthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
neduunlimitedthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
nedutallthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
nedutallthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
nedumexpansivethiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
nedumendlessthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
nedumARkufor sarvESvara who is greatly attached to his devoteesthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
neela maNilike a blue gemthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
neela mugil pOllike a dark cloudthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
neelamhaving blue colourthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
neelambluishthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
nEmiyumdivine chakrathiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
nenjagamin heart;thiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
nenjammy heartthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
nenjamheart toothiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
nenjamheartthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
nenjamheartthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
nenjuheartthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
nenjuheartthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
nenjumheartthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
neri Awithout disregarding the protector-protected relationshipthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
nErmaithe subtle aspect-sthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
nErmaisubtle, distinguished naturethiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
nErpattaaptthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
nErpattaaptthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
nErpattadhuattained;thiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
nErpattArwill getthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
nErpattAravarthose who practiced and attainedthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
nEsaththinAldue to great attachment towards methiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
neythe offerings made in the form of ghee etcthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
neyyEghee (which is the essence of milk)thiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
neyyE pOllike gheethiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
neyyinghee-sthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
nIyour attributes;thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
nIyou (who is so beautiful to be even separated for a moment)thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
nIyouthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
nIyouthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
nIyouthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
nIat your disposal;thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
nI thAnEappear to be you;thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
nIdhAnAybeing you since it [the self] is an attribute for you (who are the opposite to all defects and the abode of all auspicious qualities)thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
nIdhAnEremain as you (as I am your prakAram (attribute));thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
nIduvastthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
nIdubeing expansivethiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
nigarmatching its speciesthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
nigazhvumpresent timesthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
nIkkamseparationthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
nILtallthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
nILtallthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
nILlengthythiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
nILhugethiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
nIL mudiyAnaiemperumAn, the lord who is greater than allthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
nilamuniversethiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
nilamearththiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
nilath thEvarbeing the divine personalities of this material worldthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
nillAdestroyed;thiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
nILumrisingthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
nimirndhagrewthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
nimirththaone who made it growthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
ninyour distinguishedthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
ninyourthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
ninyourthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
ninyourthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
ninyourthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
ninyourthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
ninfor you (who separated from emperumAn)thiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
ninfor youthiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
ninaikkap pukkAleven if we try to enjoythiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
ninaikkungAlwhile seeing (with analysis)thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
ninaikkungAlif we try to analysethiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
ninaindhAlif we seethiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
ninaindhurememberingthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
ninaippadhudhAnmercifully think (to make these occur)thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
ninaippilumeven while thinkingthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
ninaiyumto think (as per worldly order)thiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
nINdahaving well built bodiesthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
nINda mugillike a huge cloudthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
nINdugrowing that daythiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
nINdugrowing one daythiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
nIngileavingthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
ninRastoodthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
ninRastandingthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
ninRastandingthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
ninRaremaining exclusively in an inseparable mannerthiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
ninRaone who remainsthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
ninRain the beauty of standing posturethiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
ninRa onRaiAthmA which is eternal (and made of knowledge only)thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
ninRa vaNNamwith the svarUpam (which was there prior to that state)thiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
ninRAnhe stood;thiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
ninRArthose who remainedthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
ninREremaining (without ever separating)thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
ninREin his standing posturethiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
ninRozhindhArhe stood;thiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
ninRustaying (as long as we exist)thiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
ninRustandingthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
ninRustandingthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
ninRustandthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
ninRustandthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
ninRuremaining firmthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
ninRuremainthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
ninRucontinuouslythiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
ninRu ozhindhArumkshathriyas (kings)thiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
nIrin the ocean (which is present)thiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
nIrhaving waterthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
nIrhaving waterthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
nIrhaving waterthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
nIrhaving waterthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
nIrhaving fluidthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
nIrfilled with waterthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
nIrbeing complete in simplicitythiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
nIr niRamhaving complexion of waterthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
niRaifully completethiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
niRaidensethiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
niRaindhapervadingthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
niRaindhavAthe manner in which they filledthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
niRaivinOducomplete femininity andthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
niRaivummy complete femininitythiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
niRaiyato fillthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
niRaiyato be filledthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
niRaiyato be filledthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
niraiyEin proper sequencethiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
niRamhaving the complexionthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
niRkabe;thiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
niRkumpadiyAto firmly remain (as highlighted popularly in vEdhAntham)thiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
nIrmai adhu anRunot of the nature;thiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
niRpato stand (by sustaining myself)thiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
niRpadhu(coming as a part of that and) standingthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
nIyEat your disposal;thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
nIyEat your disposal;thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
nIyEat your disposal;thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
nIyEat your disposal;thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
nIyEat your disposal;thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
nOkkuginREnI am trying to see;thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
nOkkumwill see.thiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
nOydiseases (in the form of avidhyA (ignorance), karma (virtues and vices), vAsanA (impressions), ruchi (taste) and prakruthi sambandham (bondage))thiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
nOydisease (of bewilderment)thiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
nudhalhaving foreheadthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
nudhaleeroh friends who are having forehead!thiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
nugarchchito enjoy (along with the devotees)thiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
nugarchchienjoying through thiruvAimozhi which is pleasing to bhAgavathasthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
nUlgaLumSAsthrasthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
nungatkElumfor you toothiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
nungatkufor you (who are close to me)thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
Oalas! (highlighting his loss)thiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
Odato go onthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
Odaand actthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
Odirunning (swiftly as said in -samsAra padhavIm vrajan-)thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
odiyAeternal (due to having no breaks)thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
Odumvery lowlythiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
Odumto fleethiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
Odumflowingthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
Odumcontinuously runningthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
okkumis apt-thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
Olam idato call out in great sorrowthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
olitumultuous chantsthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
oLithe light of sun etcthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
olippaas they are recitedthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
oNwell rounded, reddishthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
oNgreatly enjoyablethiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
oNattractivethiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
onRaiAthma svarUpa (true nature of the self)thiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
onRAyk kidandhabeing together with chEthana (to be unable to distinguish from each other as said in -thilathailavath dhAruvahnivath- [like oil present inside sesame seed and fire present inside firewood])thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
onRusomethingthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
onRuonethiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
onRuathiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
onRumin any waythiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
onRumeverythingthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
onRumanythiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
onRumathiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
oppAnalikethiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
oppArto match (each one of them is capable of the creation etc of the universe)thiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
Orunparalleledthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
Oruniquethiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
Oruniquethiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
Oruniquethiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
Oruniquethiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
Oruniquethiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
Orslightestthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
Orsinglethiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
Oronethiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
Ordistinguishedthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
Ordistinguishedthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
Ordistinguishedthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
Ordistinguishedthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
Orbeing unparalleledthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
Orbeing an unseenthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
Orathiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
Orathiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
Orathiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
Orathiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
Or(unparalleled) onethiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
Or(like finding pearl in the ocean) uniquethiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
Or araNumthe refuge (of many archAvathAra sthalams – dhivyadhESams etc)thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
Or pala nALeverydaythiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
Or uruvAyhaving a formthi ruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
orudistinguishedthiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
orudistinguishedthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
oru nALone daythiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
oru nALone daythiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
oru nALone daythiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
oru parisEby the individual-s intelligencethiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
orukkaduththuholding togetherthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
orupAduremaining in close proximity to youthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
oruvanone with a distinguished form (due to these beautiful limbs, beautiful ornaments and beautiful weapons)thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
oruvanonethiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
oruvan kaNdIrhe is the lone warriorthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
oruvanAgaas someone with a particular naturethiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
oruvanaidistinguished onethiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
oruvarbeing distinguishedthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
oruvar(first) as onethiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
oruvarkkueven for those who are fully knowledgeablethiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
OruyirEOh singular AthmA!thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
ottAdhuto not fitthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
ozhivu illai avanEremaining without leaving anythiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
ozhiyato remainthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
ozhiyato leavethiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
ozhukkampracticethiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
padaiweaponsthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
padaiweaponthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
padaienemy armiesthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
padaiarmythiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
padaippoduwith creationthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
padaippodu keduppuk kAppavanbeing the controller of creation, sustenance and annihilation of universethiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
padaiththacreatedthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
padaiththucreated (as said in -apa Eva sasarjAthau-)thiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
padaiththucreatedthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
padaiththucreatedthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
padaiththucreatethiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
padaiyAyOh one who is having as weapon!thiruvaimozhi-8 -5-9-idhuvo-poruththam
padaiyumdivine weaponsthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
padamhaving hoods (which are expanded due to coming in contact with him)thiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
padargrownthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
padhaththAlin the state of thadhIya SEshathvam (servitude towards devotees)thiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
padhigaLarchAvathara sthalams (many dhivya dhESams / divine abodes)thiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
padhiyEremain as distinguished abodesthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
padiformthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
padifor the formthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
padidhAnearththiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
padithAnearththiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
pAduin methiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
pAganmahout-sthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
pAgancontroller, histhiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
pAgancontrollerthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
paivery expansivethiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
paiththuwith hoods which are expandingthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
palthe divine teeth linethiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
pAlmilk (which is having natural taste)thiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
pAlmilkthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
palmany typesthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
palmany typesthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
palmany typesthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
palmany (rays)thiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
palmanythiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
palmanythiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
palmanifoldthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
pAlhaving milky white colourthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
paldivine teeththiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
palamanythiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
palaas many (to be in count of thousands)thiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
pala kAlumforeverthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
pAlaibeing milkthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
palibhagavath ArAdhanam (worshipping of bhagavAn)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
paLLimercifully restingthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
paLLimattressthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
pAlOdu amudhu annaresembling a mixture of milk and nectarthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
palpadaiyanbeing the one with many types of innumerable weaponsthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
pAmbuthiruvanthAzhwAn (AdhiSEsha)thiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
pAmbuthiruvanthAzhwAnthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
paNaimarudha (cropland) regionthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
paNaihaving water bodiesthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
paNaiththawho expandedthiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
paNbumtheir qualities (such as gyAna (knowledge), prEma (love) etc)thiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
pangi(hanging) hairsthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
paNiservicethiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
panicoolthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
paNivum(natural, fitting their nature) humilitythiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
paNiyAnot to bow to (anyone-s foot for any reason)thiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
paNiyAymercifully tell.thiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
paNNiimaginedthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
paNNidoingthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
paNNicausedthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
param paramAygoing further over every entitythiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
param paranbeing the one who is greater (than nithyasUris and mukthAthmAs who are greater than these entities here in samsAram)thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
param paranas said in -brahmAdhyavasthAbhi: aSEsha mUrthi:-, being the one who is beyond indhra et al who are desired by humans et al, as the para:para (most supreme)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
paranailordthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
paranailordthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
paraNmElin the balconies (those who are standing)thiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
parappispreading outthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
parappispreadingthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
paRavaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
paRavaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
paRavaiyinriding periya thiruvadi (garudAzhwAn)thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
paravALwill not speak.thiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
paravALwill not sing.thiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
parisAraththuin thirupparisAramthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
parisumy naturethiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
pARkadalin milk oceanthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
pARkadaluLin kshIrAbdhi (milky ocean)thiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
pARkadalumthiruppARkadal (milk ocean)thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
paRRiconsumedthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
paRRufaiththiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
paRRuattachment (in them being enjoyment, the tools for enjoyment and the abodes for enjoyment)thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
pAsadai Awith dense greenish leavesthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
pasaiattachment (in those matters such as vAsanA (impressions), ruchi (taste))thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
pAsangaLworldly attachments (in other aspects)thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
pAsangaLdesiresthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
pAsaththAlEdue to the desirethiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
paththumten pAsuramsthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
pattacreatedthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
pattubeing alignedthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
pavaLamlike coralthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
pavaLamcoral likethiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
pavaLamcoral likethiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
pAviyEn thannaisinful me (who could not enjoy this form)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
pAviyEnukkufor me who is having the sin (to distinguish between thadhIya SEshathvam (servitude towards bhAgavathas) which is the ultimate state and thath SEshathvam (servitude towards bhagavAn) which is the initial state)thiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
pAviyEnukkufor me who has committed sins (of having to highlight the greatness of bhAgavatha SEshathvam over other results)thiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
payanEthe resulting pleasurethiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
payanEas resultthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
pAzh adhanaiprakruthi thathvam (primordial matter)thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
pazhanamhaving water bodiesthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
pazhaththadhulike a fruitthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
pazhiblame (of setting out to go on her own boldly)thiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
pazhudhuto be given up-thiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
pEchchilaLnot speakingthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
pEchchuany other wordthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
peNdir makkaLEbeing with wife, children et althiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
engagedthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
pENinaspoke with great desirethiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
pENumengaging in (even after losing self and belongings of self, by surrendering many times, becoming bewildered etc)thiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
pENuvArfor those who are desirousthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
pErto be saidthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
pErdivine names-thiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
pErdivine namethiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
pErbigthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
pErALAoh great personality!thiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
pErALangreatthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
pErAyAoh great krishNa!thiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
pErAyAbeing krishNa having greatnessthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
pErgaL AyiraththAy(as said in -nAma sahasravAn-) having thousand divine namesthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
pErinbamone who gave perfect joy (as said in -thollai inbaththiRudhi-)thiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
peRinumeven if attainedthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
peRinumeven if attainedthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
periyaunreachable (by manifesting your greatness)thiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
periyaunlimitedthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
periyahugethiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
periyahaving vast spacethiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
periyaboundlessthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
periya appanaibeing the lord of allthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
periya appanEOh lord who favoured matching your greatness!thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
periya Aybeing expansivethiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
periya nIrthe singular [causal] ocean which is a huge water bodythiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
peRRadhuattainedthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
peRRuattainedthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
perutall (bigger than the sugarcane)thiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
pERulordship which hasthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
peruhugethiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
perubeing unlimited (as said in -ananthasya na thasyAntha: sankyAnam vApi vidhyathE-)thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
pErudhavifor the great favourthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
peRugiRpArilthose who want to getthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
perumgreatthiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
perumaiyOnhaving the boundless naturethiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
perumAnlord, greater than allthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
perumAnlike being the lordthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
perumAnEOh greatest of all!thiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
perumAnEbeing greater than allthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
perumAyAOh greatly amazing one!thiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
perunilamthe huge earththiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
pEruyirEbeing the lord who is greater than allthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
pErvadhubetween one moment and the nextthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
pEsi enHow can I explain?thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
peyarEdivine names onlythiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
pidhaRRumARuto recite incohesively and call outthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
pin selvArto followthiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
piNidiseasethiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
pinnaithenthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
pinnainappinnaip pirAttithiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
pinnnaiafterthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
piramanfor brahmA (who is the creator of all [within a particular universe])thiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
piramanbrahmA (who is creator)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
piramanum Agibeing brahmA (who is in charge for srushti (creation))thiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
pirAnthe great benefactor-sthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
pirAnoh benefactor!thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
pirAngreat benefactorthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
pirAnbeing the benefactor who lets his devotees enjoythiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
pirAnArgreat benefactorthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
piRandhaoriginated fromthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
piRandhaincarnating with his true nature as said in -ajO-pisann-thiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
piRandhadescended manifesting his sarvESvarathva (supremacy)thiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
piRandhutaking birththiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
piRavArwill not take birth.thiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
piRaviin the form of this bondage in material realmthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
piRavumother worldly objectsthiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
piRidhuanything elsethiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
piRidhuanythiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
piththE ERibeing bewilderedthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
pOgumbOdhuin that final momentsthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
ponperfectly enjoyablethiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
pongoldenthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
ponattractivethiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
ponattractivethiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
pon niRamAyattaining golden complexion (due to the disease of separation)thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
pOnagamas foodthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
pongiyaoverflowing (beyond these worlds)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
pongurichthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
ponguactivelythiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
ponRuviththAnone who destroyedthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
pOrin battlethiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
pOrhaving battlesthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
pOrbattlethiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
poRaiburdenthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
poruwell fittingthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
porumoving in an agitated manner (due to rising tides)thiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
porudha mAyAOh one who conducted it with amazing activities (such as taking up arms after vowing not to do so, changing day to night etc)!thiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
poruLis the principle;thiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
poruLbenefitthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
poruLall entities (such as mahath (the great element) etc)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
poruL thAnother goalsthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
poruL thannilamong the goals/benefitsthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
poruLallaare not considered as benefit;thiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
poruLEis it worthy?thiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
porundhumatching (for this)thiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
porundhuinseparable (from him)thiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
poruththamyour matching conduct (towards your devotee-s matters)?thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
poruththamlovethiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
poruththambefitting (even with them)?-thiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
pOyrisingthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
pOymoving away (far from them)
pOygoing (without attachment in that)thiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
pozhilhaving gardenthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
pozhilby gardensthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
pozhil mannuhaving gardenthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
pozhindhapouredthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
pozhiyumpOdhuwhen it pours outthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
pUflowerthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
pUbeautifulthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
pUattractivethiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
pudaisurroundingsthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
pudai sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
pudhukkaNippumfreshness (acquired in her form)thiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
pugaismokethiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
pugaismokethiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
pugal idam thannaibeing the refugethiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
pugarhaving radiancethiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
pugarglowthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
pugazhhaving gloriesthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
pugazhcollections of auspicious qualitiesthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
pugazh(popular) glorythiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
pugazhArhaving famethiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
pugazhEhis qualities which highlight his kAraNathva (being the cause)thiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
pugazhgaLhis qualitiesthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
pugazhgiRpadhuand this ability to praise himthiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
pugazhumto be praised (even by enemies)thiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
pugazhumpraising (seeing this)thiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
pugazhumpraising (him)thiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
pugazhumis praising.thiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
pugazhumis praisingthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
pugazhumglorythiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
pugazhum ARuto praise (in a particular manner)thiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
pugazhvupraising (in the form exaggeration)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
pugudhalattaining;thiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
pugudhal anRii nstead of attainingthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
pugundhuentered (as he voluntarily went to the sacrificial arena of mahAbali)thiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
pukkaentered (into the armies)thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
pukkuentering (as protector)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
pukkuenteredthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
puLperiya thiruvadi (garuda)thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
puLfor periya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
puldensethiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
puL adhuvEperiya thiruvadi (garudAzhwAr) himselfthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
pulan iRandhadhumthe group of mukthAthmAs who are beyond our sensesthiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
pulan koLcaptivating all the sensesthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
pulgaas it embracesthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
puLingudiyumin thiruppuLingudithiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
pUmagaLlakshmi who is an embodiment of the fragrance of flowerthiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
punaiwornthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
punaidecoratedthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
punai(previously) wornthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
punalwater of the delugethiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
punnaihaving punnai treethiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
puRakkidato fleethiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
puRambAloutsidethiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
puRaththArumand other relativesthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
puRaththuoutside the universe, the entities such as avyaktha (unmanifested matter), mahath (the great element), ahankAra (the ego)thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
puravArwell organisedthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
pUsalidugOwill call out;thiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
pUththawith abundance of flowersthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
pUvaigaLgALOh mynahs!thiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
puyalready to rainthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
sadhirmercythiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
sadhirhaving abilitythiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
sadhiraptthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
sAmamblackishthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
samanmatchthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
sangam(my) bangles made of conchth iruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
sangippanI doubt if that will be lostthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
sangippanam doubtingthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
sanguSrI pAnchajanyam (conch)thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
sangu chakkaram(enjoyable) AzhwArsthiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
sangumthiruchchangu (divine conch)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
sangumthiruchchangu (divine conch)thiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
sangumSrI pAnchajanya, conchthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
sangummy striped banglesthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
sangumdivine conchthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
sangumbanglesthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
sanmambirth (which causes hurdles in enjoying bhagavAn)thiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
sArAdhEinstead of depending upon (in the superficial meanings as said in SrI bhagavath gIthA 2.42 -vEdha vAdha rathA: pArtha nAnyadhasthIthi vAdhina:-)thiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
saraNamrefugethiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
saraNamone who is the means for fulfilling our desires (due to having complete purushakAram (recommendation) [in pirAttis])thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
saraNamAgiyarefugethiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
sarindhanaslipping [from my hands];thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
sArngamSrI SArngam (bow)thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
sArvurefugethiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
sArvuabode of refugethiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
satakOpannammAzhwAr-sthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
satakOpannammAzhwAr-sthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
satakOpanAzhwAr-sthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
satakOpanAzhwAr-sthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
satakOpanAzhwArthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
satakOpanAzhwArthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
sAy(natural) bodily glowthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
sAyalhaving radiancethiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
sayamEwithout any other expectationthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
seguththudestroyedthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
selto go and surrenderthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
selto go and approachthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
sellumto bethiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
selvadhu oppaoccurring likethiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
selvamhaving wealth of beautythiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
selvamhaving wealththiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
selvArthose who go (from here)thiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
selvargaLbhAgavathas (who have the wealth of kainkaryam to bhagavAn)thiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
semreddish (due to being youthful)thiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
semreddishthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
semreddishthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
semreddishthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
semreddishthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
semreddishthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
semreddishthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
semreddishthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
semreddishthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
semreddishthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
semreddishthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
semreddishthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
semreddishthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
semreddishthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
sembecome red (due to anger)thiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
sem sadaiyAnrudhra (who is engaged in penance)thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
sem undhireddish divine navelthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
sENtallthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
sengEzhwith honestythiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
sennelumgreat paddy cropsthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
sennihaving headthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
sennihaving divine headthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
senRuwentthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
senRuwentthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
senRugoing (towards him)thiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
senRugoingthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
senRu senRupassing throughthiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
senRumeven if it goes onthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
sErwell fittingthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
sErreachedthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
sErmatchingthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
sErbeing togetherthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
sEr vagaithe way to reachthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
sErdhaRkuto attainthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
seRidensethiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
sErndhamaikkuwhat she gotthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
sErppAoh one who is mercifully resting!thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
seRRuk kaLaindhueliminating along with the causethiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
seruin warthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
sErumremaining inseparable and enjoyingthiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
seydhananI did;thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
seydhushowering unconditionallythiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
seydhushoweringthiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
seydhufacilitatethiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
seygaito engage in servicethiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
seygEnshall I do?thiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
seygEnOshall I do? – [parAnguSa nAyaki-s friend] announces her inner torment.thiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
seyvadhushall I do?thiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
seyvadhucan be donethiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
seyvAnbestowthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
seyvarwill do;thiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
seyvArgatkuto whom he thought of helpingthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
seyyareddishthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
seyyareddishthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
seyyareddishthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
seyyareddishthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
seyyareddishthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
seyyareddishthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
seyyahaving the red complexionthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
seyyahaving reddish divine formthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
seyyumto dothiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
seyyumcausethiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
sezhudistinguishedthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
sezhubeautifulthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
sezhu nIrof the great ocean (with abundant water)thiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
sezhumverythiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
sImAdhavanthe lord of SrI mahAlakshmi (who nurtures such qualities)thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
sindhaiheartthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
sindhaiyuLin heartthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
sIrwealth of valourthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
sIrqualities (which help him in protecting others)thiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
sIrqualitiesthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
sIrhaving qualities of bhagavAnthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
sIrhaving beautythiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
sIrAthma guNams (internal qualities)thiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
siRaihaving wingsthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
siRandhahaving the greatness (due to being the cause of the universe)thiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
siRandhadistinguishedthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
siRandhuhaving qualities such as Seelam (simplicity) etcthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
siRandhuhaving gloriesthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
siRappato shinethiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
sIriyarEbeing the best (like the soul, in protecting his devotees)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
siRiyEnudaime who is very lowlythiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
sIrkkain the best waythiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
siRuthough they appear to be small due to having human formthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
siRuchildthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
siRubeing small (to become small and enjoy him)thiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
siRuvanEhaving childishness (being very obedient)thiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
sivandhareddishthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
sivandhubecoming reddishthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
sivandhubecoming reddishthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
sivandhubecoming reddishthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
sivanumrudhra (who is in charge for samhAram (annihilation))thiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
sivanumrudhrathiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
sivap pirAnrudhra, who is also known as ISwara (who is having qualities such as purity etc due to engaging in annihilation, having bhagavAn as antharAthmA)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
sOdhishining due to gentle smilethiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
sOdhIoh one who is having radiance! (As I offered myself in bewilderment due to being grateful, without retracting as in -adhuvum maRRu Angavan thannadhu-, you accepted it blissfully as if accepting someone else-s belonging [while the self is already your belonging])thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
sOdhihis radiancethiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
sOdhihaving radiant formthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
sOdhihaving radiancethiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
sOdhihaving radiancethiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
sOdhiglowing divine formthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
sOdhiby radiancethiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
sOdhi veLLaththuin paramapadham which is in the form of clusters of splendourthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
solwordthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
sol aLavuwithin my speechthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
sol mAlaihaving garland of wordsthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
sol nErpattahaving good wordsthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
sol thodaihaving string of wordsthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
sOlaihaving gardensthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
sOlaihaving gardenthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
sOlaihaving gardenthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
sOlaiyumgardenthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
sollaby the merciful wordsthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
solla mAttEnI cannot express in words;thiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
solla mAttEnI cannot express (in words).thiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
sollArnot informing.thiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
solleerPlease tell!thiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
solliby tellingthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
solluvadhOspeaking about the difficulty to attain him which is his another aspectthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
solluvEnwill explain?thiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
sonnamercifully spoken bythiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
soRkaLAlwith the wordsthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
sudarvery radiantthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
sudarradiantthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
sudarradiance (of not being affe cted by the transformation in chith (sentient beings) and achith (insentient objects), being the material cause without impacting the true nature, and being the efficient cause)thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
sudarradiancethiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
sudarradiancethiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
sudarhaving rays (which spread)thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
sudarhaving radiancethiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
sudarhaving radiancethiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
sudarhaving radiancethiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
sudarhaving radiancethiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
sudarhaving radiancethiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
sudarhaving perfect radiancethiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
sudarhaving great radiancethiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
sudargaLumpOllike the radiance of planets and starsthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
sudarumradiancethiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
sumandhEnacquired;thiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
sumandhucarryingthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
sumappArcarrying (as if holding a mountain)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
sunaiyinuLinside the pondsthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
suvadumany trace of reaching himthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
suvaiyadhucaused by such sweetnessthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
suvaiyEbeing the tastethiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
sUzhdrownedthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
sUzhcoveredthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
sUzharound (the arena)thiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
sUzhato be bewilderedthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
sUzhalmischievous activities (which capture his devotees)thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
suzhipattuwhirlingthiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
sUzhndhasurroundedthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
sUzhndhusurroundedthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
sUzhndhudue to being in contact withthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
thadamhugethiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
thadamhugethiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
thadamexpansivethiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thadamexpansivethiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
thadam pOllike a pond (which walks)thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
thadam thoRumin every pondthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
thAdhaihaving the greatness of being the fatherthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
thadumARRamwaveringthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
thagarththatore him apart (like knocking off unburnt pot)thiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
thagarththuattackedthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
thagufittingthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
thakkahaving thakkOrmai (justice, honesty) (to have you as all types of relatives)thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
thALhaving the bottom portionthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
thALhaving feetthiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
thALdivine feetthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
thALdivine feetthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
thAL sAyato be uprootedthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
thalaiin ultimate statethiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
thalaigreatthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
thalaigreatthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
thalaith thalaimore and morethiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
thaLarndhEnbecame weak-bodied.thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
thALgaL AyiraththAy(as said in -sahasrapAdh-) having thousand divine feetthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
thALgaLaithose divine feetthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
thALgaLaidivine feetthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
thaLirvery tenderthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
thALumdivine feet (walking as said in -maththa mAthanga gAminam-)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
thALumdivine feetthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
thAmtheythiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
thAmthem toothiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
thamin histhiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
thAmhe (who is so tender to even be stared at)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
thAmconsidering to be exclusively enjoyable for themthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
tham padhibeing the distinguished abodethiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
thAmarailotus likethiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
thAmarailotus flowersthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
thAmarailotus flower-sthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
thAmarailike lotusthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
thAmarailike a lotus (having expansive form, freshness, coolness, fragrance)thiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
thAmaraihaving (blossomed) lotus flowersthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
thAmaraidivine lotus feetthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
thAmarai pOlreddish/fresh like a blossomed bush of lotus flowersthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
thAmaraik kAdugaL pOllike lotus foreststhiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
thamargaLof the servitorsthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
thamargaLfor servitorsthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
thamargaLfor servitorsthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
thamargaLdevoteesthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
thamargaLAmhaving the wealth of servitudethiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
thAmEyAmbeing the target himselfthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
thamiyanEnfor me (who started doubting even my own intelligence and became lonely)thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
thamiyERkufor us who are helpless in samsArathiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
thamiyERkufor me (who has no match for being devoted towards devotees)thiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
thamizhin dhrAvida (thamizh) languagethiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
thammilwith each otherthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
thanhisthiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
thanthemselves accepting the devoteesthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
thanhisthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thanhisthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
thanhisthiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
thanhisthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
thAnhimselfthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
thAnhethiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
thAnhethiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
thAnhethiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
thAnhethiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
thaNfreshthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
thanfor himthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
thaNcoolthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
thaNcoolthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
thaNcoolthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
thaNcoolthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
thaNcoolthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
thaNcoolthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
thaNcoolthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
than(that itself) being distinguished as revealed in vEdhamthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
than(most enjoyable) histhiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
than AnArthose who are complete in gyAna (knowledge), Sakthi (power) etc to be said as emperumAn himselfthiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
thAn Ay ozhindhAnhad AthmA as his prakAram (form), to have it fully engage in him.thiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
thAn Ay ozhindhAnaione who isthiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
than kOyilas his distinguished abodethiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
thaN thuzhAyumthuLasi garland toothiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
than vayiRRilinside himthiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
thanafor himthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
thanadhuhis distinguishedthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
thanakkumeven for himself (who is sarvagya (omniscient))thiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thAnamresiding placethiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
thAnavar(unfavourable) asuras (demoniac beings)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
thandhamercifully grantedthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
thandhai thAy thannaibeing the father and motherthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thandhugrantingthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
thAnEexclusively being self (without enjoying ISvara)thiruvaimozhi-8-10 -2-viyan-muvulagu
thAnEbeing selfthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
thAnEbeing him (due to being the antharAthmA of everything, and having everything as prakAra (form))thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
thanidistinguishedthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
thanidistinguishedthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
thani appan thannaibeing the primary lordthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
thani mAth theyvamthe distinguished supreme lord-sthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
thani mudhalaiprimordial causal entitythiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
thanip pAgAOh distinguished charioteer (where the owner of the chariot can hide behind your back)!thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
thaNiyAoccurring without reductionthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
thanmaigreatnessthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thanmaiattributesthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
thanmaiyaidistinguished aspects such as beauty, tenderness etcthiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
thannaihimself (who is the ultimate goal)thiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
thannaihim (who is the benefactor)thiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
thannaihimthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
thaNNamcoolthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
thAnumhimself (who is sarvESvara)thiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thAnumhimself (who is in charge for rakshaNam (protection) as part of the vyashti (variegated) srushti (creation) etc)thiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
thArAnnot giving;thiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
tharumgranted (that elephant)thiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
tharum Elif he givesthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
thavirato eradicatethiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
thavirndhaleft me (as said in -kAnO orungiRRum kaNdila mAl-);thiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
thavirppAnto eliminatethiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
thavirththaeliminatedthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
thAviyameasured and acceptedthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
thAviyameasuredthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
thAviyameasuredthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
thAyaunited (without any limitation)thiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
thAyamhereditarythiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
thAyamdistinguishedthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
thazhaiththabranched outthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
thAzhndhalovingthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
thazhuvishowing great love as if embracing (as if a physical entity)thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
theLidhoRumwhen realisedthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
thEmfilled with honeythiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
thenbeautifulthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
thEn nIrhaving honeythiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
then thisaifor the southern directionthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
then thisaikkufor southern directionthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
thEnaibeing honey (which has a combination of all tastes)thiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
thengin(tall) coconut treesthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
thengucoconut treesthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
thEnum pAlum kannalum amudhum Agibeing enjoyable as per his desirethiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
thErfor the chariotthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
thERAdhuwithout determining (the AthmA to be a form of bhagavAn)thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
thERideterminedthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
theruLumgyAnam (knowledge)thiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
theruLum maruLumworldly knowledge and ignorancethiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
thERuvarwill have faith?thiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
thEsamthose who have (unsurpassed) thEjas (glow)thiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
thEsamradiantthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
thEsam thigazhumpopular in the worldthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
thEvarkkumfor dhEvasthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
thEvarpOlalike dhEvas who are desirable [object of worship]thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
thEy piRaiyum pOlalike waning moonthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
thEyndhuweakenthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
thEyndhuwanethiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
thEyndhubeing very subtlethiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
thidamfirmthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
thIdhudefect (of speaking about other matters)thiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
thIdhudefectthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
thigaiththabewildered (thinking who will win)thiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
thigazhto shinethiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
thigazhato be radiantthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
thigazhumshiningthiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
thigazhumshiningthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
thigazhumshiningthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
thigazhumradiant (for both emperumAn and AzhwAr, being nirhEthuka (unconditional) and niravadhika (infinite))thiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
thIkkadhigaLthe evil ways (which are in the form of avidhyA [ignorance], causing sorrow)thiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
thiladham puraidecoration like a thilak (a beautiful symbol on the forehead)thiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
thiNone who is having the abilitythiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
thiNfirmthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
thiNfirmthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thIppAnto eliminatethiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
thIppattulit firethiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
thiraiwavesthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
thiRammattersthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
thiRamgreatnessthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
thirindhERkufor me who is moving aroundthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
thiriyavisibly remainingthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
thiriyumthose who roam aroundthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
thiruopulence (of perfect beauty, tenderness etc to be enjoyed by such nithyasUris)thiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
thiruof pirAtti (who eternally enjoys such beauty)thiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
thirulakshmithiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
thirufor periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
thirudistinguishedthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
thirudistinguishedthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
thiru mudiyumdivine crownthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
thiru undhiyumdivine navelthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
thiruchchengunRUrin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
thiruchchengunRUrin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
thiruchchengunRUrilin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
thiruchchengunRUrilin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
thiruchchengunRUrilin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
thiruchchengunRUrilin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thiruchchengunRUrilin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
thiruchchengunRUrilin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
thiruchchengunRUrilin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
thiruchchengunRUrilin thiruchchengunRUrthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
thiruchchiRRARRangaraion the banks of thiruchchiRRARuthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
thiruchchiRRARRangaraiyAnairesiding on the banks of thiruchchiRRARu riverthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
thiruchchiRRARRangaraiyAnaione who is having the banks of thiruchchiRRARu as his residencethiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
thiruchchiRRARuthose who reside in thiruchchiRRARu dhivyadhESamthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
thiruchchiRRARuthiruchchiRRARuthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
thiruchchiRRARuthiruchchiRRARuthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
thiruchchiRRARuthiruchchiRRARuthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
thiruchchiRRARuin thiruchchiRRARuthiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
thiruchchiRRARu adhanuLresiding in thiruchchiRRARuthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
thiruchchiRRARu adhanuLin the distinguished abode of thiruchchiRRARuthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
thiruk kaNNumdivine eyesthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
thirukkadiththAnamthirukkadiththAnam.thiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
thirukkadiththAnamthirukkadiththAnamthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
thirukkadiththAnamthirukkadiththAnamthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
thirukkadiththAnam nagarumthis town thirukkadiththAnam (where he first came before arriving in my heart)thiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
thirukkadiththAnamumin thiurukkadiththAnam thiruppathi (dhivyadhESam (divine abode))thiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
thirukkadiththAnaththaithirukkadiththAnamthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
thirukkadiththAnaththaithirukkadiththAnamthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
thirukkadiththAnaththaithirukkadiththAnamthiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
thirukkadiththAnaththaithirukkadiththAnamthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
thirukkadiththAnaththuin thirukkadiththAnamthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
thirukkadiththAnaththuLin thirukkadiththAnamthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
thirukkuRaLanSrI vAmana-sthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
thirumagaLlakshmi (who is your great wealth)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
thirumAlaito surrender unto Sriya:pathi (divine consort of SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
thirumAlaiSriya:pathi (SrIman nArAyaNa)thiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
thirumAlAlby Sriya:pathi (SrIman nArAyaNa, divine consort of SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
thirumAlEOh Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi)!thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
thirumArvudivine chest (which holds lakshmI and kausthuba gem)thiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
thirumArvudivine chestthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
thirumEnihaving divine formthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
thirumEnidivine formthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
thirundhainsuppressiblethiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
thirundhAdhauncontrollablethiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
thirundhunaturally beautifulthiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
thirundhuhaving correctnessthiruvaimozhi-8-8-11-therulum-marulum
thirundhu ulagudistinguished great worldthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
thiruppAdhamdivine feetthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
thiruppuliyUrthiruppuliyUr-sthiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
thiruppuliyUrthiruppuliyUrthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
thiruppuliyUrof thiruppuliyUrthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
thiruppuliyUrin thiruppuliyUrthiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
thiruppuliyUrin thiruppuliyUrthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
thiruppuliyUrin thiruppuliyUrthiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
thiruppuliyUrp pugazh anRiother than the glories of thiruppUliyUrthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
thiruvaruLdivine, unlimited favourthiruvaimozhi-8-9-5-punai-izhaigal
thiruvaruLdivine mercythiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
thiruvaruLas a target for his merciful glancethiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
thiruvaruL(infinite) magnanimitythiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
thiruvaruL(his causeless) divine mercythiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
thiruvaruLAmdivine mercy onlythiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
thiruvaruLgaLumhis greatly magnanimous acts (during the union)thiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
thiruvAzhmArvaRkufor SrImAn (the lord of SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
thisaiin every directionthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
thiththippAnhe feels sweetthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
thiththiththurelishthiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
thIvigailike lamps which are litthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
thodakkam ellAmetcthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
thokkagatheredthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
thOLwith her divine shouldersthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
tholaivanwill remain anguished;thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
thOLgaLshouldersthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
thOLgaL AyiraththAy(not just the radiance, as said in -Ayiram thOLAl-, you are having) thousand shoulders (which themselves are a favour to me)thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
thOLgaLaishouldersthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
thollaieternally distinguishedthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
thollaidistinguishedthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
thOLumdivine shoulders (which give shade as said in -bAhuchchAyAm avashtabdha:-)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
thOLumdivine shouldersthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
thOLumdivine shouldersthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
thoNdanservitorthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
thoNdanEnme who is greatly desirousthiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
thoNdanEnfor me who is desirousthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
thoNdargreat devotees, theirthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
thoNdar thoNdarrelated in any mannerthiruvaimozhi-8-9-11-nerpatta-nirai
thoNdIroh those who are addicted (to worldly pleasures)thiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
thOnRAyyou should appear.thiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
thOnRAyyou should appear;thiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
thOnRAyand be presentthiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
thOnRiincarnating with the intent to engage in creation (as said in -prArthurAsIththamOnutha:-)thiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
thOnRumshiningthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
thORRambirththiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
thozhato worship and servethiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
thozhato worshipthiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
thozhaas they worshipthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
thOzhiyarfriendsthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
thOzhiyargALoh friends!thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
thOzhiyargALOh friends (who know the value of this like I do)!thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
thozhuvArgaLworship and perform mangaLASAsanam (wishing well with care)thiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
thUwhitethiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
thUpurethiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
thUpurethiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
thudi sErlike a damaru/udukkai (hour-glass shaped drum, where the middle portion is thin)thiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
thuLakkamwavering [thoughts]thiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
thuLangushiningthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
thuNaicompanionthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
thuNai malark kaNgaL AyiraththAy(as said in -sahasrAksha:-) having thousand eyes which appear like matching flowersthiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
thunbam(due to being insignificant and impermanent) sorrow-sthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
thunnudensethiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
thuvarndhudrying upthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
thUyapurethiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
thUyapurethiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
thuyil mEvidue to mercifully restingthiruvaimozhi-8-3-5-kodiyar-mada
thuyilvAnone who mercifully reststhiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
thuzhAywearing thiruththuzhAy (thuLasi) garlandthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
thuzhAythiruththuzhAy (thuLasi)thiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
thuzhAythiruththuzhAy (divine thuLasi)thiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
thuzhAybeing decorated with thiruththuzhAy (thuLasi) garlandthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
udaione who is wearingthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
udaihavingthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
udaihavingthiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
udai AdaigaLdivine clothes-thiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
udaiththabroke (to provide fresh water for samsAris (worldly people) by his dhanushkOti (edge of his bow))thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
udaiyahavingthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
udaiyahavingthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
udaiyahavingthiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
udaiyAy(naturally) havingthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
udaiyumdivine clothesthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
udalin SarIram (body, which is to be rejected)thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
udalbodythiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
udalinilin bodythiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
udambumdifferent types of body (for the different types of prANa)thiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
udanin a single effortthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
udanat oncethiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
udhikkumhas appeared and startedthiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
udhuall entities which are present in betweenthiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
Uduin betweenthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
ugaLumto jump joyfullythiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
ugandhuwith the desirethiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
ugandhuhappilythiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
ugandhu ugandhaalways enjoyedthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
ugirnailthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
uLinside heartthiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
uLinsidethiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
uLaare present;thiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
uLadhuis.thiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
ulaga mUnRumthe three worldsthiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
ulagamworldsthiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
ulagam mUnRumthree worldsthiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
ulagangaL mUnRin uLLumin the three worldsthiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
ulagangatkellAmfor all the creatures (which are sustained by prANa)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
ulagaththArpeople of the worldthiruvaimozhi-8-7-5-thigazhum-than
ulagaththuin this samsAra (where there is none who cares for bhagavAn)thiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
ulagilin this worldthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
ulagukkufor all worldsthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
ulakkato see fullythiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
uLanis availablethiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
uLAnbecame presentthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
ulappil pAzhbeing countlessthiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
ulappilanavum(countless) mahath (the great element), ahankAra (ego), indhriyas (senses) etcthiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
uLarrevealed;thiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
uLarAybeing presentthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
uLarumare present;thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
uLarumalways being presentthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
uLavElumas they are present (as explained popularly in pramANams (authentic texts))thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
ulavumto roam aroundthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
ulavumroamingthiruvaimozhi-8-9-2-annaimir
uLLa Aremained inside me;thiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
uLLamheartthiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
uLLam(his) heartthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
uLLAnradiantly residing in methiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
uLLAnis residing in the heart too.thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
uLLAnis present as antharAthmA inside;thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
uLLAnbeing the AthmAthiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
uLLaththuin the heartthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
uLLaththuin my heartthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
uLLaththu agaththEin my heartthiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
uLLaththuLLEin heartthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
uLLEinside [the mouth]thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
uLLEin both of themthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
uLLum thORumeverytime he is thought aboutthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
umaryour exclusive servitorsthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
umarthose who depend upon youthiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
umbarbeing the full controller of nithyasUristhiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
umbarbeing superior (like the joy which is eternal, boundless etc)thiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
umizhspat outthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
umizhndhawhile spitting it out (subsequently)thiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
umizhndhuspit it out (to let it see outside)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
ummOduwith youthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
unyour (tender, enjoyable)thiruvaimozhi-8-3-8-enre-ennai
unyourthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
unyourthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
unyourthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
unyourthiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
unyourthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
uNaral AgAdhucannot be known (through SravaNam (hearing), mananam (meditation) etc);thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
uNaralAgAnot to perceive and knowthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
uNarndhEnI understoodthiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
uNarndhEnukkufor me who saw it (as he showed as his prakAra (form))thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
uNarndhuconductedthiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
uNarndhu uNarndhuknowing well repeatedly (through SravaNam (hearing), mananam (meditation) etc)thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
uNarndhumeven if known (with great efforts)thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
uNarvai peRato realisethiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
uNarvArkkumthose who can understand trulythiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
uNarvilin knowledgethiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
uNarvilhaving abundant knowledgethiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
uNarvinilin my gyAna (knowledge)thiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
uNarvinuLLEin knowledge which is in the form of desirethiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
uNarvumknowledge in the form of actionsthiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
uNdaprotected by consuming (so that it does not get destroyed in deluge)thiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
uNdaplacing in stomach (so that it is not consumed by the deluge)thiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
undhidivine navelthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
undhiyAnone who has divine navelthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
uNduprotected it by placing it in stomachthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
uNduconsumedthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
uNduconsumedthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
uNduconsumedthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
ungaLOduwith you (who are trying to weaken my determination)thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
Unilin the bodythiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
unmaththar pOlElike an intoxicated personthiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
unnaiyou (who are with the enjoyable consorts)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
unnaiyou (who are beyond senses in this manner)thiruvaimozhi-8-5-10-pirandha-maya
unnaiyouthiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
unnaiOther than you (who are the singular AthmA [paramAthmA] unlike the jIvAthmAs who are many in count and who remain the dhAraka (one who sustains), SEshi (lord), parivan (caretaker), udhdhESya (desirable) for their bodies)thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
unthanakkuin that formthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
upAyammeansthiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
upAyammeansthiruvaimozhi-8-9-10-anri-marror-upayam
Urfor the townthiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
Ur(distinguished) abodethiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
Ur koLto guide the elephant to walk (even in that state of broken tusk)thiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
uRato remain firmlythiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
uRairesidingthiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
uraiin the manner of speechthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
uRaieternally residingthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
uRaiabode where he residesthiruvaimozhi-8-6-6-kuththa-amman
uRaiginRaone who resides eternallythiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
uRaiginRabeing the eternal abodethiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
uRaiginRAris eternally residing;thiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
uraikkalAm padiyanone who has the form to saythiruvaimozhi-8-8-2-adiyen-ullan
uraikkum padiyaiway to tellthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
uRaindhumercifully restedthiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
uRaippuwill it not be an unachiev able feat that is attained?thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
uRaippustability.thiruvaimozhi-8-8-8-eyththar-eyththar
uraiyAto be beyond speechthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
uraiyIrPlease tell – AzhwAr asks the worldly people.thiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
uRaiyumlivingthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
uRal poruttuto reachthiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
uriyaaptthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
uriya appanaibeing the distinguished lordthiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
uruby physical beautythiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
urubodiesthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
uRugOwill attain you?thiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
uRumOwould those aiSvarya and kaivalya results fit me?thiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
uRumOwill it match?thiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
uRumOis it a match?thiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
uRumOdoes it fit?thiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
uruththiranfor rudhra (who is the annihilator)thiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
uruttirolling (the elephant effortlessly)thiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
uruvAgihaving a formthiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
uruvamphysical beautythiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
uruvamformsthiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
uruvamformthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
uruvam(distinguished) forms;thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
uruvamAgibeing your formthiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
uruvamAybeing with formthiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
uruvuformthiruvaimozhi-8-6-3-oruvar-iruvar
uruvumhis formthiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
uruvumentitythiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
uththara madhuraiin vadamadhurai (SrI mathurA of the north)thiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
uyargreat (beyond speech and mind)thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
uyargreatthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
uyar kodihaving as great flag (highlighting emperumAn-s greatness)thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
uyarththabeing atopthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
uyarththAnEone who hoisted!thiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
uyarththAyhaving (as flag)thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
uyirlifethiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
uyirbeing the lifethiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
uyir ellAmall their vital airsthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
uyiraiself [soul]thiruvaimozhi-8-1-10-thalgalai-enakke
uyirilin my prANa (vital air)thiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
uyirumfive types of prANa (namely prANa, apAna, vyAna, udhAna, samAna which facilitate actions)thiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
uyyalAmshall be uplifted.thiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
uzhalumroamingthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
uzhalvAntravel alongthiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
Uzhieven in the intermediary kalpasthiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
Uzhias per the timethiruvaimozhi-8-3-9-thirumal
Uzhi oththulike a kalpa (a night of brahmA)thiruvaimozhi-8-3-4-gyalam-ponagam
Uzhi thORUzhioccuring in every mahA kalpa (brahmA-s one day which is made of thousand four yuga cycles)thiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
Uzhi thORUzhiforeverthiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
vadamozhisamskrutham language (which is uttered during worship)thiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
vadivuformthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
vadivumformthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
vaigalfor long timethiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
vaigalumrepeatedlythiruvaimozhi-8-9-6-thiruvarul-muzhgi
vaigundhamparamapadham (the ultimate destination)thiruvaimozhi-8-6-5-koyil-kondan
vaigundhamumparamapadhamthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
vaigundhanone who has the perfect abode to grant (to those who surrendered unto him seeing his obedience)thiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
vaigundhaththuin paramapadhamthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
vainaiyaisinsthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
vaiththAn(firmly) placed;thiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
vaiththEnI placed;thiruvaimozhi-8-7-10-vaiththen-madhiyal
vaiththEnI placedthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
vaiyamthe whole universethiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
valstrongthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
valstrongthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
valstrongthiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
vALnandhakam (sword)thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
val vinaiyEnaime who is having powerful sins to not be united in that mannerthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
vaLaihaving banglesthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
vaLaibanglesthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
vaLaiyArgirls having banglesthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
vaLaiyoduwith the banglesthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
vaLambeing the wealththiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
vaLambeautythiruvaimozhi-8-9-3-pugazhum-ival
vaLambeautythiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
vaLambeautifulthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
vaLamabundancethiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
vaLamabundancethiruvaimozhi-8-9-4-ur-valam
vaLarginRamercifully restingthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
vaLarththaraisedthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
vaLarum piRai pOlalike waxing moonthiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
vaLarum sudarum pOllike sun with growing radiancethiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
valavanaihaving in his right handthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
vaLayk koLLasurroundedthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
vALirain of arrowsthiruvaimozhi-8-6-2-thirukkadiththanamum
vallArthose who can recitethiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
vallArthose who can practicethiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
vallArgaLthose who can recite with true emotionsthiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
vallArgaLthose who can practicethiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
valliflower bearing creeperthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
vALumnandhaka (sword)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
vAmanAhaving vAmana (dwarf) form (which is enjoyable as if the huge mEru mountain is shrunk into a small seed)thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
vAmananone who comes as a seeker and gives enjoymentthiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
vAmananas vAmanathiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
vanstrongthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
vAnparamapadhamthiruvaimozhi-8-6-8-thana-nagargal
vaNmagnanimousthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
vAnin supreme sky (paramapadham)thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
vAnin paramapadham (which matches the state of AthmA, the servitor for you who are distinguished)thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
vAnin paramapadham (which is indicated by the word -paramavyOma- (supreme sky))thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
vAnhugethiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
vaNhaving wealth of knowledge etcthiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
vaNhaving wealththiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
vaNhaving unsurpassed wealththiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
vaNhaving unlimited wealththiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
vaNhaving great generosity (of documenting his pure actions)thiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
vaNhaving generosity (by supporting those which needs support)thiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
vaNhaving distinguished wealththiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
vaNgreatly magnanimousthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
vaNgreat benefactor (due to composing this prabandham)thiruvaimozhi-8-1-11-periya-appanai
vAngreatthiruvaimozhi-8-3-2-saranamagiya
vaNbeautifulthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
van kai asurarfor powerful asuras (who are enemies of devotees)thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
vAnamresident of higher worldthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
vANanaione who has arrived and stood in an easily approachable mannerthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
vaNangioffering praNAmams (matching that servitude)thiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
vaNangumto worshipthiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
vAnavarthe residents of paramapadham (who eternally enjoy emperumAn)thiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
vAnavarnithyasUris (eternally free souls)thiruvaimozhi-8-3-10-kalakkam-illa
vAnavar(favourable) dhEvas (celestial beings)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
vAnavargaLfor dhEvas (celestial beings)thiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
vandhucoming (with that beauty)thiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
vandhucoming (here)thiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
vandhucomethiruvaimozhi-8-1-5-aruyireyo
vandhucomethiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
vandhucomethiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
vandhuarriving here (to enjoy his great simplicity)thiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
vandhuarrived (with intent)thiruvaimozhi-8-8-10-ularum-illai
vandhu uRugOwill come and attain?thiruvaimozhi-8-1-6-engu-vandhurugo
vAnin mIdhuon paramapadhamthiruvaimozhi-8-4-11-thenai-nan-palai
vanjiththudeceiving me (without my knowledge)thiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
vanjiththudeceived (as he would deceive the unfavourable ones)thiruvaimozhi-8-7-4-maya-mayakku
vankaiyarvery strongthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
vaNNAoh one who is having form!thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
vaNNanhaving complexionthiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
vaNNanhaving a beautiful form with the complexion [of such cloud]thiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
vaNNanEoh one who is having the form!thiruvaimozhi-8-5-5-solla-matten
vArflowingthiruvaimozhi-8-4-1-varkada-aruvi
vArflowingthiruvaimozhi-8-5-9-idhuvo-poruththam
varaimountainthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
varavumarrival (and fulfilling our desires)thiruvaimozhi-8-2-5-azhi-valavanai
vArAyyou should come-thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
vArAyyou are not coming (with that beauty);thiruvaimozhi-8-5-8-okkum-amman
vArAynot coming.thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
vArAynot arriving;thiruvaimozhi-8-1-3-eduththa-peralan
vArAymercifully come.thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
varihaving stripesthiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
varuvadhuwalkingthiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
varuvAnEoh one who is coming!thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
varuvArthose who come (from there)thiruvaimozhi-8-3-7-varuvar-selvar
varuvArdescends in this samsAram.thiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
vAsamwith abundant fragrancethiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
vAsamvery fragrantthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
vAymouththiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
vAymannerthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
vAyhaving mouththiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
vAyhaving beautiful lipsthiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
vAydivine lips-thiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
vAydivine lipsthiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
vAydivine lipsthiruvaimozhi-8-7-6-porul-marru
vAydivine lipsthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
vAydivine lipthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
vayalhaving fieldsthiruvaimozhi-8-9-1-karu-manikka-malai
vayalfieldsthiruvaimozhi-8-2-6-thollai-anjodhi
vAyavAyto be the target of my speechthiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
vayiRRilinside methiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
vayiRRilin a fraction of his vowthiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
vayiRRilin a fraction of his svarUpa (true nature)thiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
vayiRRil koNdubeing a protector (just as a mother would protect a foetus in the womb)thiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
vAykkashould occur.thiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
vAykkashould occur.thiruvaimozhi-8-10-8-nalum-vaykka
vAykkashould occur.thiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
vAykkashould occur.thiruvaimozhi-8-10-10-vaykka-thamiyerku
vAyumthe mouth (which calls out)thiruvaimozhi-8-5-2-kana-varay
vAyumdivine lipsthiruvaimozhi-8-4-7-thiruchchengunruril
vAyumdivine lipsthiruvaimozhi-8-5-3-mudi-ser-senni-amma
vAyumdivine lipsthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
vAyumdivine lipsthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
vAzhbeing the abode where they have wonderful life (of being engaged in bhagavath anubhavam and not having interest in activities such as creation etc as said in brahma sUthram -jagath vyApAra varjanam-)thiruvaimozhi-8-4-6-enakku-nallaranai
vAzhaiplantain treesthiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
vAzhaibanana treethiruvaimozhi-8-4-4-piridhillai-enakku
vazhiin the path (of service done by bhAgavathas with the three faculties)thiruvaimozhi-8-10-4-inge-thirindherku
vazhipattubeing engaged properlythiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
vAzhum(due to continuous experience, joyfully) livingthiruvaimozhi-8-6-1-elliyum-kalaiyum
vAzhvarwill live.thiruvaimozhi-8-10-11-nalla-kotpattulagangal
vAzhvubeing the abode having the wealth of bhagavath anubhavamthiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
vEdhiyarvaidhikas (followers of vEdhas)thiruvaimozhi-8-6-10-arpudhan-narayanan
vEdhiyarvaidhakas [followers of vEdham]thiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
vEdhiyargaLvaidhikas (followers of vEdham)thiruvaimozhi-8-4-10-amarndha-nadhanai
vELfor kAmadhEva (cupid)thiruvaimozhi-8-10-9-thamargal-kutta
velbeing victoriousthiruvaimozhi-8-2-4-kudach-chenren
vElaiyillike oceanthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
veLLi malai than mElatop a silver mountainthiruvaimozhi-8-5-4-thu-nir-mugil
vELvi uLin yAgam (sacrifice in fire) etcthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
vELviyuLin rituals such as yAgam (fire sacrifice) etc (which are forms of worship)thiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
vemcruel (to destroy the enemies of devotees)thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
vemcruelthiruvaimozhi-8-4-8-thigazha-en-sindhaiyul
vemcausing heat/sufferingthiruvaimozhi-8-3-11-uraiya-vennoy
vemcausing great heatthiruvaimozhi-8-3-6-paniya-amarar
veNwhitishthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
veNwhitishthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
vENdiprayedthiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
vENd idesired (in these forms)thiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
vENduas per the situations (for their protection)thiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
vENduas per his own desirethiruvaimozhi-8-1-1-dhevimar-avar
vEngadamin thirumalaithiruvaimozhi-8-2-1-nangal-varivalai
veRidhEwithout any causethiruvaimozhi-8-7-8-ariyen-marrarul
vERuotherthiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
vichchaiyOduwith scholarshipthiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
vidato be destroyedthiruvaimozhi-8-7-11-sudarp-pambanai
vIdaimOksham (liberation)thiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil
vIdAmEAthmA being prakAra to bhagavAn and being distinguished, it is reasonable to say that this self enjoyment is also part of the goal.thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
vIduwill be freed (from all defects of this samsAram);thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
vIduliberation?thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
vIduliberationthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
vIduis mOksham (liberation);thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
vIduAthmAnubhava mOksham (liberation of enjoying the self);thiruvaimozhi-8-8-6-nanray-gyanam
vIduability to createthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
vIdu pERucaused by that liberationthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
vIdu pERuattained from that liberationthiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
vidumleavingthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
vilaguswayingthiruvaimozhi-8-8-1-kangal-sivandhu
villumSrI SArngam (bow)thiruvaimozhi-8-3-3-alumalar
viNhigher worldthiruvaimozhi-8-6-7-konmin-idar-keda
viN than mEl thAnbeing in paramapadhamthiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
vinaisinsthiruvaimozhi-8-6-4-mayap-piran
vinaigaLsinsthiruvaimozhi-8-4-3-en-amar-peruman
vinaiyEnme who is sinful to not see youthiruvaimozhi-8-1-2-kanumararulay
vinaiyEnI who have sin to doubt the very principle which is our refugethiruvaimozhi-8-1-4-umar-ugandhu
vinaiyEnI who am having sins (which stop me from enjoying your eternal enjoyability)thiruvaimozhi-8-1-7-irandhadhum-niye
vinaiyEnhaving sin (of pursuing him even after his being difficult to attain)thiruvaimozhi-8-2-3-kalam-ilaikkil
vinaiyEnfor me who is having the sin (to be unable to see and enjoy that)thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
vinaiyEnfor me who is having sin (of not being to enjoy you as I desire)thiruvaimozhi-8-5-1-mayak-kuththa
vIngubeing well-grown (due to the union)thiruvaimozhi-8-9-7-mellilaich-chelva
viNNavarall of the nithyasUris (eternal residents of paramapadham)thiruvaimozhi-8-2-2-vendich-chenru
viNNumhigher worldsthiruvaimozhi-8-2-9-kan-koduppan-allan
viraihaving honeythiruvaimozhi-8-10-3-urumo-paviyenukku
viravuspreadthiruvaimozhi-8-9-9-paraval-ival
viri nIr kadal thAnor being in kshIrArNavam (as vishNu, who is the source of the incarnations)thiruvaimozhi-8-5-6-kondal-vanna
vIRRuwith greatnessthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
vIRRuin a distinguished manner (different from other forms such as para (paramapadham), vyUha (milk ocean) etc)thiruvaimozhi-8-6-9-thayap-padhigal
vIRumanifesting your distinguished nature of being the lord of allthiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
vIRumanifesting the distinction (of his love over mine)thiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
visumbilin the skythiruvaimozhi-8-9-8-madavaral-annaimirgatku
visumbuin the skythiruvaimozhi-8-4-5-alladhor-aranum
viththAymaterial causethiruvaimozhi-8-10-7-thanimap-pugazhe
vittaleavingthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
vittupushing asidethiruvaimozhi-8-2-7-mal-ari-kesavan
vittugiving upthiruvaimozhi-8-2-11-padham-adaivadhan
viyanvastthiruvaimozhi-8-10-1-nedumarkadimai
viyanhugethiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
viyandhubeing pleasedthiruvaimozhi-8-6-11-solaith-thirukkadiththanaththu
viyandhubeing astonishedthiruvaimozhi-8-7-1-iruththum-viyandhu
vizhigaLhaving eyesthiruvaimozhi-8-10-6-nugarchchi-urumo
yAdhumwith their nature (such as change)thiruvaimozhi-8-8-5-ninra-onrai
yAdhumruchi (taste) and vAsanA (impression) (which came about from that attachment)thiruvaimozhi-8-8-7-adhuve-vidu
yAdhum yavarkkumfor all chEthanas (sentient beings) and achEthanas (insentient objects) in the samashti (collective) formthiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
yAmourthiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
yAnI (who have great urge/sorrow)thiruvaimozhi-8-5-11-enge-kangen
yAnI (who am very distant for them)thiruvaimozhi-8-10-5-vazhipattoda
yAnI (interested in emperumAn, unlike all of you)thiruvaimozhi-8-2-10-ennudai-nannudhal
yAnIthiruvaimozhi-8-2-8-idai-illai
yAnIthiruvaimozhi-8-5-7-vandhu-thonray
yAnIthiruvaimozhi-8-7-3-arul-than
yAnIthiruvaimozhi-8-10-2-viyan-muvulagu
yAn aRiyEnI don-t thinkthiruvaimozhi-8-7-7-sevvay-undhi
yAn aRiyEnI don-t know (that as mercy)thiruvaimozhi-8-7-2-irundhan-kandu-kondu
yAn uraikkumwhat I can saythiruvaimozhi-8-2-1-nangal-va rivalai
yAnumthe meaning of the word -aham- (I)thiruvaimozhi-8-8-4-yanum-thanay
yAnumme too (who is the abode for those senses)thiruvaimozhi-8-1-8-manandha-peraya
yAnumI too (indicated as self)thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
yAnumI (who am distinguished, being identified by gyAna (knowledge) and Anandha (bliss))thiruvaimozhi-8-1-9-yanum-nidhane
yAnumconsciousness and intelligence (which relate to the AthmA)thiruvaimozhi-8-8-3-unarvil-umbar
yAvaiyumall entities (which are created, sustained and annihilated)thiruvaimozhi-8-4-9-padaippodu-keduppu
yAvarwho is?thiruvaimozhi-8-4-2-engal-sel-sarvu
yAvarumhumans and all (in the same manner)thiruvaimozhi-8-3-1-angum-ingum
yavarumbrahmA et al (who are greater than the kings)thiruvaimozhi-8-7-9-vayirril-kondu
yOgigaLumyOgisthiruvaimozhi-8-8-9-kudirragil

Leave a Comment