thiruvAimozhi – 8.4.5 – alladhOr araNum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Eighth Centum >> Fourth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fifth pAsuram, AzhwAr says “Though other dhivyadhESams where he desirously descended are his, and though he himself is mercifully residing there, my heart will not be together with anything other than thiruchchengunRUr and anyone other than the emperumAn who is present there”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

அல்லது ஓர் அரணும் அவனில் வேறு இல்லை அது பொருள் ஆகிலும் அவனை
அல்லது என் ஆவி அமர்ந்து அணைகில்லாது ஆதலால் அவன் உறைகின்ற
நல்ல நான் மறையோர் வேள்வியுள் மடுத்த நறும் புகை விசும்பு ஒளி மறைக்கும்
நல்ல நீள் மாடத் திருச்செங்குன்றூரில் திருச்சிற்றாறு எனக்கு நல் அரணே

alladhu Or araNum avanil vERu illai adhu poruL Agilum avanai
alladhu en Avi amarndhu aNaigillAdhu AdhalAl avan uRaiginRa
nalla nAn maRaiyOr vELviyuL maduththa naRum pugai visumbu oLi maRaikkum
nalla nIL mAdath thiruchchengunRUril thiruchchiRRARu enakku nal araNE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

alladhu – any (other than thiruchchengunRUr)
Or araNum – the refuge (of many archAvathAra sthalams – dhivyadhESams etc)
avanil – other than him
vERu – other
illai – not there;
adhu – that only
poruL – is the principle;
Agilum – still

(as said in SrI rAmAyaNam uththara kANdam 40.16 “bhAvO nAnyathra gachchathi”)
avanai – one who is standing (in thiruchchengunRUr)
alladhu – other than
en – my
Avi – soul
amarndhu – fittingly
aNaigillAdhu – will not remain;
AdhalAl – hence
avan – he
uRaiginRa – being the eternal abode
nalla – having abundant love
nAn maRaiyOr – chathurvEdhis (those who are expert in four vEdhams)
vELvi uL – in yAgam (sacrifice in fire) etc
maduththa – offered through the fire
naRum – having the fragrance of the havis (offering)
pugai – smoke
visumbu – in the sky
oLi – the light of sun etc
maRaikkum – to hide
nalla – distinguished
nIL – tall
mAdam – having mansions
thiruchchengunRUril – in thiruchchengunRUr
thiruchchiRRARu – thiruchchiRRARu
enakku – for me
nal – fearless
araN – refuge.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Other than emperumAn in thiruchchengunRUr there is no other refuge; this is the only principle. Still, my soul will not fittingly remain anywhere other than him who is standing there. Hence, my fearless refuge is emperumAn who is in the divine abode thiruchchiRARu in thiruchchengunRUr which is having distinguished, tall mansions where the fragrant smoke of the havis offered in the yAgam through fire, is hiding the light of the sun in the sky.

Alternatively, as AzhwAr declared that there is no means other than his divine feet, a doubt arises “are other means such as karma yOgam etc also related to his divine feet?”, and it is explained that since those other means for protection are also dependent on his divine feet, there is no means other than him; this principle is explained in vEdhAntham; hence, my soul which is only to be protected by him, will not engage in any means which are dependent on him and will only engage directly with him; hence the abode of his archAvathAram is my refuge.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • alladhu Or araNum avanil vERillai – Other abodes are not different from him [his abode thiruchchengunRUr thiruchchiRRARu].
  • adhu poruL – This is the principle.
  • Agilum – Still.
  • avanai alladhu en Avi amarndhu aNaigillAdhu – My heart will not fit well with anyone other than emperumAn who is mercifully standing in thiruchchengunRUr; did thiruvadi (hanuman) say in SrI rAmAyaNam uththara kANdam 40.16 “bhAvO nAnyathra gachchathi” (hanuman says – my mind will not focus on anyone else) because SrIvaikuNtanAtha is not the lord or it is inapt [to attain him]? Similarly, AzhwAr is also associating himself only with the emperumAn in thiruchchengunRUr. amarndhaNaigai – fitting well without any internal anxiety.
  • AdhalAl – Because he is of this nature.
  • avan uRaiginRa – thiruchchengunRUr where he is eternally residing.
  • nalla nAnmaRaiyOr – brAhmaNas who are ananyaprayOjanars (those who don’t seek anything other than kainkaryam).
  • vELvi uL maduththa naRum pugai – The smoke which carries the fragrance of the havis which was offered in the yAgam (sacrifice). If they are ananyaprayOjanars, why are they engaging in yAgams? It is svayam prayOjanam (for the sake of performing those yAgams as kainkaryam) or they are doing this as abhichAram (exorcising) to destroy the enemies of bhagavAn – the brAhmaNas of this town are similar to emperumAnAr (emperumAnAr, while being at thirunArAyaNapuram, arranged an abhichAra yAgam to destroy kirumi kaNda chOLa who was causing lot of troubles to bhagavAn and bhAgavathas].
  • visumbu oLi maRaikkum – This is saying, the smoke will hide the luminous objects in the sky such as sun, or saying, the smoke will hide the light in the sky.
  • nalla nIL mAdam – No need for any of these karma [yAgams etc], the fortified town itself will remain very difficult to penetrate for the enemies.
  • thiruchchengunRUril thiruchchiRRARu – As said in periya thirumozhi 2.3.1 “mAdamAmayilaith thiruvallikkENi” (thiruvallikkENi area inside the fortified town of thirumayilai).
  • enakku nal araNE – For me who is fearing in unnecessary situation, other than thiruchchiRRARu in thiruchchengunRUr, there is no other abode where my fear will be eradicated. thiruchchiRRARu is the name of the dhivyadhESam as well as the river.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment