thiruvAimozhi – 8.3.8 – enRE ennai

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Eighth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram, AzhwAr asks emperumAn “When are you going to have me under your divine feet permanently?”

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

enRE ennai un ErAr kOlath thirundhadikkIzh
ninRE Atcheyya nI koNdaruLa ninaippadhudhAn?
kunREzh pArEzh sUzh kadal gyAlamuzhuvEzhum
ninRE thAviya nIL kazhal Azhith thirumAlE!

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Ezh kunRu – the seven anchoring mountains
Ezh pAr – seven islands
sUzh – surrounded
kadal – the respective ocean
Ezh gyAlamum – seven worlds starting from bhUmi [i.e. bhU:, bhuva:, suva:, maha:, jana, thapa, sathya lOkams]
muzhu – fully
ninRE – in his standing posture
thAviya – measured
nIL – lengthy
kazhal – one who is having divine feet
Azhi – having thiruvAzhi (divine chakra, which highlights his lordship)
thirumAlE – Oh Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi)!
ennai – me (who is a caring servitor for you)
un – your (tender, enjoyable)
Er – beautiful
Ar – abundant
kOlam – having decorated with ornaments
thirundhu – naturally beautiful
adikkIzh – under the divine feet
ninRE – remaining (without ever separating)
Atcheyya – to serve (by performing mangaLASAsanam matching your Sriya:pathithva (being the lord of SrI mahAlakshmi), saukumArya (tenderness) etc)
nI – you
koNdaruLi – acknowledging (in your divine heart)
ninaippadhudhAn – mercifully think (to make these occur)
enRu – when?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Oh Sriya:pathi who remained in standing posture and is having the lengthy divine feet which fully measured the seven anchoring mountains, seven islands, the respective ocean which surrounds those islands and the seven worlds starting from bhUmi and who is having the divine chakra! When are you mercifully thinking to acknowledge me to remain under your divine feet which are naturally beautiful and are decorated with abundantly beautiful ornaments and serve them? koNdaruLi is also recited as koNdaruLa.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • enRE – When emperumAn said “we will fulfil your desire” AzhwAr asks “when?”
  • ennai – Me who cannot remain without caring for you.
  • un … – Under your naturally beautiful divine feet which are decorated with abundantly beautiful ornaments. The divine feet which must be performed mangaLASAsanam.
  • ninRE Atcheyya – Instead of accepting favours and leaving as said in yajur vEdham “dhEhimE dhadhAmi thE” (I will do something for you and you grant me something), to serve continuously.
  • nI koNdaruLa – Unlike my climbing on a resting elephant , you should consider in your divine heart that I should be engaged in some service.
  • ninaippadhudhAn – Only emperumAn‘s thought/desire will lead to results. AzhwAr considers that his own desire is useless.
  • kunREzh … – When emperumAn’s seated posture in thiruvaNparisAram itself as said in previous pAsuram “vaN parisAraththirundha” deserves to be performed mangaLASAsanam, when he performs super-human activities, should he not be performed mangaLASAsanam? Oh Sriya:pathi who is having the lengthy divine feet which measured the seven anchoring mountains, seven islands, the seven oceans which surround them and the seven types of worlds, in standing posture itself and who is having the divine chakra in his hand! When will I pamper and massage your tender divine feet to relax them, which measured the uneven earth though you are the Sriya:pathi who are carrying the divine weapons such as Sanka, chakra etc? Alternatively, AzhwAr is saying “You who can accomplish most difficult tasks, should mercifully think that I should reach your divine feet and serve there”.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment