thiruvAimozhi – 8.10.7 – thanimAp pugazhE

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Eighth Centum >> Tenth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the seventh pAsuram, AzhwAr says “I don’t need the bhagavath anubhavam (enjoying bhagavAn) which is considered as the independent goal; but I would like to unite with bhAgavathas and engage in bhagavath anubhavam for the pleasure of bhAgavathas”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

thani mAp pugazhE engyAnRum niRkumpadiyAth thAn thOnRi
muni mAp pirama mudhal viththAy ulagamUnRum muLaippiththa
thanimAth theyvath thaLir adik kIzhp pugudhal anRi avan adiyAr
nani mAk kalavi inbamE nALum vAykka nangatkE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

thani – distinguished
mA – great
pugazhE – his qualities which highlight his kAraNathva (being the cause)
engyAnRum – always
niRkumpadiyA – to firmly remain (as highlighted popularly in vEdhAntham)

(during the time of creation, without any expectation)
thAn – himself
thOnRi – incarnating with the intent to engage in creation (as said in “prArthurAsIththamOnutha:“)
muni – to meditate upon creation (as said in the vow “bahusyAm“)
mAp piramam – being explained by the term “para brahmam”
mudhal – primary
viththAy – material cause
ulaga mUnRum – the three worlds
muLaippiththa – created
thani mAth theyvam – the distinguished supreme lord’s
thaLir – very tender
adik kIzh – under the divine feet
pugudhal anRi – instead of attaining
avan adiyAr – for the bhAgavathas who were enslaved by his such qualities
nani – very
mA – best
kalavi inbamE – the joy of being united with them
nangatku – for us
nALum – always
vAykka – should occur.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn, incarnates with the intent to engage in creation, to have his distinguished, great qualities which highlight his kAraNathva, remains firmly always, meditating upon creation, being explained by the term “para brahmam”, created the three worlds which are the primary material causes; instead of attaining the presence under the very tender divine feet of such distinguished supreme lord, to have the joy of being united with the very best bhAgavathas who were enslaved by his such qualities should always occur for us.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • thani mA … – To have the incomparable, best qualities remain forever.
  • thAn – one who has primordial matter as his body.
  • thAn thOnRi – Being complete while there is no one who could pray to him to engage in creation, for his own satisfaction, appeared saying as in thaitithirIya upanishath “bahu syAm” (let me become many).
  • muni mAp pirama mudhal viththAy – Being the parabrahma, the ultimate cause, which vows. muni – desireless. As a mother would worry for her son who has gone to a distant country, parabrahma himself being the three causes (upAdhAna kAraNa (material cause), nimiththa kAraNa (ancillary cause) and sahAkAri kAraNa (instrumental cause)) worrying for the jIvAthmAs who are in subdued state.
  • ulaga mUnRum muLaippiththa – He made sure that all the resulting entities blossom from him; this is how his sankalpam of creating many universes was.
  • thani … – Entering under the divine feet of the unparalelled supreme lord; this is the objective of creation. For a chEthana (sentient being), it is apt to surrender unto the divine feet of the benefactor.
  • anRi – leaving that aside.
  • avan adiyAr … – To eternally have the greatly distinguished union with such SrIvaishNavas who have offered themselves to him seeing such benefactorship.
  • nangatkE – For us who desire for this and think “this is the ultimate goal”, this should occur forever.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *