thiruvAimozhi – 8.3.9 – thirumAl!

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Eighth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the ninth pAsuram, emperumAn mercifully says “When brahmA et al, dhaksha et al are all present, why are you fearing” AzhwAr says “They don’t know about your saukumAryam (tenderness) etc; due to my affection towards you, I have become bewildered and am crying out”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

thirumAl! nAnmugan senjadaiyAn enRivargaL em
perumAn thanmaiyai yAr aRigiRpAr? pEsi en?
orumA mudhalvA! Uzhip priAn! ennai ALudai
karumA mEniyan enban en kAdhal kalakkavE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

thiru – for periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)
mAl – Oh lord who is distinguished to be loved!
nAnmugan – brahmA (who is engaged in multifaceted creation)
sem sadaiyAn – rudhra (who is engaged in penance)
enRu – well known in this manner
ivaragaL – these personalities
emperumAn – you who are my lord and greater than all
thanmaiyai – distinguished aspects such as beauty, tenderness etc
aRigiRpAr – those who are capable of knowing
Ar – who?
en – my
kAdhal – love
kalakka – bewilder (my heart)
oru – distinguished
mA mudhalvA – Oh supreme cause!

(for the AthmAs who are created [given names and forms])
Uzhi – as per the time
pirAn – oh benefactor!
ennai – me
ALudai – engaged in service
karu – dark
mA mEniyan – Oh one with distinguished form!
enban – I keep saying;

(I fear for your tenderness since you, without considering your tenderness, engage in creation to cause fear in pirAtti to make her think “mAdhuryamE!” (oh tender lord!), engage in protecting those created AthmAs whenever they are in danger, descend with beautiful form to accept persons like me; for this tenderness which is inconceivable by mind and speech)
pEsi en – How can I explain?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

I keep saying “Oh lord who is distinguished to be loved by periya pirAttiyAr! Who among the well-known, great personalities such as brahmA, rudhra et al know the distinguished aspects of you, who are my lord and greater than all? Oh distinguished, supreme cause! I am bewildered by the love towards you. Oh benefactor as per the occasion! Oh one with a distinguished dark form who engaged me in service!” How can I explain your tenderness!

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • thirumAlAzhwAr is calling out with determination [that SrIman nArAyaNan is the supreme] saying “thirumAl”. Would they perform mangaLASAsanam [wishing well] for your togetherness with pirAtti?
  • nAnmugan – One who has multiple faces to engage in creation, and is fully focussed on creation.
  • sem sadaiyAn – rudhra who has the form of one who is pursuing some means; he too is focussed on getting what he desires.
  • emperumAn thanmaiyai – Tenderness of you who is sarvESvara.
  • Ar aRigiRpAr – Can it be known by some people? Will those who are focussed on other aspects know your tenderness? Can your tenderness be known by those who are focussed on other aspects?
  • pEsi en –  What is the use of speaking about this? Can we make them care for you? [No] Can we make your tenderness to be limited? [No] When asked “If they are focussed elsewhere and do not know about me, why don’t you speak about me?” AzhwAr says “Am I able to do it now?” [No]
  • oru mA mudhalvA – Oh distinguished supreme cause!
  • Uzhip pirAn – Oh one who is the lord of all entities including time!
  • ennai … – Oh one who is having the form which made me exclusively exist for you, while I was focussed on other aspects previously!
  • enban – I too can only say this. You being the controller of all and accepting me by manifesting your physical beauty, have bewildered me.
  • en kAdhal kalakkavE – My love makes me worry and fear for you, and I spoke out of such bewilderment caused by your beauty and greatness; I did not speak, having seen the ultimate level of your tenderness. I have spoken being blinded by love and not with heart’s intent. Neither the care of prayajOnAntharaparas (those who seek other benefits) such as brahmA et al, is a match for you nor the care of me who is blinded by love.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *