thiruvAimozhi – 8.4.8 – thigazha en sindhaiyuL

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Eighth Centum >> Fourth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram, AzhwAr says “In this manner having immersed in the beauty and qualities of the young cowherd I enjoyed, I don’t know how to praise him”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

thigazha en sindhai uL irundhAnaich chezhu nilath thEvar nAnmaRaiyOr
thisai kai kUppi Eththum thiruchchengunRUril thiruchchiRRARRangaraiyAnaip
pugar koL vAnavargaL pugalidandhannai asurar vankaiyar vengURRaip
pugazhumARaRiyEn porundhu mUvulagum padaippodu keduppuk kAppavanE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

thigazha – to be radiant
en sindhai uL – in my heart
irundhAnai – one who resides
sezhu – distinguished
nilath thEvar – being the divine personalities of this material world
nAnmaRaiyOr – experts in four vEdhams
thisai – in every direction
kai kUppi – with joined palms
Eththum – to praise
thiruchchengunRUril – in thiruchchengunRUr
thiruchchiRRARRangaraiyAnai – residing on the banks of thiruchchiRRARu river

(due to being the refuge of others)
pugar – glow
koL – having
vAnavargaL – for dhEvas (celestial beings)
pugal idam thannai – being the refuge

(their enemies)
vankaiyar – very strong
asurar – for demons
vem – cruel
kURRai – being death personified
porundhu – inseparable (from him)
mU ulagum – three worlds
padaippodu – with creation
keduppuk kAppavanE – having annihilation and protection
pugazhum ARu – to praise (in a particular manner)
aRiyEn – I don’t know.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn is residing in my heart to be radiant and is residing on the banks of thiruchchiRRARu in thiruchchengunRUr, to be praised by the distinguished, divine personalities of this material world in every direction, who are experts in four vEdhams; he is the refuge for dhEvas who are having glow; he is cruel death personified for the strong demons; I don’t know how to praise such emperumAn who is inseparable from the three worlds which are created, annihilated and protected by him.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • thigazha en sindhai uL irundhAnai – This is also a reason for AzhwAr’s eradication of fear. The presence of emperumAn in his heart is like being present in a well fortified area. Fear of emperumAn being inside the heart of unfavourable ones is also eradicated; AzhwArs are of the nature to say as in periya thirumozhi 7.2.7 “inip pOyp piRar oruvar vannenjam pukkirukka ottEn vaLaiththu vaiththEn” (I have completely surrounded you so that you cannot go to the hard heart of anyone else now).
  • sezhu nilath thEvar … – Distinguished vaishNavas who are experts in four vEdhams, and who are divine personalities in this material world. emnperumAn is residing on the banks of thiruchchiRRARu in thiruchchengunRUr, where such vaishNavas are standing in every direction and praising him by joining their palms. Residing in the fortified town which is not accessible for the unfavourable ones.
  • pugar koL … – Being the refuge for dhEvas such as brahmA et al, who have the radiance of being the refuge for everyone else, when they are in danger themselves.
  • asurar vankaiyar vem kURRai – For the demons who have strong arms, he is like cruel death personified, as in andhagan thaNNIr (he is so cruel that he makes a cruel destroyer feel like cool water).
  • pugazhum ARu aRiyEn – There is no shortcoming in him and I don’t know the way in which I can praise him and feel fulfilled; at the same time, I cannot desist from praising him as well;

When asked “so what can be done?” AzhwAr says

  • porundhu … – I can only say collectively that he is the one who engages in creation etc of the universe which is subservient to him; I cannot individually highlight each aspect completely. I can only briefly explain about him.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *