thiruvAimozhi – 8.7.4 – mAya mayakku

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Eighth Centum >> Seventh decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fourth pAsuram, AzhwAr says “emperumAn, being with a form which cannot be easily seen even by the nithyasUris, being the apt lord who enslaved me as krishNa, the cowherd boy, will not bewilder me; there is no doubt that he entered in me and mercifully united with me”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


mAya mayakku mayakkAn ennai vanjiththu
Ayan amararkkari ERu enadhammAn
thUya sudarchchOdhith thanadhennuL vaiththAn
thEsandhigaLum than thiruvaruL seydhE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Ayan – being obedient as one among the ignorant cowherd boys
amararkku – for (the knowledgeable) nithyasUris (eternal residents of paramapadham)
ari ERu – having unbounded supremacy
enadhu ammAn – my swAmy (lord, who manifested such supremacy and simplicity to me)
thEsam thigazhum – popular in the world
than – his
thiru – distinguished
aruL – mercy
seydhu – showering unconditionally
thanadhu – his distinguished
thUya – pure
sudar – very radiant
sOdhi – glowing divine form
en – in my
uL – inside heart
vaiththAn – (firmly) placed;

ennai – me (who does not know anyone other than him)
vanjiththu – deceived (as he would deceive the unfavourable ones)
mAya mayakku – amazing deceitful acts
mayakkAn – will not bewilder me

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

My swAmy being obedient as one among the ignorant cowherd boys and having unbounded supremacy for the nithyasUris, unconditionally showered his distinguished mercy which is popularly known in this world,  and placed his distinguished, pure, very radiantly glowing divine form inside my heart; he will not bewilder me by deceiving me with his amazing, deceitful acts.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ennai vanjiththu mAya mayakku mayakkAn – emperumAn as krishNa, told the unfavourable ones such as dhuryOdhana et al “I won’t take up arms” but took to arms; turned day into night and deceived them; but did he do any such thing towards pANdavas? [No] Hence, he will not bewilder me who fully exists for him, through his amazing, deceitful acts.

When asked “What is the reason for your saying this?” AzhwAr says,

  • Ayan amararkku ari ERu enadhu ammAn – Though he is having supreme greatness over nithyasUris, he, my ultimate well-wisher, incarnated as krishNa and accepted my servitude; [hence] he will not bewilder me with his deceitful acts.

When asked “How did you get this benefit?” AzhwAr says,

  • thEsam thigazhum than thiruvaruL seydhu – thUya sudarch chOdhith thanadhu ennuL vaiththAn – He arrived inside me and showered his mercy, to be well known all over the world.
  • than thiruvaruL – The distinguished mercy which is seen only in him and no one else. He placed his distinguished divine form which is opposite to all defects, having great radiance and is in pure goodness state, inside me. He manifested his divine form which manifests that he is ananyasAdhya (not attained by the effort of anyone else) as said in muNdaka upanishath 3.2.3 “thasyaisha AthmA vivruNuthE thanUmsvAm” (bhagavAn shows his true form to those who are dear to him).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *