thiruvAimozhi – 8.8.11 – theruLum maruLum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Eighth Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the end, AzhwAr says “Those who learn this decad will be pursued by emperumAn himself and be placed at his divine feet, just as he pursued me”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


theruLum maruLum mAyththuth than thirundhu sempoRkazhal adik kIzh
aruLi iruththum ammAnAm ayanAm sivanAm thirumAlAl
aruLappatta satakOpan OrAyiraththuL ippaththAl
aruLi adik kIzh iruththum nam aNNal karu mANikkamE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

theruLum maruLum – worldly knowledge and ignorance
mAyththu – eliminating
than – themselves accepting the devotees
thirundhu – having correctness
sem – reddish
pon – golden
kazhal – wearing anklet of bravery
adik kIzh – under the divine feet
aruLi – showering his mercy (as said in thiruvAimozhi 6.10.11 “adik kIzh amarndhu pugundhu adiyIr vAzhmin“)
iruththum – placing (me, not to move away)
ammAnAm – being the lord
ayanAm sivanAm – being the antharyAmi of brahma, rudhra et al (who are in charge of creation, annihilation etc of the universe)
thirumAlAl – by Sriya:pathi (SrIman nArAyaNa, divine consort of SrI mahAlakshmi)
aruLap patta – blessed divinely (with faultless knowledge and devotion)
satakOpan – AzhwAr‘s
Or – distinguished
AyiraththuL – among the thousand pAsurams
ippaththAl – in the context of this decad
nam – our
aNNal – being lord
karu mANikkam – having complexion of blue carbuncle
aruLi – showing his unlimited mercy
adik kIzh – under his divine feet
iruththum – will place.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn is wearing reddish golden anklet of bravery on his divine feet which will eliminate the worldly knowledge and ignorance and have the greatness of themselves accepting the devotees; he is my lord who is showering his mercy to place me at his divine feet; he is Sriya:pathi, who is the antharyAmi of brahma, rudhra et al; AzhwAr who is blessed by such emperumAn, composed this decad among the distinguished thousand pAsurams; such emperumAn, our lord, who is having the complexion of blue carbuncle, showing his unlimited mercy, will place those who are connected with this decad, under his divine feet.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • theruLum maruLum mAyththu – Eliminating kudhrushti gyAnam (inapt knowledge) [different philosophies which misinterpret vEdham] which arose due to brahmA’s rajas (passion) and bAhya gyAnam such as Agama etc [different philosophies which reject vEdham] which arose due to rudhra’s thamas (ignorance); eliminating the knowledge about worldly matters which hinder self enjoyment, along with their trace.
  • than thirundhu sem pon kazhal adik kIzh – Under the divine feet which are attractive and which have anklets of bravery, and which don’t let his devotees bow at the feet of anyone else. The context of the bravery here is – not leading those who surrendered through pirAtti, to themselves or others.
  • aruLi iruththum – Will place due to his exclusive mercy.
  • ammAnAm ayanAm sivanAm thirumAlAl – by Sriya:pathi, sarvESvara who is the controller of all AthmAs starting with brahma, rudhra et al.
  • aruLap patta satakOpanAzhwAr who became an object of emperumAn‘s mercy as said in thiruvAimozhi 1.1.1mayarvaRa madhinalam aruLinan” (blessed faultless knowledge and devotion). It is being said that the entry point for such mercy is pirAtti, SrI mahAlakshmi.
  • Or AyiraththuL ippaththAl – nam aNNal karu mANikkamE – aruLi adik kIzh iruththum – sarvESvara who is controller of all, who is having attractive physical beauty and qualities, will himself bless and accept at his divine feet. AzhwAr is saying that those who practice this decad, will get the same beneft as he got.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *