achcham ilar | being fearless | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
adaindhu | holding on (to them) | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
adaiththavan | one who stopped (built bridge) | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
adaiyAmai | to be not reached | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
Adaiyar | having cloth | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
adakki | placed | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
adal | set to battle | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
adal | set to battle | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
adal | strength | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
adal | strong | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
adarththARku | for the one who killed | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
adarththu | killed | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
adhan | its | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
adhan maruppu onRu | one of its tusks | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
adhanin pinnE | behind it | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
AdhanmaiyAl | due to this | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
AdhanmaiyAl | thus | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
adhanOdum | along with that | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
adhanOdum | with the leelA vibhUthi (samsAram) which includes that thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
adhanukku | for reciting such emperumAn-s divine names | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
Adharam | desire | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
Adhi mannarkku | pANdavas who are the original kings | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
Adhi thannai | on the cause of all | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
adhir | tumultuous | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
adhira | to cause tumult | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
Adhiyai | the cause of the universe | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
adhu | that bhagavath vishayam | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
adhu alakkaN | that sorrow | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
adhu anRiyum | further | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
adhu anRiyum | further | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
adhu anRiyum | not just that | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
adhu kaNdu | meditating upon his nature | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
adhu kaNdu | to see that simplicity | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
adhuvE | that bhagavath vishayam alone | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
adi | at the divine feet | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
Adi | ate (what they ate) | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
adi | divine feet | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
adi | divine feet | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
adi | divine feet | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
adi | his divine feet | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
adigaL | lord-s | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
adimaith thozhil | in doing kainkaryam | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
adimaith thozhil pUNdAyE | You are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
adimaith thozhil pUNdAyE | you are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
adimaith thozhil pUNdAyE | you are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
adimaith thozhil pUNdAyE | You are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
Adiya | dancing with great joy | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
adiyAn | being a servitor | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
adiyavargatku | for servitors | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
adiyinAnai | one who is having divine feet | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
Adu | glorious | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
Adu | roaming | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
Adu kUththanukku | for sarvESvaran who danced (with the gOpikAs in kudakkUththu) | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
Adum | to embrace | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
agalam | (rAvaNa-s) chest | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
agalam | broad | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
agalam | chest | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
Agam | body | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
Agam | chest | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
Agamum | divine chest | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
Agaththu | in the divine chest | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
Agi | assuming all types of relationships | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
Agi | having as body (being the SarIri) | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
agil | (cutting down) agil (Aquilaria agallocha) trees | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
Agilum | still | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
Agilum | though he is like this | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
Agum | placing himself | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
aindhodu | going towards Sabdha (sound), sparSa (touch), rUpa (form), rasa (taste) and gandha (smell) | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
aindhu vaLar vELvi | five great yagyas | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
aindhu vELvigaLum | five great sacrifices | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
aindhum aindhum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
aivarodu | with pancha pANdavas | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
al | dark | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
AL adu | which can destroy men | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
AL ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
AL koNdu | engaging (them) in service | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
Ala | dancing | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
aLagaik kOnum | vaiSravaNa (kubEra) | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
alai | rising waves | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
alai kadal pOnRa | like an ocean with rising tides | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
alai nIr | surrounded by ocean where the waves are striking | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
alakkaN | sorrow | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
alam | plough | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
alam | the weapon named halam (plough) | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
aLandha | measured and accepted | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
aLandha | one who measured and accepted | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
alar magaL thanakkum | for periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
alaRa | to cry out | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
alaRi | to cry out | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
alarththum | blossoms | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
alarum | blossoming | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
ALAy | serving | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
Alilai mEl | on a banyan leaf | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
Alilaiyil | in peepal leaf | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
Alin | banyan leaf-s | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
aLiththAnai | one who gave to dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
ALvadhu | ruling over | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
ALvAr | can rule. | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
ALvar | will get to rule. | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
ALvar | will reach. | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
am | beautiful | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
am | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
am | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
am | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
am | beautiful | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
amaindha | who is present | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
Amaiyum | kUrmAvathAram | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
amar | which roams around freely | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
amar ulagu | paramapadham | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
amarar | brahmA et al | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
amarar | for nithyasUris | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
amararkku araiyan adhu | the leader of dhEvathAs, indhra, his | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
amararkOnum | indhran | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
amaril | in battle | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
amaril | in battle | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
amaril | in mahAbhAratha battle | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
amaril | in the battle | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
amaril | in the battle | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
amarndha | sustained himself | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
amarndhu | firmly remaining | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
amarum | one who became mercifully seated in SrI ayOdhyA | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
amarum | those who sustain | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
AmbaRku | for the sound of flute | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
ambudham pOnRa | like a cloud | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
ammAn thannai | being the lord of all; | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
amudhai | sweet like nectar | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
amudham | nectar | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
amudham | nectar (to be not consumed by demons) | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
amudhamAnAn thannai | one who is enjoyable like nectar | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
amudhaththai | being enjoyable similar to nectar, one who is mercifully resting | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
amudhaththai | one who is enjoyable like nectar | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
amudhinil | in the nectar | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
amudhu Uttum | one who feeds nectar | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
aNai | having as mattress | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
ANai | is certain; | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
Anai | kuvalayApIdam | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
aNai | on thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
Anai | SrI gajEndhrAzhwAn-s | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
Anai | the elephant named kuvalayApIdam, its | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
aNai katti | building the bridge | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
aNaindha | having | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
aNaindha | in the gardens | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
aNaindha | rested on | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
Anaiyin | SrI gajEndhrAzhwAn-s | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
anal | fire sparks emitting | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
aNangu | beautiful | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
aNangu | desired by all | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
anbilaL | not having any love; | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
anbinAl | love | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
anbu aLavi | manifesting love | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
anbu aLavi | mingled, showing friendship | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
anbu kUrum | having great love | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
aNdam | this oval shaped universe under the control of brahmA | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
aNdamum | oval shaped universes | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
ANdAn | one who protected the world | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
andhagan | dhritharAshtra, the blind man, his | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
andham il | immeasurable | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
andhaNar pOnRa | one who resembles a brahmAchAri (celibate) | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
andhaNar tham | for brAhmaNas | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
andhaNaRku | for my lord, who is a brAhmaNa | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
andharam | sky | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
andharaththil | in svargam (heaven) | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
ANdu | one mercifully shot | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
ANdu | rule over | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
ANdu | ruling over (further) | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
ANdu | ruling over both nithya and leelA vibhUthis | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
ANdu iruppARku | to the one who rules over | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
angaN | having beautiful eyes | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
anganam pOnRa | one who resembles those | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
anganE | similarly | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
Angu | there | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
Angu | while eliminating the enemies | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
angu senRu | reaching there | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
aNi | beautiful | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
aNi | beautiful | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
aNi | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
aNi | being beautiful | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
aNi | decorated | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
aNi | decorated | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
aNi sEr | beautiful | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
Anirai | herds of cow | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
aNiyAL | not decorating; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
aNiyAL | not wearing; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
aNiyan enbadhum | (when told -worship him in archAvathAram-) disregarding him due to his close proximity | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
aNiyilum | though applied | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
anja | to fear | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
anjudar pOnRa | like the greatly radiant bhagavAn | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
anjuvan | became fearful; | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
aNNal | being lord | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
aNNal | being the lord of all | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
annamAy | in the form of a swan | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
annamum | hamsAvathAram | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
anREl | if that is not desired | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
anRi | otherwise | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
anRilum | anRil bird | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
anRu | during krishNAvathAram | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
anRu | In krishNAvathAram | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
anRu | previously | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
anRu | the day when rAvaNa imprisoned pirAtti | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
anRu | when he was invoked saying -AdhimUlamE- | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
anRu | when his devotee prahlAdha was harmed | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
anRu | when indhra had lost his wealth | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
anRu | when prahlAdha vowed | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
anRu | when prahlAdha was tormented by hiraNya | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
anRu | when rAvaNa crossed his limits | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
appAl | present in his left side; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
appan | being the cause | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
appan | being the father | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
appanai | benefactor | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
appErAnai | having that name of kshathriya clan | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
appu | gangA water | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
appu | water | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
Ar | (during deluge) vast | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
Ar | being abundant | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
Ar | being seated | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
Ar | complete | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
Ar | complete | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
Ar | great | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
Ar | present densely | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
Ar aNi | very beautiful | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
Ara | to become filled | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
ArAdhu ena | saying -not sufficient- | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
aRai | humming | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
arakkan | rAvaNa-s | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
arakkan | rAvaNa, the demon | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
arakkar | of rAkshasas | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
arakkar | rAkshasas | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
arakkar sEnai ellAm | all of the armies of rAkshasas | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
arakkum | will control; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
aran | being the antharyAmi for rudhra who destroys | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
arasar tham arasaRku | dhuryOdhana, the king of kings | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
arasu Agiya | those who are known as kings | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
aravam | kALiya, the snake | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
aRavan | most magnanimous | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
aravindham pOnRu | vast like lotus petal | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
ari uruvAm | in the form of narasimha | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
aRigilam | unable to know; | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
aRindhum | even after knowing | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
arivai | one who is in her youth (age group of 19 to 24) | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
aRiya mAttEn | I don-t know; | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
aRiya mAttEn | unable to know; | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
ariyAy | in the form of a lion | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
aRiyEn | I do not know; | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
ariyin uruvAy | being in the form of narasimha | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
ariyumAya | one who mercifully performed narasimhAvathAram as well | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
Arkka | as he was tied | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
Arndha | filled | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
Arndha | safely placed | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
ARu angam | six limbs | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
ARu angamum | six auxiliary subjects | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
arukkan | for sun | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
aruL | mercifully protect | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
aruL | one who fulfils the desires of devotees | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
aruL | you should shower your mercy upon me and protect me | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
aruL puriyum | who eagerly gives | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
aruL seydhAnai | one who showed his mercy (to that elephant) | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
aruL seydhu | bestowed | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
aruL seyyumavarkku | one who showers his mercy | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
aruLAl | by mercy | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
aruLAL | not smiling; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
aruLAy | mercifully shower your mercy | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
arumbi | appeared | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
arumbi | blossomed | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
aRuppAr | will eliminate along with the traces. | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
aRuththu | severed | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
Arvamodu | with love | periy
a-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
Asai | desire towards your highness (my daughter) | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
asuran | the demon, his | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
Aththan nambi | one who is complete in being most trustworthy | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
attabuyagaraththu | mercifully present in thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
attu | killed | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
avai | for those | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
avalam sErndhirundha | being with paleness | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
avaLum | that periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
avan | bhagavAn for whom even purushakAram (recommendation) is excessive, his | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
avan | indhra himself | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
avan | that rAvaNa-s | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
avanAl | due to his acceptance | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
avanE | that chakravarthi thiruamgan (divine son of emperor dhaSarathi) himself | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
avar | them | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
avar | them | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
avar seygai | seeing the acts of those worldly people | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
avaththam | some useless acts | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
avaththam | useless | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
Avi | body | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
Avi oppAr | is like my life; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
AviyAy iruppARku | for the one who is the life | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
avuNan avan | hiraNya, the demon, his | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
avuNan thanai | hiraNya, the demon | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
avuNananai | hiraNya, the demon-s | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
avuNar kOnai | hiraNya, king of demons | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
avuNar kOnai | the leader of demons, hiraNya, his | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
avuNaridai | amidst the asuras (demons) | periya-thirumozhi-2-6-1-
naNNAdha |
avuNarkku | towards asuras | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
avvaRai vAy puga | to make krishNa enter in that room beneath the ground and harm him | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
avviRaiyai | such person who is established by them | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
Ay | being the controller | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
Ayan | krishNa, the cowherd boy, his | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
ayan pOlvAr | and like brahmA, who are experts in creation and annihilation | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
ayan vALiyinAl | with brahmAsthram | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
Ayar | cowherds | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
Ayar | for cowherds | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
Ayar kulakkodiyOdu | with nappinnaip pirAtti who is like a creeper for cowherd clan | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
Ayar pAvai | cowherd girl | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
AyargaL | cowherds | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
Ayarkol | is it krishNa! | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
Aychchi | mother yaSOdhA | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
Ayiram nAmam pagarAdhavan | one who cannot recite even one among the thousand names (of emperumAn) | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
AyththAyar | yaSOdha, the cowherd mother, her | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
azhagAya | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
azhagAya | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
azhagAya | being beautiful | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
azhagAya kachchi | in beautiful kAnchIpuram | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
azhagAya kachchi | in the beautiful kAnchIpuram town | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
azhagiyadhAm | are beautiful! | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
azhaikkum | those who praise | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
azhal | fire | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
azhal | fire | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
Azhi | divine chakra | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
Azhi | thiruvAzhiyAzhwAn (divine chakra) | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
Azhi thottAnai | the lord who launched his thiruvAzhi (sudharSana chakram) | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
Azhiyinai | thiruvAzhi | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
AzhiyinAl | with the thiruvAzhi (divine disc) | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
Azhiyodu | with the chakkaraththAzhwAr (the disc) | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
azhiyum | is getting destroyed | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
Azhiyum | ocean | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
Azhiyum | thiruvAzhi AzhwAn (chakkaraththAzhwAr) | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
azhundhiya | drowned (into the pond) | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
bAgaththu | in one side of emperumAn-s divine form | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
bAlaganAy | being a small child | per
iya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
bAlanAgi | as a small child | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
baradhanum | SrI bharathAzhwAn | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
bAradhaththu | in mahAbhAratha war | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
bOdhiyum | arasa (sacred fig) tree | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
dhAnavar | asuras | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
dhAnavar | for demons | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
dhariyAdhu | being unable to bear (to have servitude towards others) | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
dhEvai | being the lord | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
dhEvai | lord | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
dhEvar | having simplicity that is similar to that of thiruvEngadamudaiyAn; | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
dhEvarkku ellAm | for all the dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
dhEvarum | worshippable deity | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
dhEvi | remains his crowned consort; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
dhIbam | lamp | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
dhUbam | incense | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
Edhalar munnA | in front of those who don-t like | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
edhirndhAr sEnai | the army of the opposing enemies | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
Edhum | any | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
Edhum | even a little bit | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
eduththa | vowed | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
eduththu | held | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
eduththu | lifted up | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
Elam | fragrance | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
eLgi | became weak | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
eLidhAyidum | will be easily attainable; | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
ellaiyinAn | one who remains in the boundary of being the prakAri (substratum) | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
ellAm | all entities | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
ellAm | all of these | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
em mAyanE | Oh you who are my lord having amazing abilities! | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
emakku iRaivaRku | for our lord | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
emmai | us | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
emmAn | my lord | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
emmAn thannai | sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
emmAnai | being my lord | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
emmAnai | one who is my lord | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
emmAnai | sarvESvaran who enslaved me | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
emmAnai | sarvESvaran who enslaved us | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
emperumAn | being my lord | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
emperumAn | being my lord | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
emperumAn | my lord | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
emperumAn | my lord | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
emperumAn | my lord | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
emperumAn | Oh our lord! | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
emperumAn | one who is our lord | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
emperumAn! | My lord! | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
emperumAnArkku | for my lord | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
en | for me | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
en | for me | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
en | for those who are like me | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
en | my | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
en | obedient towards me | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
en | one who is born to me | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
en Am kol | how will it end? | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
eN il | inconceivable | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
eN iRandha | unlimited | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
en kodi ivaLukku | in my daughter-s matter | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
en mada nenjE | Oh my obedient mind! | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
en nenjam enbAy | Oh favourable mind! | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
en nenjam enbAy | Oh you who are known as -my heart-! | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
en nenjam enbAy | Oh you who are known as -my heart-! | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
en nenjam enbAy | You who are my mind | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
en nenjam enbAy | You who can be desired as -my mind!- | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
en nenjam enbAy | You, who are my mind | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
en nenjam enbAy! | Oh you who are known as -my heart-! | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
en nenjamE | Oh favourable mind! | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
en nenjamE | Oh my mind! | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
en ninanidhirundhAy | What are you thinking to do? | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
en seygEn | what shall I do | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
en thAnum | at any time | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
eN thOLinAL | with dhurgA who has eight shoulders | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
en thuNai | being a friend in need for people like me | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
en thUy nenjE | Oh my pure heart! | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
en uLLam | my mind | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
ena | as he told | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
enakku | for me | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
enakku | for me who is having you as my internal sense | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
enakku | in my matter, where I have longed forever to give birth to her | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
EnamAgi | being varAha | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
Enaththin uruvAgi | Being in the form of varAha | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
endhai | being my father | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
endhai | being my father | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
endhai | being my father | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
endhai | being my lord | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
endhai | being my lord | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
endhai pirAnadhu | for my clan-s lord | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
endhai pirAnadhu | for one who is my clan-s lord | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
endhai thandhai tham perumAn | lord for our clan starting with me, my father and his father | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
endhai thandhai thammAnai | the lord of my clan | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
endhamakku | for us | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
endhammOdu | with us | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
endhan | my | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
Endhi | carrying | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
Endhi | held | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
Endhi | holding | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
Endhi | lifted | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
eNdhisaiyum | eight directions | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
Endhu | decorated | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
Endhu | &nb
sp;worn | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
Endhu ezhil | having great radiance | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
engaL appan | being our father | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
engaL kula dheyvam | are the lords for our clan | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
engan | in any which way | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
enganam | how | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
engum | in all four directions | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
engum | wherever seen (due to the weight of the loaded materials) | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
engum parandhAnai | sarvESvaran who is all pervading | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
enjAmal | not to be destroyed | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
enna | as she prayed | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
enna | as they prayed | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
eNNAdhu | without thinking about | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
ennai ALudai | who enslaved me | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
eNNAnai | one who is thought about by everyone | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
eNNil | if we analysed and tried to speak about it | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
eNNilum | try to find out | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
eNNOm | we will not think about | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
ennum | one who prays | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
ennum | she is saying; | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
ennum | she is saying; | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
ennum | she told that; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
eNNum nenju udaiyAr Ar | those who have the minds which meditate on | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
enRan | my | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
enRan mada nenjE vaNangu | Oh my humble mind! You worship. | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
enRu | being in this manner | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
enum | to be said | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
eppAlum | in all directions | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
ERa | to catch (and consume) | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
eri | fire | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
eri | fire | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
eri | fire-s | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
eri a(n)na | like fire | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
eriththAnum | rudhra who burnt down | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
eRRE | wow! | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
ERu | best | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
ERu | loaded | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
ERu | lot of | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
ERu Ezhum | seven bulls | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
ERu onRu | a bull | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
Esa ninRa | to be mercifully present to have the gOpikAs make fun of him | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
Eththa | surrendering with praises (though he is omnipresent) | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
Eththa | to be praised by | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
Eththa vallArkku | for those who praise | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
Eththi | praise | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
Eththi | praising | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
Eththu | to be praised | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
Eththum | one who is praised | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
Eththum | praising | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
Eththum | praising | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
Eththum | to praise | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
EththuvAr | those who are praising | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
Evara | to be filled | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
evvuL | in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
evvuL | in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
evvuL | in this dhivyadhESam [divine abode] named thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
evvuL kidandhAn | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
evvuL kidandhAnE | is reclining in thiruvevvuL. | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
evvuL kidandhAnE | is reclining in thiruvevvuL. | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
evvuL kidandhAnE | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
evvuL kidandhAnE | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
evvuL kidandhAnE | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
evvuL kidandhAnE | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
eydha | one who shot | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
eydhA vaNNam | grew to become insufficient | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
eydhi | attained | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
eyil | having fort | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
eyil | having fort | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
eyiRROdu | h
aving canine teeth | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
eyiRu | having teeth | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
eyiRu | teeth | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
eyiRu | teeth | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
eyiRu | with his divine tooth | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
eyiRu | with teeth | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
EyndhAnai | one who enjoyed | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
Ezhai | very desirous | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
ezhil | (without disturbing the) beauty | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
ezhil | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
ezhil | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
Ezhu isai | seven svarams (tones) | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
Ezhu vidaigaL | seven bulls | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
ezhudhAL | not applying black pigment; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
ezhudhiya | drawn | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
ezhundha | born in water | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
ezhundha | which nurtured | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
gaNangaL | groups of dhEvathAs [celestial entities] | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
gyAlam Ezhum | seven worlds | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
gyAnaththin oLi uruvai | one who has a luminous form revealing knowledge | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
ida | placed | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
idam | abode | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
idam | being the abode | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
idam | residence | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
idam Agum | will be the abode. | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
idam Avadhu | abode | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
idam pArai | vast earth | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
idam thAn | abode | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
idam thAn | the abode | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
idam thAn sUzhndhu azhagAya kachchi | beautiful kAnchIpuram surrounded by ponds, is the abode | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
idamAvadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
idandhAnai | one who released it | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
idandhAnavanukku | one who tore it down | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
idar | danger | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
idar | sorrow | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
idavendhai endhai pirAnai | on nithya kalyANan who is eternally residing in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
idavendhai endhai pirAnE! | Oh my lord in thiruvidavendhai! | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
idhu | the greatness of this bhagavath vishayam | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
idhu kAlam enRu | determining that this is the right time to kill him | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
idu | due to placing them (in fire) | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
idu kAdu adhanuL | in the cremation ground | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
ilA | one who is not having | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
ilagiya | shining | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
iLaiyavan | brother dhuSSAsanan | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
ilakkumanOdu | with iLaiyaperumAL (lakshmaNa) | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
iLam kanni | young girl | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
iLam padi | tender natured | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
iLam thaLirin mEl | on the tender shoot | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
ilangai | in lankA | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
ilangai | lankA | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
ilangai | present in lankA | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
ilangai thannuL | in lankA | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
ilangu | shining | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
ilangu | shining | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
ilangu | shining | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
ilangu oLi | great shine | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
ilangu oLi sEr | having great radiance | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
illA | not having | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
imaiyOr | brahmA et al | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
in | distinguished | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
in | sweet | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
in | sweet | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
in | sweet | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
in | sweet (for his heart) | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
in | sweet for the ear | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
in aruL puriyum | one who gives his great mercy | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
inam | being a match | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
inam | herds of | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
inam | matching with each other | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
iNangu | fitting well | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
inbam | that which causes joy | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
inban | being enjoyable | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
inbuRum | become joyful; (again) | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
iNdai | flower garlands | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
iNdai | gathered | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
iNdaiyAyina | known as flower garlands | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
indhiran siRuvan | indhras son arjuna, his | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
indhiranukku enRu | to offer feast for indhra | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
indhiraRkum | for indhra too | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
inidhu | sweetly | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
inidhu sugam | to have eternal experience | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
iniya | being an enjoyable abode | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
iniyan | being good | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
innAr thUdhan ena | to say that he is the messenger of pANdavas | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
inRu | now | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
inRu | today | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
InRu | yield | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
inRu adimaith thozhil pUNdAyE | now, you are engaged in his service! | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
inRu adimaith thozhil pUNdAyE | now, you are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
inRu adimaith thozhil pUNdAyE | now, you are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
inRu adimaith thozhil pUNdAyE | You are engaged in serving him now! | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
ippAdal | this decad | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
ippAl | present in his right side; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
iRa | to break | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
iRa | to break | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
iRa | to snap and fall down | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
iRai | being the lord | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
iRai | even little bit | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
iRai ennum | will have someone as the controller; | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
Iraindhum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
iRaippozhudhum | even for a moment | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
iRaivan | being dear | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
irakkam ilAdhavanukku | one who is not having mercy | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
iraNdu kURA | to become two pieces | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
iraNiyan | hiraNya-s | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
irAvaNAndhaganai | chakravarthith thirumagan who killed rAvaNan | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
iraviyin kadhirgaL | sun-s rays (due to the density of the garden) | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
iravum | in night | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
IriraNdu thOL | having four divine shoulders | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
iriya | to break and disperse | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
iru | long | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
iru | vast | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
iru nilanum | the vast earth | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
iru pozhudhum | night and day | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
iru sudar | having great radiance | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
irukkaiyai | being seated (on his left side) | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
irukkum | eternally residing | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
irukkum | present | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
irum punnai | huge punnai trees (through the buds) | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
iruNda | being dark due to abundance of water | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
irundhAn | rudhra who is present | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
irundhAn | sitting | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
irundhil | charcoal | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
irupAl | on both sides | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
iruppadhum | being mercifully present | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
iruppArai | those who remain in that dhivyadhESam | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
iruvar thAm | both | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
isai pAdum | humming | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
isai pAdum | singing with music | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
isaiyAl | with music | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
Isan thannai | sarvESvaran, who is friend in need | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
Isanum | rudhran | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
ivai | all of these | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
ivai aindhum aindhu pAdalum | this decad | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
ivaLai | in her matter | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
ivaLukku | for her | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
ivaLukku | in her matter | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
ivaLukku | on her matter | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
ivan uNdAn enRu | saying -he ate- | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
ivar | his | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
ivar Ar kol? enna | when asked -Who is he?- | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
ivar kol | his identity | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
ivar thammai | him | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
ivar vaNNam | his qualities/aspects | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
ivarkku | for him | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
ivvaNanginukku | for this girl who is beautiful | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
iyangum | coming and worshipping | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
iyangum | moving around | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
izhai | having ornament | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
izhaiyai | towards dhraupadhi who is having ornaments | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
izhaiyAr | helpless girls who are with ornaments, their | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
izhappa | to lose | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
kA vadivil | grown as a garden | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
kachchi | in kAnchi town | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
kachchi | in kAnchIpuram city | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
kachchi | in kAnchIpuram town | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
kachchi | in kAnchIpuram town | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
kachchi | in thiruvehkA | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
kadal | born in the ocean | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
kadal | having ocean (in the eastern side) | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
kadal | ocean | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
kadal | ocean | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
kadal | ocean | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
kadal | ocean | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
kadal | present on the seashore | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
kadal | surrounded by ocean | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
kadal | the colour of ocean | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
kadal mallai | in thirukkadalamallai | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
kadal mallaith thala sayanam | (mercifully reclining) in sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
kadal mallaith thala sayanam | merciful reclining in sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
kadal mallaith thala sayanam | one who is mercifully reclining on the ground in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
kadal mallaith thala sayanam | sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
kadal mallaith thala sayanam | sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
kadal mallaith thala sayanaththu | one who is mercifully reclining in sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
kadalai | ocean | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
kadalgaL Ezhum | seven oceans | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
kadalil | in ocean | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
kadalpOl | like ocean | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
kadalpOl | like ocean | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
kadaluL | in thiruppARkadal | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
kadaluL | in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kadaluL | in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
kadalum | oceans | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
kadalum | oceans | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
kadam | intoxication | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
kadam Arum | very mad | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
kadandha | measured | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
kadandhAnai | one who measured the worlds with his divine feet and accepted | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kadandhavan | krishNa who crossed, his | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
kAdhal seydha | one who showed desire | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
kAdhal seydhAn | one who had desire (towards pirAtti) | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
kAdhanmai | desire (in your matter) | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
kadhir | radiant | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
kadhir suda | as the rays burn | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
kadhuvu | as it caught (at that time) | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
kadi | good fragrance | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
kadi | guarded | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
kadi kamazhum | the fragrance blowing | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
kadindha | one who eliminated | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
kadindha | one who eliminated | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
kAdu | forest | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
kadu | having great speed | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
kadu vAy | having hard mouth | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
kai | divine hands | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
kai | having divine hands | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kai | having hand [trunk] | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
kai | having trunk | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
kai | its trunk | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
kai | trunk | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
kaiyaRavu udaiyaL | she is anguishing like the one who has lost her belonging; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
kaiyil | in his hand | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
kAkkum | to protect | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
kAl | air | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
kAl | air, these four elements | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
kaLai | eliminated | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
kalai | having deer as vehicle | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
kalaigaLum | the second half of vEdham (i.e. vEdhAntham) and brahma sUthram | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
kaLam kani | sweet like kaLam fruit | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
kalandhavargatku | for those who hold emperumAn as all types of relations | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
kalandhu | arrived together | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
kalangaL | boats | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL&nbs
p; |
kaLi | joyful | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
kali | sins | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
kali kanRi | AzhwAr who removed the defects of kali yugam | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
kali kanRi | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
kali kanRi | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
kalikanRi | AzhwAr | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
kalikanRi | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
kAlinai | foot | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
kaLiRRai | being the one who is enjoyable like an elephant calf | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
kaLiRRai | one who is similar to an elephant | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kaLiRRin | kuvalayApIdam-s (elephant) | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kaLiRRin | SrI gajEndhrAzhwAn-s | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
kaLiRRinamum | herd of elephants | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
kaliyan | AzhwAr | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
kaliyan | AzhwAr-s | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
kaliyan | mercifully spoken by AzhwAr | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
kamalam | lotus flowers | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
kamalam | lotus flowers | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
kAmar | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
kAmaru | liked by all | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
kamazhum | spreading fragrance | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
kamugu | areca trees | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
kamzhum | blowing | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
kaN | divine eyes | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
kaN | in the eyes | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
kaN | in the eyes | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
kAn | in the forest | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
kaN Ar | spacious | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
kaN Ara | to quench the thirst of the eyes | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
kaN iNai | in two eyes | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
kaN vaLarndha | one who mercifully had his yOga nidhrA | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
kaN vaLarum | growing by one part | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
kANAdhu | without seeing | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
kaNai onRinAl | with an arrow | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
kanal | shining | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
kaNam | herds | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
kaNangaL | by the groups of wise people | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
kAnaththin | forest (in the western side) | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
kAnavar | hunters | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
kANbar | will get to see. | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
kANdA vanam enbadhu | which is known as kANdava vanam | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
kaNdAnai | one who placed (as means to attain him with the help of knowledge from scriptures) | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
kaNdArai | one who saw (to eliminate that fatigue) | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
kANdavaththai | kANdava forest | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
kaNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
kaNdEn enRu | saying -I got to see- | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
kaNdu | saw | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
kaNdu | seeing his theft | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
kaNdu niRka | while he was observing | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
kANgilAr | (even after these) cannot see (his real greatness); | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
kani | having fruits | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
kAnil | in the forests | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
kaniyai | very enjoyable like a fruit | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
kanjai | kamsa-s thoughts | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
kanjanukku | for kamsa | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
kanjanum | kamsa | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
kaNNAnai | one who is having divine eyes | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
kanni | as protection | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
kanni | eternal | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
kaNNi | having beautiful eyes | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
kaNNi | having eyes | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kanni | indestructable by anyone | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
kanni | made of rock | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
kaNNIr | tears | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
kaNNum | divine eyes | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
kaNNum | in the beauty of his divine eyes | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
kanRi | AzhwAr who eliminated | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
kanRu | calves | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
kAr | dark | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
kAr | dark (due to being very strong) | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
kAr | huge | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
kAr mannu | clouds remaining fixed | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
kAr vaNNam | having black complexion | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
karA | the crocodile | periya-thirumoz
hi-2-3-9-mInavar poygai |
kaRai udai | having stains | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
kaRai vaLar | heavily stained | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
karan mudhalA | karan et al | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
kAraNangaLAl | to achieve goals starting with worldly wealth | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
karandhu | being invisible to all | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
kari | kuvalayApIdam [regal elephant of king kamsan] | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
kArigai | having beauty | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
kaRkiyai | one who mercifully incarnated as kalki | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
kaRpagam pOla ninRu | standing like a kalpaka tree | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
kaRpagaththai | the most magnanimous emperumAn who grants the desires similar to a kalpaka tree | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
kaRpamum | kalpa sUthram | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
karu | dark | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
karu | having black complexion | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
karu neela malar | karuneydhal flower | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
karum | dark | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
karum kaLiRu | huge elephant | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
karum kaLiRu pOla | like a black elephant | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
karumbinai | one who is sweet like sugarcane | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
karumugilai | one who has dark cloud like complexion | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
karumugilai | one who resembles a dark cloud | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
karuththinAnai | one who has divine heart | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
karuvUr | karuvUr | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
kAsai Adai | with saffron cloth | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
kAththAnai | one who protected | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kAththavanukku | sarvESvaran who protected | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
kAththu | stopped | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
kAtta | as it showed | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
kAttum | appearing | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
kavandhan vAli | those who are known as kabandhan, vAli et al | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
kavari mA | animals having fur | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
kAvi | the colour of karuneydhal flower [blue Indian water-lily] | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
kAyA | another tree named kAyA, its flower | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
kayal | kayal (carp) fish like | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
kayal | like kayal fish | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
kAyEllAm | its unripened fruits | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
kAyndhAnai | one who mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
kazhal | divine feet | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
kazhal | having brave feet | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
kazhani | by fertile fields | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
kazhani | fertile fields | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
kazhunIr | sengazhunIr (water-lily) and lotus flowers | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
keda | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
keda | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
kEdagam | shield | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
keduppAn | one who eliminates | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
kELviyOdu | along with the instruction from preceptor | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
kEsari | mane | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
kEtpadhan mun | before hearing | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
kEttirundhE | though having heard | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
kEttu | hear | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
kezhu | best | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kezhu | shining | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kezhu | to attract all senses towards it | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kidandhAn | mercifully reclined. | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
kidandhAn | mercifully reclined. | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
kidandhAn | reclined | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
kidandhAnai | on the one who mercifully rested | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
kidandhAnai | one who mercifully reclined | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
kidandhAnai | one who mercifully rested | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kidandhavan | one who is mercifully reclining in | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
kidandhu | one who mercifully reclined | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
kiLar | cheerfully | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kINda | tore | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
kIRa | to tear | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kIRi | tore | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
kOdhaiyar | women who adorn garlands | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
kOdhu il | faultless | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
kodi | like a slender creeper | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
kodi idai | one who is having waist like a vanji creeper | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kodidhAm | is blowing in a cruel manner; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
kodu | curved | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
kOkulangaL | herds of cows | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
koL | had | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
kOL | having strength | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
koL | that which captivates | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
kOl | thorny stick | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
kOL mudhalai | strong crocodile | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
kOlam | beautiful | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
kOlam | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
kOlam irundhavARum | the way in which such decoration was | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
kolli | like the doll in kolli mountain | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kolli | made in kolli mountain | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
kOmaLam | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kombu | tusk | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
kombu osiththa | who broke the tusk | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
kOn | being the leader | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
kOn | king | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
kOn | the king, thoNdaimAn chakravarthi | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
koNda sIr | his auspicious qualities which are held in the heart | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
koNdAdum nejudaiyAr | those who are having in their heart and cherish that | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
koNdal | clouds | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
koNdAn | freed the connection (from the wall of the universe) and accepted | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
koNdaRku | having been grabbed | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
koNdavanukku | for the one who accepted and measured | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
kondhu alarndha | blossomed in bunches | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
koNdu | carrying | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
koNdu | carrying on hand | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
koNdu | desirously | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
koNdu | holding | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
koNdu | offering at the divine feet | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
koNdu pOy | carrying from here | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
kongaiyinAL | SrI bhUmip pirAtti who is having [such] bosom, her | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
kOngu arumbu | kOngu flowers | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
kOvai | being the controller | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kOval nagar | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
kOvi nAyagan | being dear to SrI gOpikAs | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
kOyil | as abode | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
kOyil | having as temple | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
kOyil koNda | having as abode | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
kOyil koNdu | having as abode | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
kOyil koNdu | having it as his abode | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
koyvAn | to pluck | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
kozhundhu | sprouts | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
kudai | white victorious umbrella | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
kudam Adu | one who danced with pots | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kudandhai | in thirukkudandhai | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
kudi | clan | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
kUdi | gathered with worldly people | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
kudikku | for the clan | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
kUduvar | will reach. | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
kulam | born in the clan | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
kulAm | having (curved) | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
kuLam | in pond | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
kulAvum | having | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
kuLir | cool | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
kunRA | faultless | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
kunRAdhu | not minimising any of the qualities | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
kunRam | gOvardhana hill | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kunRam | gOvardhana hill | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
kunRu | like a mountain | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
kuRai | complaints | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
kural | voice | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
kuRaL uruvAy vandhu | coming with the vAmana-s form (when the water hit his divine hand) | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
kuRaLAgi | being in the form of vAmana (as a dwarf, after going to mahAbAli and accepting water from him) | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
kuRaLAna | assuming the form of vAmana [dwarf] | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
kurangai | monkeys | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
kuravai kOththAnai | one who held the hands of the girls and played with them (further) | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kuravam | kurA flowers | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
kuRavar mAdhargaLOdu | with nomadic ladies | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
kuravu | kuravu trees | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
kuRinji maruL | tune named kuRinji | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
kuRippil | in your divine heart | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
kURRai | being death | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
kUththan thannai | having grand activities (when indhra rained due to anger of hunger) | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
kuvaLai | like kuvaLai flower | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
kuvaLai | like kuvaLai flower | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
kuvalayaththOr | residents of earth | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
kuyilodu | with cuckoos (which are singing) | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
kUzhai | having hair | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
kuzhalAL | dhraupadhi who has hair, her | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
kuzhAm | crowd | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum <
/a> |
kuzhAm | groups (having drunk honey) | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
kuzhaRku | in the hair | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
mA | best | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
mA | best | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
mA | great | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
mA | huge | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
mA | huge | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
mA | huge | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
mA | huge | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
mA | huge | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
mA | rich | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
mA | tall | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
mA | vast | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
mA | vast | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
mA | vast | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
mA | very | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
mA kadal | by huge ocean | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
mA kaLiRRinukku | for gajEndhrAzhwAn | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
mA madhiL | with huge forts | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
mA malaiyAna nIr malai | the best hill, thirunIrmalai. | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
mA maNi | like a chinthAmaNi (touchstone) | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
mA uruvAy | having a distinguished form | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
mAda mA mayilaith thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi which is in mylApUr which has huge mansions | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
madam | having noble qualities | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
mAdam | mansions | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
mAdam thORum | in all the houses | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
madandhai | periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
mAdangaL | by mansions | periya-thirumozhi-2-9-4-
aNdamum |
mAdangaL sUzhndhu | surrounded by mansions | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
mAdangaL sUzhndhu azhagAya kachchi | beautiful kAnchIpuram surrounded by mansions | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
mAdangaL sUzhndhu azhagAya kachchi | beautiful kAnchIpuram surrounded by mansions | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
madavAr | filled with ladies | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
madavAr | gOpikAs having humility, their | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
madavAravar pOl | like ghostly women | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
mAdhargaL | women | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
madhaththa | having water of exultation | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
madhi sEr | being tall to reach up to the moon | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
madhikkudai | under the white umbrella matching the moon | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
madhiL | forts | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
madhiL | having fort | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
madhiL | surrounded by fort | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
madhiLAya | having forts | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
madhiLum | fortified streets | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
madhipOl | like moon | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
madhiyil | ignorant | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
madiya | to die | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
magizhndhu | being joyful | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
maidhiliyum | sIthAp pirAtti | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
mAl | being sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
mAl | big | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
mAl | for her love | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
mAl | great | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
mAl | huge | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
mAl | huge | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
mal | strong | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
mAl ennum | she says that he is the great one; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
mALa | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
mAlai | being affectionate towards devotees | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
mAlai | in the form of a garland | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
malaik kuvadu ittu | placing the peaks of mountain | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
malaiyAl | with rocks | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
malaiyum | anchoring mountains | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
malar | blossomed | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
malar | flower | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
malar | flowers | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
malar | flowers | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
malar | flowers | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
malar | having flowers | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
malar magaL | with periya pirAttiyAr who is born in lotus flower | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
malar mangaiyodu | with rukmiNip pirAtti who is an incarnation of periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) who is having lotus flower as her birth place | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
malar mEl mangaiyum | periya pirAttiyAr who has lotus flower as her birth place | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
malar misai ayanum | brahmA who is born from the lotus in the divine navel [of bhagavAn] | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
malarAL | having lotus flower as her birth place | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
malarAL | periya pirAttiyAr who is born in lotus flower | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
malark kaNNiyum | the way in which the garland (was mercifully worn) | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
malark kizhaththi | periya pirAtti (SrI mahAlakshmi) who is having reddish lotus flower as her birth place | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
malarmEl | due to being spread on flower | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
mAli | rAkshasas starting with mAli | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
mALigaiyum | multi-storeyed bungalows | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
mAlirunjOlai | one who is mercifully residing in thirumAlirunjOlai | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
mallai | greatness | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
mallai | having greatness | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
mallai | in mallApuri | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
mallai | in SrI mallApuri | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
mallai | the wrestlers | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
mallaiyar | for the residents of thirukkadalmallai which is known as mallApuri | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
malllar | group of wrestlers | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
mallum | the wrestlers such as chANUra, mushtika et al | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
mAlum | having rising waves | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
mAmaNi | having best gems | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
mAmaNiyum | SrI kausthuba jewel | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
mAmazhai | huge rain | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
mAmugil | huge clouds | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
mAN | beautiful | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
maN | earth | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
maN | on earth | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
maN misai | on the earth | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
mAn piNai | like a doe | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
mAN uruvAy | being in the form of vAmana [dwarf] | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
mAnam | having broad leaf | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
manam | heart | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
manamum | mind | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
manaththavarai | those who are having the heart | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
mAnavar thangaL | men, their | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
maNdapam | in the halls | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
maNdapamum | having halls | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
mAndhaLir | like mango spruce | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
mandhira vidhiyil | as per manthrams | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
maNdi | remaining close to each other | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
mANdu | being finished | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
manga | to finish | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
mangai | for thirumangai region | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
mangai | for thirumangai region | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
mangai | SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
mangaiyar kOn | being the leader of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
mangaiyar kOn | the king of the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
mangaiyar tham | for thirumangai region | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
maNi | filled with gems | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
maNi | like a gem | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
maNi mAdam | mansions studded with gems | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
maNikkunRu anna | having beauty like that of a jewel hill | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
manju | clouds | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
manju | up to cloud range | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
maNmisai | on earth | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
maNNagamum | earth | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
maNNaiyil | in the capital city named maNNai | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
mannar | kings | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
mannarAy | being kings | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
mannavan | king | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
mannavan | the king | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
mannavanAy
td> | being chakravarthith thirumagan (son of emperor dhaSaratha) | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
mannavarAy | as kings | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
mannu | eternally | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
mannu | eternally residing | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
mannu | firmly remained | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
mannu | firmly remaining (in the divine heart of emperumAn) | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
mannu | made it remain firmly | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
mannu | remaining | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
mannu | remaining firm | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
mannu | remaining firmly | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
mannu | remaining firmly | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
mannu | to remain attached at all times | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
mannum | being fixated | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
mannum | remaining eternally (surviving even the deluge) | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
maradhagam | green gem | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
maradhagamAy | showed green gem (and the fruits) | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
maRai | enmity | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
maRai | vEdha gOsham | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
maRaiya | to hide | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
maRaiyALar | brAhmaNas | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
maRaiyALar | brAhmaNas who are experts in vEdham | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
maRam | having great anger | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
maRandhAL | forgotten; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
maRandhAL | forgotten; | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
mArbu | chest | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
maRi | fawn | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
maRRai | and | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
maRRai | further | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
maRRaiyOrkku ellAm | for everyone else | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
maRRu | anyone else-s name | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
maRRu | further | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
maRRu | further (as soon as I saw him) | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
maRRum | other | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
marudham | marudha trees | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
marudham | the two marudha trees | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
marudhu idai | in between two marudha trees | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
maRugil | having streets | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
maruLgaL | tunes such as maruL | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
marungul | she who is having waist | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum&n
bsp; |
marungul | waist | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
marungul | waist | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
marungul | waist | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
maruppil | tusk-s | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
maruppin | having horn | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
maruva | to remain firmly | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
maruvAdha | not aligning | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
mArvagaththil irukkaiyai | being seated on the right side of his divine chest | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
mArvan | having the divine chest | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
mattaiyar | having tonsured head | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
mAvali | mahAbali-s | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
mAvali than | mahAbali-s | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
mAyam | amazing | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
mAyam | amazing acts | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
mAyanE enRu | saying -Oh one who is having amazing ability!- | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
mayangum | will faint; | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
mayilai | having mylApUr as capital | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
mayilaith thiruvallikkENi | in thiruvallikkENi which is part of mylAppUr which is the capital city | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
mayilgaL | peacocks | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
mazhai | cool | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
mazhai | hale | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
mazhai | that rain | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
mEgam | cloud groups | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
mEl | above | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
mEl | distinguished | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
mEl | on top | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
mel | slim | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
mel | soft | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
mel | soft | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
mel | tender | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
mel | tender | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
mel | tender | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
mel iyalAr | tender natured women | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
mEl ulagum | higher worlds such as heaven | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
meliyum | she suffered (due to that); | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
mEni | divine form-s | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
mEni | having physical beauty | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
mEni | on the divine form | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
mEvi | firmly | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innam
udham |
mEvi | mercifully incarnated | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
mEvi | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
mEvi | remaining firm | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
mEvi | remaining firmly | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
mEvi ninRu | present firmly | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
mEvi niRpARku | sarvESvaran who is the antharAthmA | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
mEviya | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
mEviya | one who is firmly remaining | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
mEviya | remaining firm | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
mEvu | arriving and gathering | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
mey nUl enRum | believing to be true meanings | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
mEyththu | tended | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
meyyam ennum | known as thirumeyyam | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
midaRRidai | in their throat | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
miga | specially | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
mImisai aNdam | and nithya vibhUthi which is known as paramAkASam (supreme sky) | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
min | lightning | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
min | lightning | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
mIn amar poygai | in the pond filled with fish | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
miNdi | densely gather | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
minnum | with lightning | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
mInum | mathsyAvathAram | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
mottu | buds | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
moy | densely strung | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
mozhindhu | informed and sent | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
mozhiyAL | having speech | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
mU ulagum | residents of the three worlds | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
mudhal ariya | to remove with the traces | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
mudhalA | etc | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
mudhalAvAr | will become the leader | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
mudhalAyOr | et al | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
mudhu | ancient | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
mUdi | covering (the body) | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
mudi | crown (which is to be given during coronation) | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
mudi | having crown | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
mudi | having in his matted hair | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
mudi koL | crowned | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
mudiththa | one who eliminated | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
mugaththu
td> | having divine face | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
mugil | cloud | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
mukkaN nambi | saying -one who remains as antharyAmi of rudhra who has three eyes- | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
mulai | bosom | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
mulai | bosoms | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
mulai | having bosoms | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
mulai | having bosoms | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
mulai | having bosoms | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
mulai Udu | through the bosom | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
muLaiththu | having been born | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
mulaiyALukku | for the one who has bosoms | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
mun | during mahAbhAratha battle | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
mun | first | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
mun | In SrIrAmAvathAram | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
mun | previously | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
mun | previously | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
mun | when dhuryOdhana et al remained unfavourable | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
mun | while going and accepting water from mahAbali | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
mun nIr | near the ocean | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
muna nAL | previously | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
muna nAL | previously | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
muna nAL | previously | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
muna nAL | previously | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
mUNdu | eagerly | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
munE | in front of him | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
munikku araiyan | being SrI paraSurAmAzhwAn who is best among sages | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
munindha | one who mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
munindhadhuvum | mercifully showed his anger | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
munindhavanai | hiraNyAksha who showed anger (saying -who is greater than I?-) | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
munindhu | being the one who mercifully showed his anger | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
munindhu | mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
munindhu | mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
munindhu | mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
munindhu | mercifully showing anger | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
munindhu | showed anger | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
munivan | one who vowed to create | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
munivar | sages such as sanaka et al | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
munivar | sages such as sanaka et al | periya-thirumoz
hi-2-3-2-vEdhaththai |
munnam oru kAl | Once, previously | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
munnE | previously | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
munnE orukAl | once previously | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
munnIr | (surrounded) ocean | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
munnIr | born in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
mUnRu | three | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
mUnRu puram | three capital cities | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
mUnRu thIyum | with three fires | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
muRaiyAl | aptly | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
muRaiyAl | as per their respective position | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
muri | moving | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
mUrththi | true nature | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
mUrththi mUvar Agi | being brahmA, vishNu and rudhra | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
muRuval | smile | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
muRuval | with the teeth | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
mUththa nambi | for brahmA who was born before | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
muththam | pearls | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
muththu | pearls | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
muththuk kAtta | as they showed pearls | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
muzhangi | making tumultuous sound | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
muzhangum | making belligerent noise | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
mUzhga | to enter | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
muzhusi | being drowned (in honey) | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
nachchi | desiring | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
nachchi | desiring (for sarvESvaran) | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
nachchu | (you too) desire and worship | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
nadam Adu | one who dances | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
nadandha | one who entered in between those trees | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
nAdhanai | being sarvaSEshi (lord of all) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
nadhandhARku | for sarvESvaran who walked | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
nAgam | thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
nagarAyina | capital cities | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
naindhu | being weakened | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
nal | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
nal | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
nal | beautiful | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
nal | being the benefactor | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
nal | distinguis
hed (due to showing the entities) | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
nAL | freshly blossomed | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
nAL | freshly blossomed | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
nal | good | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
nal | one who forbears everything | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
nAl maRaigaL | with four vEdhams | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
nalam koL | good | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
nallAr | experts | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
nALum | forever | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
nAm | we | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
nam perumAn | being our lord | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
nam perumAn | being our lord | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
namadhu | our | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
namakku aruL sey ena | saying -you should mercifully grant- | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
nAmam eRindhu | (destroyed) to make even his name erased; | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
namanAr | yama et al | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
nAmangaiyOdu | with sarasvathi | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
namar | Oh our people! (this best principle) | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
namba valla | one who was able to complete the task | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
nambi | being full in all auspicious qualities | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
nambi | Oh one who is complete with all auspicious qualities! | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
nambi | one who is complete | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
nambi | one who is complete with vIraSrI (the wealth of valour) | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
nAn | I | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
nAN ilar | being shameless | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
nAn kaNdadhu | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
nAn kaNdadhu | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
nAn kaNdadhu | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
nAn kaNdadhu | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
nAn kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
nAn kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
nAn kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
nAn maRaiyALar | those who are experts in four vEdhams | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
nandhan maindhanAga | being SrI nandhagOpa-s divine son | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
nandhanAr | for SrI nandhagOpa | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
nAngu vEdhangaLum | four vEdhams | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
nanjAnAnai | one who became the god of death | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
nanju | poison | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
nanju | poison in her bosom | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
nanju amar | filled with poison | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
nanjum udaiththu | appears to be poisoned; | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
nAnmuganukku | for sarvESvaran who is the antharyAmi of brahmA who creates | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
nAnmuganum | brahmA | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
naNNAdha | one who did not approach and surrender | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
naNNAdha | those who did not approach him | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
nanRAya punal | having abundance of water | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
nAnRu | lowered | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
nappinnai thanakku | for nappinnaip pirAtti | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
naRaiyUr | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
nAraNan | being nArAyaNa (who protects in his original form) | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
nARRamum | fragrance | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
naRu | fresh | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
naRu | having fragrance | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
nARum | blowing | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
nAsam seydhidum | will destroy; | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
nAsamAga | vowing to destroy | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
nava maNik kuvaiyum | collection of nine types of gems | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
nAyaganAy | being the leader | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
nAyagar | will be lords | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
nAyagaRku | for sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
nAyagaRku | for the leader | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
nAyagaRku | for the lord | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
nAyagaRku | for the sarvaswAmy (lord of all) | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
nayandhu irundha | one who is desiring for | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
nAzhigai | nAzhigai duration (24 minutes) | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
nediyarAy | being immeasurable | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
nedu | big | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
nedu&nbs
p; | very wide | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
nedu | wide | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
nedu mannavar tham mudhalvar | for the emperors | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
nedu mazhai | continuously flowing tears, like a torrential rain | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
nedumAl avanukku | for sarvESvaran who has great love | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
nedumAlavan mEl | on sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
neduvAyil | in the huge mouth | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
neela mugil | like a kALa mEgam (dark cloud) | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
neelam | another dark coloured flower named karuneydhal | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
neelam | blue coloured | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
neelam | karuneydhal flower | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
neelam | like a dark kuvaLai flower | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
nenjamum | heart | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
nenjil | with their heart | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
nenju | chest | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
nenmeliyil | and being the one who has capital city named nenmeli | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
neriththu | embraced | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
nerukkuvAr | will push and suffer (to have their eyes pop out) | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
nerunga | to become weak | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
nerungi | close to each other | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
nerungi | fitting with each other | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
neydhal | in water-lily | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
nichcham | daily | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
nIdhi | orderly | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
nIdhi nUlum | ithihAsam etc | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
nidhik kuvaiyOdu | along with heap of gold | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
nigarAyavan | opposed | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
nigazhndha | one who divinely incarnated | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
nIL | lengthy | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
nIL | tall | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
niL | vast | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
nIL mudi | having tall crown | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
nIL mudi paththum | the ten heads which are decorated with large crowns | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
nIL visumbum | the great sky | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
nila magaL thOL | with the divine shoulder of SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
nila mannanumAy | being the king of earth | periya-thirumozhi-2-4-3-alama
nnu madal |
nilaigaLum | the abodes (which are attained by those who follow these SAsthrams) | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
nilam | earth | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
nilamangai | SrI bhUmippirAtti-s | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
nilanum | earth | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
nilanum | earth | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
nilavum | eternal | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
nillA | not remaining; | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
nillA | they are not staying (they are slipping) | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
nimirndhavanukku | for sarvESvaran who incarnated as thrivikrama | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
nimirndhu | grew | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
nin | your | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
nin | your highness- | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
nin | your highness- | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
ninaindhu | thinking about | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
ninaindhu | thought | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
ninaivAr | those who meditate upon | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
ninaivArkku | for those who meditate | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
ninaiyAL | does not analyse and know! | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
ninaiyum adiyavargaL tham | the servitors who think about, their | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
nINda | wide | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
nINda aththai | being that entity which is inconceivable | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
nINda malaigaLum | divine shoulders which resemble huge mEru mountain | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
nINdAn | one who grew | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
nIngA | to not lose | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
ninRa | one who is mercifully present | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
ninRa | one who stood | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
ninRAn | standing | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
ninRAn | stood (in front of arjuna-s chariot) | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
ninRAnai | being the one who stood as the charioteer | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
ninRAnai | on the one who stood | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
ninRAnai | one who stands | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
ninRAnai | stood and donned the role of charioteer | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
ninRavan | one who is mercifully present | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
ninRavUr | in thiruninRavUr | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
ninRu | being bound | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
ninRu | remaining (as per their qualification) | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
ninRu | standing along firmly | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
ninRu | stood on the banks of the pond | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
nIr | having the quality | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
nIr | having water | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
nIr | having water | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
nIr malaikku | for thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
nIr thirai | waves of water | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
nIr vaNNan | nIrvaNNan-s (the one who is as cool as ocean) | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
niRai | dhraupadhi-s femininity | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
niRaindha | abundant | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
niRaindha | well gathered | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
niRaindhu | present densely | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
niRaivum | humility | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
nirandhavar | enemies | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
nIrAr pErAn | one who has the divine name, nIrvaNNan | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
nIrmaiyinAl | by the quality of being a lord | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
nIrmalai | in thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
nIrodu | oceans | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
nIsaravar | for lowly persons | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
niththilaththai | one who has a cool form like a collection of pearls | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
nOkki | saw | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
nOkkil | having eyes | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
nOkkum nOkkam | his vision | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
nOnbiyar | amaNas (jainas, followers of jaina philosophy) | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
nOy | disease | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
nudangu | curved | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
nudhal | having forehead | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
nugar | consuming | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
nUl | mangaLasUthram | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
nUlai | scriptures of those who reject vEdham | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
nuN | slender | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
nunakku | for you | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
nURR
uvar tham | dhuryOdhanan-s brothers, totally hundred in number, their | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
nuzhaidhal seydhaRiyA | not knowing to enter | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
OdhAL | will not say; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
Odhi | after studies | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
Odhi | learning (those) | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
Odhilum | While speaking | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
Odi | rushed to (the hermitage) | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
Oh! ennum | will call her saying -Oh-; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
oL | beautiful | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
oL | shining | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
oli | having garlands of words | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
oli | resounding | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
oLi | shining | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
oli | this decad which is mercifully spoken by | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
oli | to become famous | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
oLi anaiththum | in the choultries | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
oli sEr | having sound | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
oli sey | mercifully spoke with tune | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
oli seydha | mercifully spoke to have garlands of words | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
oLiyAl | by the light (emitting from his teeth when he smiles) | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
oliyum | sound | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
oLLiyavAgi | beautifully | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
oN | having great radiance | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
onbadhOdu onRum | ten | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
oNdu | close to the town | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
Ongu | tall | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
onRAy | in a singular form | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
onRu | a connection | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
onRu | even a little | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
onRu sollAdhE | without saying a word | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
onRu uNdu | there was a very secretive meaning | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
onRum | surrendering | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
onRum Or | even little bit | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
oppAr | matching | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
oppAr | matching | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
oppavar | matching | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
Or | matchless | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
Or | matchless | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
Or | matchless | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
; |
Or | matchless | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
Or | which cannot be destroyed by anyone | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
Or Ayira nAmam | (sarvESvaran-s) one thousand divine names | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
Or peru neRiyai | one who remains the greatest means | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
Or thUdhAgi | being the [unique] messenger | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
oru | matchless | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
orukAl | when rAvaNa crossed his limits | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
orukAl | when rAvaNa separated pirAtti | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
oruvan | being matchless | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
osindhu | swaying | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
Ovi | in drawing | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
pada | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
pada | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
pada | to be killed | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
pada | to die | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
padai | having weapons | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
padai | to handle weapons | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
padai | weapon | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
padai | weapons | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
padai mun | in front of the army | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
padaiyA | having as army | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
pAdal kEttu | hearing the songs | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
padam | hooded | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
padarndhAnai | one who went | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
padhiRRaindhu iratti vEndhar | dhuryOdhana et al who are one hundred in numbers | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
padhumam | one who has lotus flower as birth place | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
padi | earth | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
pAdi Adi | singing and dancing | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
padu | flowing | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
padu | originating | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
padu | present in | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
padu | where pearls etc originate | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
pAdum | humming | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
pAdum | she is singing; | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
pAdum | singing | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
pAduvAr | those who can recite, being stimulated by love | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
pAduvAr thAm | mudhalAzhwArs who sing | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
pagalOn | sun | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
pagalum | in day | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
pAganum | its mahout | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
pagattAl | engaging the bulls | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
pai | vast | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
pai | vast | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
pai | vast | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
pala mannar | many kings | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
pala padai | four types of armies | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
pala vEndhar | many kings | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
palarAy | countless | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
palarum | many | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
pallavan | one who is known as pallavan | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
pallavan enRu | known as pallavan | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
paLLi inbam | bliss of sleeping | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
paLLi koLLum | mercifully rested | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
paLLi koNdAn | being the one who mercifully rested | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
paLLi uL | inside their temples | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
paLLiyil | in school | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
pAmbil | on thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
pAmbu udai | having snake as his flag | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
paNam koL | having vast hoods | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
paNangaL | on thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
paNangaL | under the hoods of AdhiSEshan | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
paNbu udai | having beautiful nature | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
pandhu | ball | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
pandhu | ball | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
paNdu | during the deluge | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
paNdu | previously | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
paNdu | previously | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
paNdu Aya | eternal | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
paNdu orukAl | previously | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
pAngAga | aptly (for them) | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
pani | cool | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
pani | cool | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
pani | cool | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
paNi koNdu | engaged in service | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
pani malgum | to have tears | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
paNindhu | worshipping | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
paNiththadhu | mercifully spoke | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
paNivAr | those who worship, their | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
paNiyAdhavan | being the one who did not bow down | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
paNiyAdhu | without surrendering unto | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
paNiyAl | as per the words of prahlAdhan (to do good for him) | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
paNiyAl | obeying the words | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
panja pANdavarkku | for pancha pANdavas | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
panji | soft like cotton | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
panniya | mercifully elaborated | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
panuval | songs | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
pAr | (his vIraSrI – the wealth of valour) on the earth | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
pAr | On earth | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
pAr | On earth | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
pAr magaLOdu | with SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
pAr ulagum | earth | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
pAr vaNNam | having earth as her form | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
paRai | a percussion instrument, | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
paramEchchura viNNagara mEl | on paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
paramEchchura viNNagaram |  
;paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
parandhavan | one who engaged fully | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
paRavai | periya thiruvadi (garudAzhwAr) | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
paravum | to praise | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
pArAyadhu | all of earth (during deluge) | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
pARi | become pieces | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
pari | of the horse, a form taken by the demon kESi | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
pari mEl | on the horse | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
paRiththAnai | one who plucked and threw | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
paRiththu | broke | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
pariyai | the mouth of kESi, the horse | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
paRRalar | enemies | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
paRRi | holding | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
paRRu | relationship | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
pArththan | arjuna-s | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
pArththan than | arjunan-s | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
parugu | one who drank | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
parugu | one who mercifully drinks water | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
pasum pALai | fresh spathes | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
paththudan | the ten pAsurams | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
pAvai | having beauty like that of a doll | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
pAvai | periya pirAttiyAr who is having femininity with shyness, innocence, fear, humility | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
pAvai than kAraNaththAl | to attain nappinnaip pirAtti who has natural femininity | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
pavaLam | being desirable for all similar to coral | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
pavaLam kAtta | showed corals | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
pAviyAdhu | without fumbling | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
payalai pUththana | became pale; | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
payanai | being the one who bestows the results | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
pAyndhAnai | one who kicked | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
pAzh pada | to become ruins | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
pazha nadai sey | as per previous practice | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
pazhanam | water bodies | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
pazhavinai | their past karmas- | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
pEdhaiyEn pEdhai | my very desirous daughter-s | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
peeli | having peacock feather | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
peeli | peacock feather bunch | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
pemmAn thannai | sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
peN | pUthanA-s | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
peN Agi | assuming a feminine form | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
peN uruvu Agi | assuming a feminine form | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
pENAdha | those did not respect SrI rAma to be sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
peNdirum | wives | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
peNNAgip pukku | entering with a feminine disguise | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
peNNaith then pAl | on the southern banks of peNNai river | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
peridhu | is big; (on your matter) | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
peridhu | is growing more and more; (due to that) | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
peridhu | is increasing further; | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
peridhu | stretching very much | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
peridhu kavalaiyOdu | with great sorrow in heart | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
periyan enbadhum | (when told -surrender unto his vyUha state or antharyAmi state-) withdrawing from him highlighting his unreachability | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
peru | huge | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
peru nilaththAr | the residents of this vast earth | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
peru vELviyil | in the great yAgam | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
peru visumbum | the vast sky | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
peruginAnai | one who grew | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
perum bAram | huge burden | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
perum thagaiyOdu udan | along with rAvaNa who was their leader | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
perumAn | one who is the lord | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
perumAnai | on the controller | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
perumAnAr | having greatness | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
pEsa | to speak | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
pEsum aLavu anRu | cannot be fully spoken of by us | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
pEy | pUthanA | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
pEy mulai | present in pUthanA-s bosom | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
pEyai | pUthanA-s | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
pEychchi | pUthanA-s | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
peydha | already discussed and arranged | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
peyviththAnai | one who made to enter | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
pEzhvAy | huge mouth | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
pichcham | bunch of peacock wings | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
pichcham | having feathers | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
pidhaRRum | incoherently speaking; | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
pidiththu | holding in the hand | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
piLaveduththa | one who split and threw | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
piLLai thannai | being a child | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
piLLaimai | childishness | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
piLLaiyai | towards his son | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
pin | in krishNAvathAram | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
pin mun | back and forth | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
piNai | joined to each other | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
piNam | dead bodies | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
piNangaL | burning the corpses | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
piNdiyum | aSOka tree | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
pinjaganOdu | with rudhra who is the destroyer | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
pinnai thiRaththu | for nappinaip pirAtti | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
pinnarum | subsequently | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
piRai | bent like a crescent | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
piRai | crescent like | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
piRai | like crescent | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
piRai | resembling a crescent moon | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
pirAnadhu | for the benefactor | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
piRandha | one who is born in | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
piRar | atheists | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
piRar illai | there is none beyond you | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
piRarkku | for lowly people | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
piRarkkum | for the humans | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
piRavi | birth | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
pizhaiththu ezhundhu | which escaped and had risen | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
pOdha | as it came towards him | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
pOdhu avizh | blossoming at the right time | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
pOdhumO | let us go | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
pOgAmal | not becoming | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
polindhu thOnRa | appearing effulgently | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
pOlvAn thannai | sarvESvaran who has physical beauty like these | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
pon | golden complexion | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
pon kunRinai | one who is beautiful like a golden mountain | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
pon mudigaL | heads with golden crowns | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
pon payandhirundha | one who has golden coloured paleness | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
pOndha | appeared | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
pongu | grown well with stems and branches | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
pongu | very tumultuous | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
pongu eri | rising flame | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
ponnAm | becoming pale; | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
ponnukku | in the matter of this best girl | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
pOr | (by its strength) pushing to fight | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
pOr | fighting the battle | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
pOr | in battle | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
pOr | in the battle | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
pOr | set to battle | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
pOr ERRinai | one who is like a lion in battle | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
pOr thannil | honest battle | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
poRai | burden | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
poRai | burden | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
poRiya | having dots in many colours | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
poru | fighting with each other | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
poru | having rising waves | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
poru | joined with each other | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
poru | rising waves | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
poru | rising waves | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
poruL | meanings of vEdham | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
poruLum | mImAsA | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
porundhum | remaining together | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
poRuppu ilan Agi | not having tolerance | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
pOy | carrying them (in archirAdhi mArgam (the path leading to paramapadham) from here) | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
poy | false | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
pOy | one who crawled | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
poy | the mischievous throne placed by dhuryOdhana in | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
poy ilAdha | true | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
poygai | in pond | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
pozhil | garden | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
pozhil | garden | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
pozhil | gardens | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
pozhil | in garden | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
pozhilUdu | in the garden | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
pozhilum | gardens | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
pozhindhida | made it rain | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
pOzhndha | split | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
pU | decorated by flowers | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
pU mangaiyOdu | with periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
pudaippa | hit (in that) | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
pugai | smoke (to reach and spread) | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
pugar | having radiance | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
pugazh | fame | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
pugazh | having fame | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
pugazh | having fame | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
pugazh sEr | having fame | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
pugazh vIda | to have (his) fame destroyed | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
pugazhinAnai | one who is having divine, auspicious qualities | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
pugundhu | arrived and entered | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
pukkAnavanukku | for the one who jumped | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
puL Urdhiyai | being the one who rides garuda | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
puL Urndhu | riding on periya thiruvadi (garudAzhwAr) | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
pulam | (sarvESvaran-s) senses such as eyes | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
pulam | all the senses | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
pulambil | when it makes noise | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
pulambum | is making noise; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
pulambum | she also calls out; | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
pulan | senses | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
pUm punal poygai | into the pond which is filled with beautiful water | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
pUN | decorated with ornaments | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
puN | flesh | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
puN pada | to become wounded | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
punai | decorated | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
punaindha | spoken along with these | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
punal | by water | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
puNar | being united | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
pUNdAyE | you are engaged! | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
pUNdu | taking up | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
punidhan | having purity | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
puNNiyan | being greatly magnanimous | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan
mUrththi |
pUNum | pearl necklace | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
puram eri seydha | one who burnt thripuram (the three towns) | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
purandharanum | indhra | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
puRavil | having gardens outside | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
puRavil | having surrounding areas | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
puRavil | having surroundings | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
pUsanai peRAdhu | due to not getting worshipped | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
puththar | baudhdhas (followers of budhdha philosophy) | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
putkuzhi | incidents relating to vijayarAghavan emperumAn of thirupputkuzhi | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
pUvai | leaved bilberry tree | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
pUvai | like kAyAm pU (dark coloured flower) | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
puvi thanakku | for SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
puzhai | having hole | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
sagadam | chakatAsuran | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
sagadam | wheel | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
sakkaram | thiruvAzhiyAzhwAn (chakra) | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
sAla nALum | very long time | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
salamodu | with water | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
samaN | their kshapaNa (jaina) philosophy | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
samaN guNdar | the lowly amaNas (jainas) | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
samaN thoNdargaL | those who follow kshapaNa (jaina) matham | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
sAmi | one who is revealed in sAma vEdham | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
sandham | coloured | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
sAndham | sandalwood paste | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
sAndhamum | sandalwood paste mixed with other fragrant materials | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
sandhanak kuzhambum | sandalwood fluid | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
sandhu | with sandalwood paste | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
sAndhu izhusiya | decorated with sandalwood paste | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
sAndhu koNdu | with sandalwood paste | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
sangam | SrI pAnchajanyam (divine conch) | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
sangam | SrI pAnchajanyam, the conch | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
sangam | SrI pAnchajanyAzhwAn | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
sangamum | SrI pAnchajanyam | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
sangu | SrI pAnchajanyAzhwAn (divine conch) | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
sangum | bangle | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
sangum | SrI pAnchajanyam | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
sAradhiyAy | being the charioteer | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
sAraNar chAraNas (celestial people) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
sarangaL | arrows | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
saraththAl | by killer arrow | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
saththurukkananum | SrI SathrugnAzhwAn | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
sAya | to be finished | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
sAyththu | broke | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
sE | reddish | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
sega | to leave | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
selvam | beautiful | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
selvam | having wealth | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
selvam | having wealth | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
selvam | having wealth | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
selvam | wealth | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
sem | beautiful | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
sem | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
sem | reddish (due to spitting flames) | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
sem pon | made of fresh gold | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
sem pon kAtta | as they showed fresh gold | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
sem thamizh | beautiful thamizh | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
sembon sey | like beautiful gold | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
sengan nambi | is complete with the beauty of his reddish eyes; | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
sengOl nadappa | having his orders carried out | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
senjAli | red paddy | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
senRa | who arrived | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
senRu | informed to dhuryOdhana et al | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
senRu | rushed | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
senRu | went (since they lost you as well, to us in gambling) | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
senRu adaiyAdhavanukku | one who is difficult to reach | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
senRu izhindha | which came and entered | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
sEr | having | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
sEra | to fall | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
seRi Arndha | very dense | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
seRRAn thannai | one who destroyed | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
seRRavan thannai | being the one who destroyed | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
seru | weapon for battle | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
seru mEl | in battle | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
seruk kaLaththu | in the battle field | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
sErum | gathering | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
serundhi | surapunnai tree | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
seruvil | in battle | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
seruvil | in battle | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
seruvil | in battle | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
seruvil | in mahAbhAratha battle | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
seruvil | in the battle | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
seruvil munaiyil | in the battle field | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
sey | mercifully spoke | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
sEyan | being difficult to be known even by yOgis | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
sEyan enbadhum | (when told -surrender unto paramapadhanAthan-) blaming him to be too far | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
seydha | built | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
seydha | performed | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
seydhAy | you did; | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
seydhu | established | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
seyya | as they perform (due to that) | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
sezhu | beautiful | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
sezhu | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
sezhu | vast | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
sezhunIr | having abundance of water | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
silai | bow | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
silaiyOn | one who has the bow | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
silar | ignorant ones | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
sindhai | in the heart | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
sindhai pOla | like in their heart | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
sindhaiyuLLE | in the hearts | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
sindhanai seydhu | meditate | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
sindhiththERku | I have analysed this, my | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
singam Agiya | one who mercifully incarnated as narasimha | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
sIr | bhagavAn-s qualities | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
sIr | having good qualities | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
sIr | having noble qualities | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
sIr | having qualities | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
sIr | having SrIvaishNavaSrI (wealth of kainkaryam) | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
siRai | water moat | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
sIrAn | one who has the wealth of valour (due to that act) | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
sIRi veguNdu | being very angry | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
siRiyan enbadhum | (when told -approach krishNa- and shown vibhavAvathAram) withdrawing from him highlighting his simplicity as the reason | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
siRRavai | step-mother kaikEyi-s | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
siRu | small | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
siRu | small | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
siRu | small | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
siRuvan | being the son | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
siththar | sidhdhas (celestial people) et al | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
sivan | rudhran | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
sivan | rudhran | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
sivandha Adai | divine waist garment (having these) | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
sol mAlai | garland of words | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
sol mAlai | with this thirumozhi (decad) which has garland of words | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
sOlai | having garden | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
sOlai | in gardens | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
sOlai | surrounded by gardens | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
sOlaik kuzhAm koL | being surrounded by garden | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
sollu | word | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
sollugEn | am I going to completely speak about it? | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
sollum | vyAkaraNam (grammar) | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
sollumin ennum | she will tell -tell me-; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
sOmu | sOma yAgams | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
sonna | mercifully sang | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
sonna | mercifully spoke | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
sori | falling | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
sOrndhu | overflowing | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
sORRuth thiraLai | handful of rice | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
sOththam enRu | saying -we worship you- | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
sUda | to decorate (the head) | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
sudar | radiant | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
sudar | sun | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
sudar | very radiant | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
sudarum | chandhra (moon) and sUrya (sun) | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
sudarum | moon and sun | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
sumandhu | carrying | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
surakkum | overflowing | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
surapunnai | surapunnai trees | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
suri | having curved lines | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
suRRam | paternal relatives | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
surunga | to bend | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
surunga | to shrink | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
suvai | having taste | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
suvai | matching the taste (of the devotees) | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
suvaiyum | taste | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
sUzh | being surrounded | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
sUzh | being surrounded | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
sUzh | spreading everywhere in earth | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
sUzh | surrounded by | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
sUzh | surrounded by | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
sUzhndha | being abundant | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
sUzhndha | surrounded | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
sUzhndhu | being surrounded | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
sUzhndhu | surrounded | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
sUzhndhu | surrounded by | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
sUzhndhu | surrounded by | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thada varai mEl | on the huge hill | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thadam | huge | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
thadam | in ponds | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
thadam | in the ponds, to train the calves to drink water, he would demonstrate that by folding his hands in the back | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
thadam | vast | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai
|
thadam | vast | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
thadam kaNgaL | vast divine eyes | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
thadam mumlaikku | on the huge bosom | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
thadam sUzhndhu azhagAya kachchi | beautiful kAnchIpuram surrounded by ponds | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
thadikka | becoming fat (due to eating as pleased) | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
thaduththAnai | one who stopped | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
thaiyalAL mEl | towards pirAtti who has natural femininity | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
thakkavA | apt path | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
thAL | divine feet | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
thAL | leg | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thAL ALarkku | for the one who has divine feet | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
thala sayanaththu | having the ground as his mattress | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
thala sayanaththu | in sthalasayanam | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
thala sayanaththu | mercifully reclining in sthalasayanam | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
thala sayanaththu | on the divine mattress which is the ground | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
thalaivan | being the leader | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
thalaivan | being the leader | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
thalaivan | king | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
thalaivar thammai | on sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
thaLarAmal | to not suffer | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
thaLarAmal | to not suffer | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
thaLarndhu | became sad | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
thalasayanam | reclining on the ground | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
thalasayanam | sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
thalasayanam | sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
thalasayanam | sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
tham manavAga | considering to be his | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
thAmarai anna | like a lotus petal | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
thAmaraik kaN thuyil amarndha | one who mercifully rested revealing his lotus-eyed nature | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
thAmaraik kaNNan | for puNdarIkAkshan (lotus-eyed lord) | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
thAmaraik kaNNan | lotus-eyed sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
thAmaraiyOnum | brahmA who is born in the (blossomed) divine lotus in his divine navel | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
thamarum | their relatives | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
thambi | his younger brother | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
thAmE | on their own | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
thamizh mAlai | thamizh garland | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
thamizh mAlai | this garland of thamizh pAsurams | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
thamizhAl | in thamizh language | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
thamizhAlE | in thamizh | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
thammadhE | is his; | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
thaN | best | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
thaN | cool | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
thaN | cool | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
thaN | cool | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
thaN | cool | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
than | her | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
than | that king-s | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
thaN | wet (compassionate) | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
than adiyArkku | for those who are surrendered unto him | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
thaN Arndha | cool | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
thaN Arndha | remaining cool always | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
thAn Ay | being the controller | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
thAn oruvan Agilum | though he remains distinguished (in this manner) | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
than pugazh | by his fame | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
than siRuvan | his son prahlAdhAzhwAn, his | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
than thuNai | having him as the only companion | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
than undhith thAr | in the flower which is in his divine navel | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
thAnavan | demoniac person | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
thaNdodu | mace | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
thAngAdhadhu | being unstoppable (by enemies) | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
thangaL | their | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
thAngaLumE | them too | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
thAngaLumE Aga | to have them only present | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
thAngu arum | unable to bear for anyone | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
thanguginRa | eternally and firmly present | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
thaniyan | being matchless | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
thanjaik kOyil | one who is mercifully present in thanjaimAmaNikkOyil | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
thanjam | s
urely | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
thanmaiyAnai | having the nature | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
thanmaiyAnai | one who has such nature | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
thanmaiyAnai | sarvESvaran who has this nature | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
tharA thalaththOr | of those who are present on earth | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
tharaNi mangai | SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
thaRi Arndha | tied to a pole | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
tharukkinAl | By useless debate | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
thava neRikku | among the upAyams (means) (which are pursued to attain him) | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
thavam | having thapas (penance) | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
thAy | in the disguise of mother | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
thAy uruvAgi vandha | came disguising in the form of the mother | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
thayir | curd | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
thayirinAl | mixed with curd | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
thazhalAm | it burns like fire; | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
theLLiya | clear | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
theLLiyaL | she is having great clarity; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
thEn | having honey | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
then | remaining in southern direction | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
thEn amar | always having beetles | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
thEn koL | having honey | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
thennan | descendant of pANdiya king | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
thennavan | pANdiyan | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thennavanai | pANdiyan | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
thennavanai | pANdiyan | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
thenRal | southerly breeze | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
thenRalum | southerly breeze | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
thEr | in the chariot | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
thEr | mahAratha (great charioteers) | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
thEr mannu | great charioteer | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
thEr mun | in front of the chariot | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
thEr mun | in front of the chariot | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
therikka mAttEn | I do not know; | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
thI vadivil | in the form of fire | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
thI vinaiyai | sins | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
thidamAga | certainly | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
thigaL | shining | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
thigazhndhu | beautiful | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
thigazhndhu | shine | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
thigazhvargaL | will shine. | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
thIm | enjoyable | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
thIm karumbu | sweet sugarcanes | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
thin | eating | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
thiN | firm | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
thiN | strong | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
thiN | strong | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thiN | strong (divine nail) | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
thingaL | moon | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
thingaL | moon-s | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
thIra | to be eliminated | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
thIra | to eliminate | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
thIra | to go | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
thirai | having waves | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
thiRal | having strength | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
thiRal | having strength | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
thiRal | one has the strength | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
thiRal | strength | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
thiRal | strong | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
thiRal azhiya | to destroy the strength | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
thiRalOn | very strong hiraNya-s | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
thiri | flying (in the sky) | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
thiri | rolling | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
thiridharuvEn nAn | I who searched | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
thiriya | as it roams around here and there | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
thIrththu | eliminated | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
thIrththu | eliminated | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thiru | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
thiruchchakkaraththu | having thiruvAzhi AzhwAn (sudharSana chakram) | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
thirukkOvalUr adhanuL |
in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
thirumAmagaL than | periya pirAttiyAr-s | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
thiruvAli | in thiruvAli | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
thiruvallikkENi | in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
thiruvallikkENik kaNdEnE | I got to see in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi. | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi. | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
thiruvallikkENik kaNdEnE | saw in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
thiruvallikkENik kaNdEnE | saw in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
thiruvAy | divine lips | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
thiruvEngada malai | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
thiruvuru | physical beauty | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
thiruvuruvam AnAn thannai | one who has a beautiful form | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
thisai muganAr thangaL | for four-headed brahmA | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
thisaippa | to become bewildered | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thivaLum | shining | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
thIvigai pOl | like lamp | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
thIyinil | more than fire | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
thodarndhu | continuously | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
thol | ancient | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
thOL | shoulders | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
thOL | shoulders | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
thOL | shoulders | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
tholaiththa | destroyed | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
thOLikku | on the matter of this girl who is having shoulder | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
thOLum | divine shoulders | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
thoNdaiyar | for the residents of thoNdai nAdu | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
thoNdaiyarkOn | by thoNdaimAn chakravarthi | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
thoNdanEn | I who am a servitor | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
thoNdar | SrIvaishNavas | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
thoNdar | SrIvaishNavas who are ananyaprayOjanas (those who don-t expect any benefit other than kainkaryam] | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
thoNdar thangaL | those who surrendered unto him, their | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
thoNdargaL | servitors | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
thoNdarkku | servitors | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
thoNdu AyAr thAm | servitors who have special knowledge | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
thoNdu seydhArai | (to uplift) those who served | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
thoNdupattu | serving | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
thongal | konRai garland | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
thOnRi | appeared | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
thOnRum | appearing | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
thOnRum | appearing to be having wealth | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
thORRamum | for form which is seen by eyes | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
thoththu | flower bunches | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
thottu | holding on (launching) | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
thOyndhAnai | one who mingled | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
thOzhI | Oh friend! | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
thOzhiyarkku | in front of her friends | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
thozhu | to surrender | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
thozhu | worshipping | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
thozhudhu | surrender | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
thozhudhu | surrendered | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
thozhuvArai | those who worship | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
thozhuvArai | those who worship | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
thozhuvAy | try to worship | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
thozhuvAy | try to worship | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
thU | beautiful | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
thudhi seyya | to praise | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
thudhi seyya | to praise | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
thUdhil senRu | going as the messenger of pANdavas | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
thUdhu | words to be conveyed | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
thUdhu iyangi | went as messenger | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
thUdhu iyangum | one who mercifully went as divine messenger | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
thuLam padu | to defeat pomegranate seeds | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
thUmbudai | having hole | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thUN | the pillar (which was laid by himself) | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
thuNai | being a companion | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
thUNai | being the sustainer | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
thuNai | having beauty of togetherness | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
thuNai mulai | two nipples | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
thuNindhu kEL | hear (my words) faithfully; | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
thuNiththa | severed and pushed down | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
thunjA | without changing | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
thuRandhAnai | SrI pArthasArathy who well abandoned | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
thuvari&n
bsp; | saffronised | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
thUy | submitting | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
thUy | very pure | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
thUya | being ananyaprayOjanar (those who don-t expect anything other than kainkaryam) | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
thuyar | sorrow | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
thuyar | the suffering due to harming his teacher (brahmA) | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
thuyaram | sorrow | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
thuyil | having sleep | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
thuyil | having sleep | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
thuyil amarndha | being the one who mercifully rested | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
thuyinRadhu ennum | she will tell that he has set; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
thuzhAy | thiruththuzhAy (thuLasi) garland | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
thuzhAyin | thiruththuzhAy-s | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
ualagil | in this world | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
udai | having | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
udai | having | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
udai | having | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
udai | having as refuge | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
udaiyAnum | rudhra who has as vehicle | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
udambu | body-s | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
udanE | immediately | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
udhaiththu | kicked with divine feet | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
uga | to have (them) destroyed | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
ugandhavar thammai | for those who are dear to him | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
ugirAl | with nails | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
uL kuzhaindhu | with a melted heart | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
ulagam | earth-s | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
ulagam | those who are in this world | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
ulagil | in the world | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
ulagil | who ruled in this world | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
ulagu | earth | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
ulagu ANdavanukku | one who ruled the world | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
ulagu uyya | for the protection of the world | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
ulagudai | for the whole world | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
ulagukku | for the earth | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
uLam kanindhu irukkum | She has a contented heart; (while speaking) | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
uLLaththu | in the heart | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
uLLuvAr | those who become immersed in him by thinking about his killing of pUthanA | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha val
i arakkar |
umbar | greater than (all other weapons) | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
umizhndha | mercifully let it out | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
uN | drinking honey | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
un manaththAl | in your divine heart | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
un mEl | in your matters | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
un pEr anRi | other than your name | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
UNAga | as food which sustains him | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
unakkanRi | other than in your matter | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
uNda | mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
uNda | mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
uNda | mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
uNdAn thannai | being the one who mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
uNdAnai | one who mercifully ate | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
uNdavan | one who mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
undhu | pushing | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
undhu | pushing | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
uNdu | consumed | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
uNdu | consumed | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
uNdu | destroyed | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
uNdu | drinking (the honey on it) | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
uNdu | eat | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
uNdum | consumed | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
uNNa | to consume | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
uNNa | to eat | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
uNNa | to feed on | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
unnaiyE | You who are the object of her union | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
Ur | being the town | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
Ur | the abode (where emperumAn arrived for the sake of his devotee, puNdarIka) | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
Ur | town | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
Ur pOl | like a town | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
Ur thannai | lankA | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
uRai | living | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
uRaiginRa | mercifully reclining | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
uRaiginRa | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
uRaiginRAnai | one who remains firmly | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
uraippar | will praise; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
uraiththa | mercifully spoke | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
uraiththa | mercifully spoken | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
uraiththa | one who mercifully explained in SrI gIthA | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
uraiththadhE | the words they spoke | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
uraiththAy | you spoke | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
uRaivArai | one who mercifully reclines | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
uRaiyum | eternally present | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
uralOdu | with the mortar | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
uram tharum | strong | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
uRangA | is not sleeping; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
uRavOdum | along with their relatives | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
uRavu | relatives (based on karma) | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
uRi | pot in the ropes, hanging down from the ceiling | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
urimai sey | serve us | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
Urndhu | ride | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
uRRa | acquired | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
uRu | acquired | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
urugum | she is melting; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
uruLa | to fall down as pieces | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
URum | touch | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
urumin | thunder like voice | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
uruvAgi | having a form | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
uruvAgi | having such form | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
uruvil | in the divine form | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
uruvil | in the form | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
uvandhu | arriving joyfully | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
uyar | risen | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
uyar | tall | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
uyarththa | one who raised high | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
uydhal | remaining firm in that principle of uplifting | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
uyir | (her) vital air (life) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
uyir | (his) prANa (vital air) | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
uyvu idam | the abode of uplifting; | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
uzhalvAr | being those who suffer | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
uzhavar | farmers | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
Uzhiyil | more than a kalpa (one day of brahmA) | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
uzhunIr | those who are naturally engaged in ploughing | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
vada vEngada malai | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
vadam | by ornaments such as necklace | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
vadi koL | having sharpness | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
vadivil | having form | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
vadivum | in the beauty of his divine form | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
vagirAga | to split into two parts | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
vaigundham | paramapadham | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
vaiyagam | earth | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
vaiyam | all the worlds | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
vaiyam | earth | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
vAL | divine dagger | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
vAL | having sword | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
vAL | having sword | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
vAL | having sword as weapon | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
vAL | having the sword as his protective companion | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
vAL | lustre | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
vAL | one who had sword as his protection | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
vAL | respectable | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
vAL | shining | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
vAL | shining | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
val | strong | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
vAL | sword | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
vAL | sword like | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
vAL amar | in the cruel battle | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
val thuNai | being a strong companion | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
vaLai | curved | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
vaLaigaLum | bangles | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
vaLaiththAn | pallava king who launched his bow | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
vaLaiyum | bangles | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
vaLam | precious items (such as gems) | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
vaLam | very sweet | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
valam kai | in his divine right hand | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
valam koL | You circumambulate them and be uplifted | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
valam koL manaththAr avarai | those who consider circum-ambulating him matches their true nature | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
valam koLLa | to serve favourably | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
vaLam nIr | abundant water | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
valangaip pidiththa | one who held in his right hand | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
valangaivAy | with the right hand | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
vaLara | rising greatly | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
vaLara | to increase | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
vALi | arrows | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
vali | by strength | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
vali | strong | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
vALiyinAl | with arrow | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
vallAn | one who can conduct | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
vallAn | one who can ride | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
vallAr | those who can learn | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
vallAr | those who can learn | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
vallAr | those who can learn | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
vallAr | those who can learn | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
vallAr | those who can learn with meanings | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
vallAr | those who can learn with meanings | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
vallAr | will become capable. | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
vallArkku | for those who can practice | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
vallArkku | for those who practice | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
vaLLi | like a creeper | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
valli | one who is tender like a creeper | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
vallOnai | one who is capable | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
vammin | come (to become liberated); | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
vammin | come; | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
vAn | ether | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
vAn | sky | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
van | strong | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
van | strong demons- | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
van sol | (more than that) the vEdham which is difficult to attain | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
vAn ulagu | paramapadham | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
vAnagamum | higher worlds such as heaven etc | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
vanam | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
vaNanga | bow down at the divine feet | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
vaNanga | worshipped | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
vaNangap paduvAnai | one who is easily approachable and surrendered to | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
vaNangu | worship | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
vaNangu manaththAravarai | those who have the heart to worship | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
vaNangum | one who is surrendered upon | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
vaNangum | surrender | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
vaNangum | worshipped (due to that) | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
vAnaraththin | thiruvadi-s (hanuman-s) | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
vAnaththil avar | dhEvathAs such as brahmA et al | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
vAnaththu | eternally residing in paramapadham | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
vAnavar | dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
vAnavar thangaL | nithyasUris- | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
vAnavarai | dhEvas (saintly persons) | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
vAnavarkku | for nithyasUris | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
vAnavarkkum | for the dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
vandha | one who came to him | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
vandhanai seydhu | surrendering unto him | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
vandhu | arriving from that flower | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
vaNdu | beetles- | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
vaNdugaL | beetles | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
vAngum | broke | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
vAnidai | in paramapadham | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
vAnidai | roaming in the sky | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
vanjam | having mischief | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
vanjam sey | thought to kill him by mischief | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
vanjanai seyya | to cheat (krishNa) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
vanji | like a tender creeper named nIr vanji | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
vanjiththAnai | one who cheated them | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
vaNNam | complexion | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
vaNNamum | colour | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
vaNNan | for the one who is having the nature | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
vaNNan | having divine complexion | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
vaNNan | having the nature of simplicity | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
vaNNan | one who has divine complexion | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
vAnOr | for dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
vAnulagu | paramapadham | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
vAr | flowing | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
vAr | wearing knotted clothes | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
varai | mountain like | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
varai | strong like a mountain | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
varai Ezhum | seven anchoring mountains | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
varaimI | atop the hill | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
varaiyAl | by gOvardhana mountain | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
varaiyum | mountains | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
vAram Odha | to repeat what was learnt previously | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
varam tharum | one who fulfils (everyone-s) desires | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
varamburuva | to reach the other shore | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
vAraNam | SrI gajEndhrAzhwAn | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
vari | striped | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
vArththai | news | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
varudum | massaging with their divine hands | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
varum | moving towards him (due to being possessed by the demon) | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
vAsam | fragrant | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
vAttiya | destroyed | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
vAviyum | water bodies | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
vAy | in the divine lips | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
vAy | in the mouth | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
vAy | mouth | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
vAy | playing from his divine lips | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
vAy thiRandhu | opening his divine mouth | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
vAy urai | their words | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
vAy veruvum | she is blabbering; | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
vayal | having fertile field | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
vayal uzha | as they farm the land | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
vayaluL | in the fertile field | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
vAyil | divine lips | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
vAyil | through the mouth | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
vayiramEgan | Named vayiramEgan | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
vayiRu | in divine stomach | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
vAyum | divine lips | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
vAzh | living gloriously | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
vAzhum | living | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
vAzhum | living | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
vAzhum | living | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
vEdham | meanings of vEdham | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
vEdham | with vEdhams | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
vEdham mun Odhuvar | spoke words which are similar to vEdham; | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
vEdham uraiththu | reciting vEdham and arriving | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
vEdhamum | the first half of vEdham | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
vEdhaththai | one who has vEdham as his wealth | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
vEdhaththin | for karmAnushtAnams [observance of deeds] mentioned in vEdham | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
veguNdu | one who mer
cifully showed his anger | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
vEl | holding the spear | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
vel | one who can win over the enemies | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
vEl | one who has spear | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
vel | showing victory | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
vEl | spear | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
vEl | spear | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
vEl | spear-s | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
veL | white | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
veL | whitish | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
veL | whitish | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
veL | whitish | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
veL maruppu onRu | a white tusk | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
vEl valavan | one who can fight using the spear | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
vEli | having all around | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
vELviyil | in the sacrificial arena | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
vem | cruel | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
vem | cruel | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
vem sudar | having cruel radiance | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
vem thiRal | having great strength | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
vembu sinam | great anger | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
veN kudai nIzhal | under the white umbrella signifying being an emperor | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
vEndhai | rAvaNa who is the king | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
vEndhan | being the king | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
vEndhan | being the king | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
vEndhan | being the king | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
vENdidil | if desired | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
vEngada malai | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
vEngada malaiyilE | on thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
vEngadam | on thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
vEngadam | on thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
vEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
vEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
vEngadaththu | one who is eternally residing on SrI vEnkatAdhri | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
vEngadaththu | one who is eternally residing on thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
venjamaththu | in the cruel battle | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
veNNey | butter | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
veNNey | butter | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
veNNey | mercifully consuming the butter | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
venRa | killed | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
venRAn | one who defeated | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
venRi koL | being victorious | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
venRikoL | being victorious | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
venRu | destroyed (their) | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
vERAy | being different | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
veRi Arndha | fragrant | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
veRuththu | having disgust | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
veruva | to fear | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
veruva | to fear | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
veruva | to fear | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
vEtkaiynOdu | with desire | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
vEy anna | like bamboo | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
vEygaL ninRu | from bamboos | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
vEzham | elephant | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
vEzham | kuvalayApIdam, the elephant | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
vEzhamum | the elephant named kuvalayApeedam | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
vichchaikku | for all knowledge | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
vIda | to lose (his life) | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
vidai | like a bull | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
vidai Ezhu | seven bulls | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
vidaik kodi | snake flag | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
vidAL | not giving up; | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
vidam | poisonous milk | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
vidum | will run away; | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
vil peru vizhavum | the great festival of dhanur yAgam (ritual with bow) | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
viLai | growing | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
viLaiththu | one who did | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
viLaiyAda vallAnai | one who incarnated to play | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
vilangu | animals | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
vilangu | animals such as dogs, jackals etc | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
viLangu | shining | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
villavan | king named villavan | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
villavan enRu | and known as villavan | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
vinai | karmas | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
vinaigaL | sins | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
viNdAnai | being different | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
viNdArai | enemies | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
viNdavar | of the enemies | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
vIngiya |
well grown | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
vinjai vAnavar | vidhyAdharas (celestial people) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
viNNavar | for nithyasUris | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
viNNOr | nithyasUris | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
viraindhArudanE | with those who rushed towards | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
viralAL | having fingers | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
viralAL | having fingers | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
vIrar oppAr | having greatness that is similar to that of the masculine SrI rAma, the son of emperor dhaSaratha | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
vIraril | to have the brave men become impressed | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
viri | well known | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
viriththu | to make everyone know | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
vIsum | emitting fragrance | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
visumbil | present in the abodes such as heaven | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
visumbu ERa vaikkum | one who places in paramapadham | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
visumbu idai | residing in paramapadham | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
viththaganai | amazing | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
vIya | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
viyan | amazing | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
viyandhu | being amazed | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
viyandhu | with great desire | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
viyappa | to become astonished | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
vIzha | to be killed | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
vIzha | to fall (by the divine feet) | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
vIzha | to fall down | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
vizhavil | in the festival of sacrifice | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
vizhi | eyes | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
vizhumiya | great | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
vizhungum | enjoying | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
yAnai | elephant | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |