| achcham ilar | being fearless | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| adaindhu | holding on (to them) | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| adaiththavan | one who stopped (built bridge) | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| adaiyAmai | to be not reached | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| Adaiyar | having cloth | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| adakki | placed | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| adal | set to battle | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| adal | set to battle | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| adal | strength | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| adal | strong | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| adarththARku | for the one who killed | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| adarththu | killed | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| adhan | its | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| adhan maruppu onRu | one of its tusks | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| adhanin pinnE | behind it | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| AdhanmaiyAl | due to this | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| AdhanmaiyAl | thus | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| adhanOdum | along with that | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| adhanOdum | with the leelA vibhUthi (samsAram) which includes that thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| adhanukku | for reciting such emperumAn-s divine names | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| Adharam | desire | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| Adhi mannarkku | pANdavas who are the original kings | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| Adhi thannai | on the cause of all | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| adhir | tumultuous | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| adhira | to cause tumult | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| Adhiyai | the cause of the universe | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| adhu | that bhagavath vishayam | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| adhu alakkaN | that sorrow | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| adhu anRiyum | further | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| adhu anRiyum | further | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| adhu anRiyum | not just that | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| adhu kaNdu | meditating upon his nature | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| adhu kaNdu | to see that simplicity | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| adhuvE | that bhagavath vishayam alone | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| adi | at the divine feet | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| Adi | ate (what they ate) | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| adi | his divine feet | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| adigaL | lord-s | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| adimaith thozhil | in doing kainkaryam | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| adimaith thozhil pUNdAyE | You are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| adimaith thozhil pUNdAyE | you are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| adimaith thozhil pUNdAyE | you are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| adimaith thozhil pUNdAyE | You are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| Adiya | dancing with great joy | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| adiyAn | being a servitor | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| adiyavargatku | for servitors | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| adiyinAnai | one who is having divine feet | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| Adu | glorious | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| Adu | roaming | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| Adu kUththanukku | for sarvESvaran who danced (with the gOpikAs in kudakkUththu) | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| Adum | to embrace | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| agalam | (rAvaNa-s) chest | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| agalam | broad | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| agalam | chest | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| Agam | body | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| Agam | chest | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| Agamum | divine chest | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| Agaththu | in the divine chest | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| Agi | assuming all types of relationships | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| Agi | having as body (being the SarIri) | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| agil | (cutting down) agil (Aquilaria agallocha) trees | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| Agilum | still | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| Agilum | though he is like this | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| Agum | placing himself | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| aindhodu | going towards Sabdha (sound), sparSa (touch), rUpa (form), rasa (taste) and gandha (smell) | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| aindhu vaLar vELvi | five great yagyas | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| aindhu vELvigaLum | five great sacrifices | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| aindhum aindhum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| aivarodu | with pancha pANdavas | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| al | dark | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| AL adu | which can destroy men | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| AL ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| AL koNdu | engaging (them) in service | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| Ala | dancing | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| aLagaik kOnum | vaiSravaNa (kubEra) | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| alai | rising waves | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| alai kadal pOnRa | like an ocean with rising tides | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| alai nIr | surrounded by ocean where the waves are striking | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| alakkaN | sorrow | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| alam | plough | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| alam | the weapon named halam (plough) | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| aLandha | measured and accepted | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| aLandha | one who measured and accepted | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| alar magaL thanakkum | for periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| alaRa | to cry out | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| alaRi | to cry out | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| alarththum | blossoms | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| alarum | blossoming | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| ALAy | serving | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| Alilai mEl | on a banyan leaf | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| Alilaiyil | in peepal leaf | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| Alin | banyan leaf-s | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| aLiththAnai | one who gave to dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| ALvadhu | ruling over | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| ALvAr | can rule. | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| ALvar | will get to rule. | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| ALvar | will reach. | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| am | beautiful | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| am | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| am | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| am | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| am | beautiful | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| amaindha | who is present | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| Amaiyum | kUrmAvathAram | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| amar | which roams around freely | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| amar ulagu | paramapadham | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| amarar | brahmA et al | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| amarar | for nithyasUris | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| amararkku araiyan adhu | the leader of dhEvathAs, indhra, his | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| amararkOnum | indhran | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| amaril | in battle | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| amaril | in battle | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| amaril | in mahAbhAratha battle | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| amaril | in the battle | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| amaril | in the battle | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| amarndha | sustained himself | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| amarndhu | firmly remaining | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| amarum | one who became mercifully seated in SrI ayOdhyA | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| amarum | those who sustain | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| AmbaRku | for the sound of flute | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| ambudham pOnRa | like a cloud | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| ammAn thannai | being the lord of all; | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| amudhai | sweet like nectar | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| amudham | nectar | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| amudham | nectar (to be not consumed by demons) | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| amudhamAnAn thannai | one who is enjoyable like nectar | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| amudhaththai | being enjoyable similar to nectar, one who is mercifully resting | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| amudhaththai | one who is enjoyable like nectar | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| amudhinil | in the nectar | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| amudhu Uttum | one who feeds nectar | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| aNai | having as mattress | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| ANai | is certain; | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| Anai | kuvalayApIdam | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| aNai | on thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| Anai | SrI gajEndhrAzhwAn-s | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| Anai | the elephant named kuvalayApIdam, its | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| aNai katti | building the bridge | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| aNaindha | having | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| aNaindha | in the gardens | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| aNaindha | rested on | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| Anaiyin | SrI gajEndhrAzhwAn-s | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| anal | fire sparks emitting | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| aNangu | beautiful | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| aNangu | desired by all | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| anbilaL | not having any love; | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| anbinAl | love | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| anbu aLavi | manifesting love | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| anbu aLavi | mingled, showing friendship | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| anbu kUrum | having great love | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| aNdam | this oval shaped universe under the control of brahmA | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| aNdamum | oval shaped universes | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| ANdAn | one who protected the world | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| andhagan | dhritharAshtra, the blind man, his | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| andham il | immeasurable | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| andhaNar pOnRa | one who resembles a brahmAchAri (celibate) | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| andhaNar tham | for brAhmaNas | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| andhaNaRku | for my lord, who is a brAhmaNa | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| andharam | sky | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| andharaththil | in svargam (heaven) | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| ANdu | one mercifully shot | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| ANdu | rule over | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| ANdu | ruling over (further) | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| ANdu | ruling over both nithya and leelA vibhUthis | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| ANdu iruppARku | to the one who rules over | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| angaN | having beautiful eyes | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| anganam pOnRa | one who resembles those | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| anganE | similarly | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| Angu | there | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| Angu | while eliminating the enemies | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| angu senRu | reaching there | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| aNi | beautiful | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| aNi | beautiful | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| aNi | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| aNi | being beautiful | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| aNi | decorated | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| aNi | decorated | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| aNi sEr | beautiful | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| Anirai | herds of cow | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| aNiyAL | not decorating; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| aNiyAL | not wearing; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| aNiyan enbadhum | (when told -worship him in archAvathAram-) disregarding him due to his close proximity | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| aNiyilum | though applied | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| anja | to fear | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| anjudar pOnRa | like the greatly radiant bhagavAn | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| anjuvan | became fearful; | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| aNNal | being lord | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| aNNal | being the lord of all | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| annamAy | in the form of a swan | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| annamum | hamsAvathAram | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| anREl | if that is not desired | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| anRi | otherwise | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| anRilum | anRil bird | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| anRu | during krishNAvathAram | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| anRu | In krishNAvathAram | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| anRu | previously | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| anRu | the day when rAvaNa imprisoned pirAtti | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| anRu | when he was invoked saying -AdhimUlamE- | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| anRu | when his devotee prahlAdha was harmed | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| anRu | when indhra had lost his wealth | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| anRu | when prahlAdha vowed | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| anRu | when prahlAdha was tormented by hiraNya | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| anRu | when rAvaNa crossed his limits | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| appAl | present in his left side; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| appan | being the cause | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| appan | being the father | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| appanai | benefactor | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| appErAnai | having that name of kshathriya clan | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| appu | gangA water | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| appu | water | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| Ar | (during deluge) vast | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| Ar | being abundant | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| Ar | being seated | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| Ar | complete | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| Ar | complete | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| Ar | great | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| Ar | present densely | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| Ar aNi | very beautiful | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| Ara | to become filled | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| ArAdhu ena | saying -not sufficient- | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| aRai | humming | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| arakkan | rAvaNa-s | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| arakkan | rAvaNa, the demon | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| arakkar | of rAkshasas | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| arakkar | rAkshasas | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| arakkar sEnai ellAm | all of the armies of rAkshasas | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| arakkum | will control; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| aran | being the antharyAmi for rudhra who destroys | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| arasar tham arasaRku | dhuryOdhana, the king of kings | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| arasu Agiya | those who are known as kings | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| aravam | kALiya, the snake | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| aRavan | most magnanimous | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| aravindham pOnRu | vast like lotus petal | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| ari uruvAm | in the form of narasimha | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| aRigilam | unable to know; | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| aRindhum | even after knowing | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| arivai | one who is in her youth (age group of 19 to 24) | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| aRiya mAttEn | I don-t know; | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| aRiya mAttEn | unable to know; | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| ariyAy | in the form of a lion | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| aRiyEn | I do not know; | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| ariyin uruvAy | being in the form of narasimha | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| ariyumAya | one who mercifully performed narasimhAvathAram as well | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| Arkka | as he was tied | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| Arndha | filled | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| Arndha | safely placed | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| ARu angam | six limbs | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| ARu angamum | six auxiliary subjects | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| arukkan | for sun | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| aruL | mercifully protect | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| aruL | one who fulfils the desires of devotees | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| aruL | you should shower your mercy upon me and protect me | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| aruL puriyum | who eagerly gives | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| aruL seydhAnai | one who showed his mercy (to that elephant) | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| aruL seydhu | bestowed | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| aruL seyyumavarkku | one who showers his mercy | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| aruLAl | by mercy | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| aruLAL | not smiling; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| aruLAy | mercifully shower your mercy | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| arumbi | appeared | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| arumbi | blossomed | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| aRuppAr | will eliminate along with the traces. | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| aRuththu | severed | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| Arvamodu | with love | periy
a-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| Asai | desire towards your highness (my daughter) | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| asuran | the demon, his | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| Aththan nambi | one who is complete in being most trustworthy | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| attabuyagaraththEn | I am the lord of thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| attabuyagaraththu | mercifully present in thiruvattabuyagaram | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| attu | killed | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| avai | for those | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| avalam sErndhirundha | being with paleness | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| avaLum | that periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| avan | bhagavAn for whom even purushakAram (recommendation) is excessive, his | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| avan | indhra himself | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| avan | that rAvaNa-s | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| avanAl | due to his acceptance | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| avanE | that chakravarthi thiruamgan (divine son of emperor dhaSarathi) himself | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| avar | them | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| avar | them | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| avar seygai | seeing the acts of those worldly people | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| avaththam | some useless acts | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| avaththam | useless | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| Avi | body | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| Avi oppAr | is like my life; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| AviyAy iruppARku | for the one who is the life | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| avuNan avan | hiraNya, the demon, his | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| avuNan thanai | hiraNya, the demon | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| avuNananai | hiraNya, the demon-s | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| avuNar kOnai | hiraNya, king of demons | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| avuNar kOnai | the leader of demons, hiraNya, his | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| avuNaridai | amidst the asuras (demons) | periya-thirumozhi-2-6-1-
naNNAdha |
| avuNarkku | towards asuras | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| avvaRai vAy puga | to make krishNa enter in that room beneath the ground and harm him | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| avviRaiyai | such person who is established by them | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| Ay | being the controller | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| Ayan | krishNa, the cowherd boy, his | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| ayan pOlvAr | and like brahmA, who are experts in creation and annihilation | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| ayan vALiyinAl | with brahmAsthram | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| Ayar | cowherds | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| Ayar | for cowherds | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| Ayar kulakkodiyOdu | with nappinnaip pirAtti who is like a creeper for cowherd clan | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| Ayar pAvai | cowherd girl | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| AyargaL | cowherds | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| Ayarkol | is it krishNa! | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| Aychchi | mother yaSOdhA | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| Ayiram nAmam pagarAdhavan | one who cannot recite even one among the thousand names (of emperumAn) | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| AyththAyar | yaSOdha, the cowherd mother, her | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| azhagAya | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| azhagAya | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| azhagAya | being beautiful | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| azhagAya kachchi | in beautiful kAnchIpuram | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| azhagAya kachchi | in the beautiful kAnchIpuram town | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| azhagiyadhAm | are beautiful! | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| azhaikkum | those who praise | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| azhal | fire | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| azhal | fire | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| Azhi | divine chakra | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| Azhi | thiruvAzhiyAzhwAn (divine chakra) | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| Azhi thottAnai | the lord who launched his thiruvAzhi (sudharSana chakram) | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| Azhiyinai | thiruvAzhi | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| AzhiyinAl | with the thiruvAzhi (divine disc) | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| Azhiyodu | with the chakkaraththAzhwAr (the disc) | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| azhiyum | is getting destroyed | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| Azhiyum | ocean | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| Azhiyum | thiruvAzhi AzhwAn (chakkaraththAzhwAr) | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| azhundhiya | drowned (into the pond) | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| bAgaththu | in one side of emperumAn-s divine form | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| bAlaganAy | being a small child | per
iya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| bAlanAgi | as a small child | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| baradhanum | SrI bharathAzhwAn | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| bAradhaththu | in mahAbhAratha war | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| bOdhiyum | arasa (sacred fig) tree | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| dhAnavar | asuras | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| dhAnavar | for demons | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| dhariyAdhu | being unable to bear (to have servitude towards others) | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| dhEvai | being the lord | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| dhEvai | lord | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| dhEvar | having simplicity that is similar to that of thiruvEngadamudaiyAn; | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| dhEvarkku ellAm | for all the dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| dhEvarum | worshippable deity | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| dhEvi | remains his crowned consort; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| dhIbam | lamp | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| dhUbam | incense | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| Edhalar munnA | in front of those who don-t like | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| edhirndhAr sEnai | the army of the opposing enemies | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| Edhum | any | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| Edhum | even a little bit | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| eduththa | vowed | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| eduththu | held | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| eduththu | lifted up | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| Elam | fragrance | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| eLgi | became weak | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| eLidhAyidum | will be easily attainable; | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| ellaiyinAn | one who remains in the boundary of being the prakAri (substratum) | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| ellAm | all entities | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| ellAm | all of these | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| em mAyanE | Oh you who are my lord having amazing abilities! | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| emakku iRaivaRku | for our lord | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| emmai | us | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| emmAn | my lord | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| emmAn thannai | sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| emmAnai | being my lord | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| emmAnai | one who is my lord | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| emmAnai | sarvESvaran who enslaved me | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| emmAnai | sarvESvaran who enslaved us | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| emperumAn | being my lord | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| emperumAn | being my lord | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| emperumAn | my lord | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| emperumAn | my lord | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| emperumAn | my lord | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| emperumAn | Oh our lord! | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| emperumAn | one who is our lord | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| emperumAn! | My lord! | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| emperumAnArkku | for my lord | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| en | for me | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| en | for me | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| en | for those who are like me | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| en | my | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| en | obedient towards me | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| en | one who is born to me | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| en Am kol | how will it end? | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| eN il | inconceivable | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| eN iRandha | unlimited | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| en kodi ivaLukku | in my daughter-s matter | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| en mada nenjE | Oh my obedient mind! | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| en nenjam enbAy | Oh favourable mind! | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| en nenjam enbAy | Oh you who are known as -my heart-! | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| en nenjam enbAy | Oh you who are known as -my heart-! | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| en nenjam enbAy | You who are my mind | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| en nenjam enbAy | You who can be desired as -my mind!- | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| en nenjam enbAy | You, who are my mind | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| en nenjam enbAy! | Oh you who are known as -my heart-! | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| en nenjamE | Oh favourable mind! | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| en nenjamE | Oh my mind! | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| en ninaindhirundhAy | what are you thinking? | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| en ninanidhirundhAy | What are you thinking to do? | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| en seygEn | what shall I do | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| en thAnum | at any time | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| eN thOLinAL | with dhurgA who has eight shoulders | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| en thuNai | being a friend in need for people like me | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| en thUy nenjE | Oh my pure heart! | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| en uLLam | my mind | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| ena | as he told | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| enakku | for me | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| enakku | for me who is having you as my internal sense | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| enakku | in my matter, where I have longed forever to give birth to her | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| EnamAgi | being varAha | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| Enaththin uruvAgi | Being in the form of varAha | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| endhai | being my father | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| endhai | being my father | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| endhai | being my father | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| endhai | being my lord | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| endhai | being my lord | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| endhai pirAnadhu | for my clan-s lord | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| endhai pirAnadhu | for one who is my clan-s lord | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| endhai pirAnE | Oh lord of my clan! | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| endhai thandhai tham perumAn | lord for our clan starting with me, my father and his father | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| endhai thandhai thammAnai | the lord of my clan | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| endhamakku | for us | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| endhammOdu | with us | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| endhan | my | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| Endhi | carrying | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| Endhi | held | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| Endhi | holding | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| Endhi | lifted | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| eNdhisaiyum | eight directions | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| Endhu | decorated | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| Endhu | &nb
sp;worn | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| Endhu ezhil | having great radiance | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| engaL appan | being our father | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| engaL kula dheyvam | are the lords for our clan | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| engan | in any which way | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| enganam | how | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| engum | in all four directions | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| engum | wherever seen (due to the weight of the loaded materials) | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| engum parandhAnai | sarvESvaran who is all pervading | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| enjAmal | not to be destroyed | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| enna | as she prayed | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| enna | as they prayed | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| eNNAdhu | without thinking about | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| ennai ALudai | who enslaved me | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| eNNAnai | one who is thought about by everyone | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| eNNil | if we analysed and tried to speak about it | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| eNNilum | try to find out | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| eNNOm | we will not think about | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| ennum | one who prays | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| ennum | she is saying; | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| ennum | she is saying; | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| ennum | she told that; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| eNNum nenju udaiyAr Ar | those who have the minds which meditate on | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| enRan | my | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| enRan mada nenjE vaNangu | Oh my humble mind! You worship. | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| enRAr | mercifully said | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| enRu | being in this manner | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| enum | to be said | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| eppAlum | in all directions | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| ERa | to catch (and consume) | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| eri | fire | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| eri | fire | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| eri | fire-s | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| eri a(n)na | like fire | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| eriththAnum | rudhra who burnt down | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| eRRE | wow! | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| ERu | best | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| ERu | loaded | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| ERu | lot of | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| ERu Ezhum | seven bulls | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| ERu onRu | a bull | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| Esa ninRa | to be mercifully present to have the gOpikAs make fun of him | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| Eththa | surrendering with praises (though he is omnipresent) | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| Eththa | to be praised by | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| Eththa vallArkku | for those who praise | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| Eththi | praise | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| Eththi | praising | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| Eththu | to be praised | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| Eththum | one who is praised | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| Eththum | praising | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| Eththum | praising | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| Eththum | to praise | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| EththuvAr | those who are praising | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| Evara | to be filled | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| evvuL | in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| evvuL | in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| evvuL | in this dhivyadhESam [divine abode] named thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| evvuL kidandhAn | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| evvuL kidandhAnE | is reclining in thiruvevvuL. | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| evvuL kidandhAnE | is reclining in thiruvevvuL. | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| evvuL kidandhAnE | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| evvuL kidandhAnE | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| evvuL kidandhAnE | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| evvuL kidandhAnE | reclined in thiruvevvuL | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| eydha | one who shot | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| eydhA vaNNam | grew to become insufficient | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| eydhi | attained | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| eyil | having fort | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| eyil | having fort | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| eyiRROdu | h
aving canine teeth | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| eyiRu | having teeth | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| eyiRu | teeth | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| eyiRu | teeth | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| eyiRu | with his divine tooth | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| eyiRu | with teeth | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| EyndhAnai | one who enjoyed | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| Ezhai | very desirous | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| ezhil | (without disturbing the) beauty | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| ezhil | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| ezhil | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| Ezhu isai | seven svarams (tones) | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| Ezhu vidaigaL | seven bulls | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| ezhudhAL | not applying black pigment; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| ezhudhiya | drawn | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| ezhundha | born in water | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| ezhundha | which nurtured | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| gaNangaL | groups of dhEvathAs [celestial entities] | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| gyAlam Ezhum | seven worlds | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| gyAnaththin oLi uruvai | one who has a luminous form revealing knowledge | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| ida | placed | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| idam | abode | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| idam | abode | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| idam | being the abode | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| idam | residence | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| idam Agum | will be the abode. | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| idam Avadhu | abode | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| idam Avadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| idam pArai | vast earth | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| idam thAn | abode | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| idam thAn | the abode | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| idam thAn sUzhndhu azhagAya kachchi | beautiful kAnchIpuram surrounded by ponds, is the abode | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| idamAvadhu | the abode | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| idandhAnai | one who released it | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| idandhAnavanukku | one who tore it down | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| idar | danger | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| idar | sorrow | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| idavendhai | having arrived in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| idavendhai endhai pirAnai | on nithya kalyANan who is eternally residing in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| idavendhai endhai pirAnE! | Oh my lord in thiruvidavendhai! | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| idhu | the greatness of this bhagavath vishayam | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| idhu kAlam enRu | determining that this is the right time to kill him | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| idu | due to placing them (in fire) | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| idu kAdu adhanuL | in the cremation ground | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| ilA | one who is not having | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| ilagiya | shining | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| iLaiyavan | brother dhuSSAsanan | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| ilakkumanOdu | with iLaiyaperumAL (lakshmaNa) | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| iLam kanni | young girl | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| iLam padi | tender natured | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| iLam thaLirin mEl | on the tender shoot | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| ilangai | in lankA | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| ilangai | lankA | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| ilangai | present in lankA | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| ilangai thannuL | in lankA | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| ilangu | shining | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| ilangu | shining | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| ilangu | shining | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| ilangu oLi | great shine | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| ilangu oLi sEr | having great radiance | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| illA | not having | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| imaiyOr | brahmA et al | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| in | distinguished | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| in | sweet | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| in | sweet | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| in | sweet | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| in | sweet (for his heart) | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| in | sweet for the ear | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| in aruL puriyum | one who gives his great mercy | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| inam | being a match | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| inam | herds of | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| inam | matching with each other | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| iNangu | fitting well | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| inbam | that which causes joy | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| inban | being enjoyable | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| inbuRum | become joyful; (again) | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| iNdai | flower garlands | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| iNdai | gathered | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| iNdaiyAyina | known as flower garlands | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| indhiran siRuvan | indhras son arjuna, his | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| indhiranukku enRu | to offer feast for indhra | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| indhiraRkum | for indhra too | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| inidhu | sweetly | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| inidhu sugam | to have eternal experience | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| iniya | being an enjoyable abode | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| iniyan | being good | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| innAr thUdhan ena | to say that he is the messenger of pANdavas | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| inRu | now | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| inRu | today | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| InRu | yield | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| inRu adimaith thozhil pUNdAyE | now, you are engaged in his service! | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| inRu adimaith thozhil pUNdAyE | now, you are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| inRu adimaith thozhil pUNdAyE | now, you are engaged in serving him! | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| inRu adimaith thozhil pUNdAyE | You are engaged in serving him now! | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| ippAdal | this decad | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| ippAl | present in his right side; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| iRa | to break | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| iRa | to break | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| iRa | to snap and fall down | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| iRai | being the lord | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| iRai | even little bit | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| iRai ennum | will have someone as the controller; | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| Iraindhum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| iRaippozhudhum | even for a moment | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| iRaivan | being dear | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| irakkam ilAdhavanukku | one who is not having mercy | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| iraNdu kURA | to become two pieces | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| iraNiyan | hiraNya-s | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| irAvaNAndhaganai | chakravarthith thirumagan who killed rAvaNan | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| iraviyin kadhirgaL | sun-s rays (due to the density of the garden) | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| iravum | in night | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| IriraNdu thOL | having four divine shoulders | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| iriya | to break and disperse | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| iru | long | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| iru | vast | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| iru nilanum | the vast earth | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| iru pozhudhum | night and day | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| iru sudar | having great radiance | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| irukkaiyai | being seated (on his left side) | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| irukkum | eternally residing | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| irukkum | present | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| irum punnai | huge punnai trees (through the buds) | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| iruNda | being dark due to abundance of water | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| irundhAn | rudhra who is present | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| irundhAn | sitting | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| irundhil | charcoal | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| irupAl | on both sides | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| iruppadhum | being mercifully present | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| iruppArai | those who remain in that dhivyadhESam | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| iruvar thAm | both | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| isai pAdum | humming | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| isai pAdum | singing with music | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| isaiyAl | with music | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| Isan thannai | sarvESvaran, who is friend in need | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| Isanum | rudhran | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| ivai | all of these | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| ivai aindhum aindhu pAdalum | this decad | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| ivaLai | in her matter | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| ivaLukku | for her | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| ivaLukku | in her matter | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| ivaLukku | on her matter | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| ivan uNdAn enRu | saying -he ate- | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| ivar | his | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| ivar Ar kol? enna | when asked -Who is he?- | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| ivar Ar kol? enna | when asked “Who is he?” | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| ivar kol | his identity | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| ivar thammai | him | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| ivar vaNNam | his qualities/aspects | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| ivarkku | for him | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| ivvaNanginukku | for this girl who is beautiful | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| iyangum | coming and worshipping | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| iyangum | moving around | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| izhai | having ornament | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| izhaiyai | towards dhraupadhi who is having ornaments | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| izhaiyAr | helpless girls who are with ornaments, their | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| izhappa | to lose | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| kA vadivil | grown as a garden | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| kachchi | in kAnchi town | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| kachchi | in kAnchIpuram city | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| kachchi | in kAnchIpuram town | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| kachchi | in kAnchIpuram town | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| kachchi | in thiruvehkA | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| kadal | born in the ocean | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| kadal | having ocean (in the eastern side) | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| kadal | ocean | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| kadal | ocean | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| kadal | ocean | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| kadal | ocean | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| kadal | present on the seashore | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| kadal | surrounded by ocean | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| kadal | the colour of ocean | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| kadal mallai | in thirukkadalamallai | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| kadal mallai | in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| kadal mallaith thala sayanam | (mercifully reclining) in sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| kadal mallaith thala sayanam | merciful reclining in sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| kadal mallaith thala sayanam | one who is mercifully reclining on the ground in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| kadal mallaith thala sayanam | sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| kadal mallaith thala sayanam | sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| kadal mallaith thala sayanaththu | one who is mercifully reclining in sthalasayanam in thirukkadalmallai | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| kadalai | ocean | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| kadalgaL Ezhum | seven oceans | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| kadalil | in ocean | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| kadalpOl | like ocean | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| kadalpOl | like ocean | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| kadaluL | in thiruppARkadal | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| kadaluL | in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kadaluL | in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| kadalum | oceans | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| kadalum | oceans | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| kadam | intoxication | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| kadam Arum | very mad | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| kadandha | measured | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| kadandhAnai | one who measured the worlds with his divine feet and accepted | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kadandhavan | krishNa who crossed, his | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| kAdhal seydha | one who showed desire | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| kAdhal seydhAn | one who had desire (towards pirAtti) | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| kAdhanmai | desire (in your matter) | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| kadhir | radiant | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| kadhir suda | as the rays burn | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| kadhuvu | as it caught (at that time) | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| kadi | fragrant | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| kadi | good fragrance | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| kadi | guarded | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| kadi kamazhum | the fragrance blowing | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| kadindha | one who eliminated | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| kadindha | one who eliminated | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| kAdu | forest | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| kadu | having great speed | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| kadu vAy | having hard mouth | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| kai | divine hands | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| kai | having divine hands | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kai | having hand [trunk] | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| kai | having trunk | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| kai | its trunk | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| kai | trunk | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| kaiyaRavu udaiyaL | she is anguishing like the one who has lost her belonging; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| kaiyil | in his hand | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| kAkkum | to protect | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| kAl | air | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| kAl | air, these four elements | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| kaLai | eliminated | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| kalai | having deer as vehicle | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| kalaigaLum | the second half of vEdham (i.e. vEdhAntham) and brahma sUthram | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| kaLam kani | sweet like kaLam fruit | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| kalandhavargatku | for those who hold emperumAn as all types of relations | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| kalandhu | arrived together | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| kalangaL | boats | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL&nbs
p; |
| kaLi | joyful | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| kali | sins | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| kali kanRi | AzhwAr who removed the defects of kali yugam | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| kali kanRi | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| kali kanRi | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| kalikanRi | AzhwAr | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| kalikanRi | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| kAlinai | foot | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| kaLiRRai | being the one who is enjoyable like an elephant calf | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| kaLiRRai | one who is similar to an elephant | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kaLiRRin | kuvalayApIdam-s (elephant) | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kaLiRRin | SrI gajEndhrAzhwAn-s | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| kaLiRRinamum | herd of elephants | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| kaliyan | AzhwAr | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| kaliyan | AzhwAr-s | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| kaliyan | mercifully spoken by AzhwAr | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| kamalam | lotus flowers | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| kamalam | lotus flowers | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| kAmar | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| kAmaru | liked by all | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| kamazhum | spreading fragrance | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| kamugu | areca trees | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| kamzhum | blowing | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| kaN | divine eyes | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| kaN | in the eyes | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| kaN | in the eyes | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| kAn | in the forest | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| kaN Ar | spacious | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| kaN Ara | to quench the thirst of the eyes | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| kaN iNai | in two eyes | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| kaN vaLarndha | one who mercifully had his yOga nidhrA | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| kaN vaLarum | growing by one part | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| kANAdhu | without seeing | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| kaNai onRinAl | with an arrow | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| kanal | shining | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| kaNam | herds | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| kaNangaL | by the groups of wise people | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| kAnaththin | forest (in the western side) | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| kAnavar | hunters | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| kANbar | will get to see. | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| kANdA vanam enbadhu | which is known as kANdava vanam | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| kaNdAnai | one who placed (as means to attain him with the help of knowledge from scriptures) | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| kaNdArai | one who saw (to eliminate that fatigue) | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| kANdavaththai | kANdava forest | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| kaNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| kaNdEn enRu | saying -I got to see- | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| kaNdu | saw | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| kaNdu | seeing his theft | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| kaNdu niRka | while he was observing | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| kANgilAr | (even after these) cannot see (his real greatness); | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| kani | having fruits | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| kAnil | in the forests | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| kaniyai | very enjoyable like a fruit | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| kanjai | kamsa-s thoughts | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| kanjanukku | for kamsa | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| kanjanum | kamsa | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| kaNNAnai | one who is having divine eyes | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| kanni | as protection | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| kanni | eternal | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| kaNNi | having beautiful eyes | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| kaNNi | having eyes | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kanni | indestructable by anyone | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| kanni | made of rock | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| kaNNIr | tears | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| kaNNum | divine eyes | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| kaNNum | in the beauty of his divine eyes | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| kanRi | AzhwAr who eliminated | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| kanRu | calves | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| kAr | dark | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| kAr | dark (due to being very strong) | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| kAr | huge | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| kAr mannu | clouds remaining fixed | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| kAr vaNNam | having black complexion | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| karA | the crocodile | periya-thirumoz
hi-2-3-9-mInavar poygai |
| kaRai udai | having stains | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| kaRai vaLar | heavily stained | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| karan mudhalA | karan et al | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| kAraNangaLAl | to achieve goals starting with worldly wealth | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| karandhu | being invisible to all | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| kari | kuvalayApIdam [regal elephant of king kamsan] | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| kArigai | having beauty | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| kaRkiyai | one who mercifully incarnated as kalki | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| kaRpagam pOla ninRu | standing like a kalpaka tree | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| kaRpagaththai | the most magnanimous emperumAn who grants the desires similar to a kalpaka tree | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| kaRpamum | kalpa sUthram | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| karu | dark | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| karu | having black complexion | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| karu neela malar | karuneydhal flower | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| karum | dark | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| karum kaLiRu | huge elephant | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| karum kaLiRu pOla | like a black elephant | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| karumbinai | one who is sweet like sugarcane | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| karumugilai | one who has dark cloud like complexion | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| karumugilai | one who resembles a dark cloud | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| karuththinAnai | one who has divine heart | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| karuvUr | karuvUr | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| kAsai Adai | with saffron cloth | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| kAththAnai | one who protected | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kAththavanukku | sarvESvaran who protected | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| kAththu | stopped | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| kAtta | as it showed | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| kAttum | appearing | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| kavandhan vAli | those who are known as kabandhan, vAli et al | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| kavari mA | animals having fur | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| kAvi | the colour of karuneydhal flower [blue Indian water-lily] | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| kAyA | another tree named kAyA, its flower | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| kayal | kayal (carp) fish like | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| kayal | like kayal fish | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| kAyEllAm | its unripened fruits | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| kAyndhAnai | one who mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| kazhal | divine feet | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| kazhal | having brave feet | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| kazhani | by fertile fields | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| kazhani | fertile fields | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| kazhunIr | sengazhunIr (water-lily) and lotus flowers | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| keda | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| keda | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| kEdagam | shield | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| keduppAn | one who eliminates | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| kELviyOdu | along with the instruction from preceptor | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| kEsari | mane | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| kEtpadhan mun | before hearing | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| kEttirundhE | though having heard | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| kEttu | hear | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| kezhu | best | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kezhu | shining | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kezhu | to attract all senses towards it | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kidandhAn | mercifully reclined. | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| kidandhAn | mercifully reclined. | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| kidandhAn | reclined | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| kidandhAnai | on the one who mercifully rested | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| kidandhAnai | one who mercifully reclined | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| kidandhAnai | one who mercifully rested | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kidandhavan | one who is mercifully reclining in | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| kidandhu | one who mercifully reclined | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| kiLar | cheerfully | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kINda | tore | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| kIRa | to tear | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kIRi | tore | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| kOdhaiyar | women who adorn garlands | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| kOdhu il | faultless | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| kodi | like a slender creeper | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| kodi idai | one who is having waist like a vanji creeper | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kodidhAm | is blowing in a cruel manner; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| kodu | curved | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| kOkulangaL | herds of cows | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| koL | had | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| kOL | having strength | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| koL | that which captivates | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| kOl | thorny stick | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| kOL mudhalai | strong crocodile | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| kOlam | beautiful | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| kOlam | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| kOlam irundhavARum | the way in which such decoration was | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| kolli | like the doll in kolli mountain | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kolli | made in kolli mountain | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| kOmaLam | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kombu | tusk | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| kombu osiththa | who broke the tusk | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| kOn | being the leader | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| kOn | king | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| kOn | the king, thoNdaimAn chakravarthi | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| koNda sIr | his auspicious qualities which are held in the heart | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| koNdAdum nejudaiyAr | those who are having in their heart and cherish that | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| koNdal | clouds | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| koNdAn | freed the connection (from the wall of the universe) and accepted | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| koNdaRku | having been grabbed | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| koNdavanukku | for the one who accepted and measured | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| kondhu alarndha | blossomed in bunches | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| koNdu | carrying | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| koNdu | carrying on hand | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| koNdu | desirously | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| koNdu | holding | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| koNdu | offering at the divine feet | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| koNdu pOy | carrying from here | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| kongaiyinAL | SrI bhUmip pirAtti who is having [such] bosom, her | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| kOngu arumbu | kOngu flowers | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| kOvai | being the controller | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kOval nagar | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| kOvi nAyagan | being dear to SrI gOpikAs | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| kOyil | as abode | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| kOyil | having as temple | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| kOyil koNda | having as abode | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| kOyil koNdu | having as abode | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| kOyil koNdu | having it as his abode | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| koyvAn | to pluck | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| kozhundhu | sprouts | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| kudai | white victorious umbrella | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| kudam Adu | one who danced with pots | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kudandhai | in thirukkudandhai | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| kudi | clan | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| kUdi | gathered with worldly people | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| kudikku | for the clan | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| kUduvar | will reach. | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| kulam | born in the clan | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| kulAm | having (curved) | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| kuLam | in pond | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| kulAvum | having | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| kuLir | cool | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| kunRA | faultless | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| kunRAdhu | not minimising any of the qualities | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| kunRam | gOvardhana hill | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kunRam | gOvardhana hill | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| kunRu | like a mountain | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| kuRai | complaints | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| kural | voice | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| kuRaL uruvAy vandhu | coming with the vAmana-s form (when the water hit his divine hand) | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| kuRaLAgi | being in the form of vAmana (as a dwarf, after going to mahAbAli and accepting water from him) | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| kuRaLAna | assuming the form of vAmana [dwarf] | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| kurangai | monkeys | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| kuravai kOththAnai | one who held the hands of the girls and played with them (further) | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kuravam | kurA flowers | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| kuRavar mAdhargaLOdu | with nomadic ladies | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| kuravu | kuravu trees | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| kuRinji maruL | tune named kuRinji | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| kuRippil | in your divine heart | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| kURRai | being death | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| kUththan thannai | having grand activities (when indhra rained due to anger of hunger) | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| kuvaLai | like kuvaLai flower | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| kuvaLai | like kuvaLai flower | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| kuvalayaththOr | residents of earth | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| kuyilodu | with cuckoos (which are singing) | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| kUzhai | having hair | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| kuzhalAL | dhraupadhi who has hair, her | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| kuzhAm | crowd | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum <
/a> |
| kuzhAm | groups (having drunk honey) | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| kuzhaRku | in the hair | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| mA | best | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| mA | great | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| mA | huge | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| mA | huge | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| mA | huge | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| mA | huge | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| mA | huge | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| mA | rich | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| mA | tall | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| mA | vast | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| mA | vast | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| mA | vast | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| mA | very | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| mA kadal | by huge ocean | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| mA kaLiRRinukku | for gajEndhrAzhwAn | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| mA madhiL | with huge forts | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| mA malaiyAna nIr malai | the best hill, thirunIrmalai. | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| mA maNi | like a chinthAmaNi (touchstone) | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| mA uruvAy | having a distinguished form | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| mAda mA mayilaith thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi which is in mylApUr which has huge mansions | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| madam | having noble qualities | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| mAdam | mansions | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| mAdam thORum | in all the houses | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| madandhai | periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| mAdangaL | by mansions | periya-thirumozhi-2-9-4-
aNdamum |
| mAdangaL sUzhndhu | surrounded by mansions | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| mAdangaL sUzhndhu azhagAya kachchi | beautiful kAnchIpuram surrounded by mansions | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| mAdangaL sUzhndhu azhagAya kachchi | beautiful kAnchIpuram surrounded by mansions | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| madavAr | filled with ladies | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| madavAr | gOpikAs having humility, their | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| madavAravar pOl | like ghostly women | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| mAdhargaL | women | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| madhaththa | having water of exultation | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| madhi sEr | being tall to reach up to the moon | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| madhikkudai | under the white umbrella matching the moon | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| madhiL | forts | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| madhiL | having fort | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| madhiL | surrounded by fort | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| madhiLAya | having forts | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| madhiLum | fortified streets | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| madhipOl | like moon | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| madhiyil | ignorant | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| madiya | to die | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| magizhndhu | being joyful | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| maidhiliyum | sIthAp pirAtti | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| mAl | being sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| mAl | big | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| mAl | for her love | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| mAl | great | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| mAl | huge | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| mAl | huge | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| mal | strong | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| mAl ennum | she says that he is the great one; | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| mALa | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| mAlai | being affectionate towards devotees | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| malai | hill | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| mAlai | in the form of a garland | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| malaik kuvadu ittu | placing the peaks of mountain | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| malaiyAl | with rocks | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| malaiyum | anchoring mountains | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| malar | blossomed | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| malar | flower | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| malar | flowers | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| malar | flowers | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| malar | flowers | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| malar | having flowers | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| malar magaL | with periya pirAttiyAr who is born in lotus flower | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| malar mangaiyodu | with rukmiNip pirAtti who is an incarnation of periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) who is having lotus flower as her birth place | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| malar mEl mangaiyum | periya pirAttiyAr who has lotus flower as her birth place | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| malar misai ayanum | brahmA who is born from the lotus in the divine navel [of bhagavAn] | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| malarAL | having lotus flower as her birth place | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| malarAL | periya pirAttiyAr who is born in lotus flower | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| malark kaNNiyum | the way in which the garland (was mercifully worn) | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| malark kizhaththi | periya pirAtti (SrI mahAlakshmi) who is having reddish lotus flower as her birth place | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| malarmEl | due to being spread on flower | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| mAli | rAkshasas starting with mAli | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| mALigaiyum | multi-storeyed bungalows | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| mAlirunjOlai | one who is mercifully residing in thirumAlirunjOlai | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| mallai | greatness | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| mallai | having greatness | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| mallai | in mallApuri | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| mallai | in SrI mallApuri | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| mallai | the wrestlers | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| mallaiyar | for the residents of thirukkadalmallai which is known as mallApuri | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| malllar | group of wrestlers | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| mallum | the wrestlers such as chANUra, mushtika et al | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| mAlum | having rising waves | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| mAmaNi | having best gems | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| mAmaNiyum | SrI kausthuba jewel | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| mAmazhai | huge rain | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| mAmugil | huge clouds | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| mAN | beautiful | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| maN | earth | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| maN | on earth | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| maN misai | on the earth | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| mAn piNai | like a doe | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| mAN uruvAy | being in the form of vAmana [dwarf] | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| mAnam | having broad leaf | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| manam | heart | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| manamum | mind | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| manaththavarai | those who are having the heart | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| mAnavar thangaL | men, their | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| maNdapam | in the halls | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| maNdapamum | having halls | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| mAndhaLir | like mango spruce | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| mandhira vidhiyil | as per manthrams | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| maNdi | remaining close to each other | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| mANdu | being finished | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| manga | to finish | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| mangai | for thirumangai region | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| mangai | for thirumangai region | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| mangai | SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| mangaiyar kOn | being the leader of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| mangaiyar kOn | the king of the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| mangaiyar tham | for thirumangai region | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| maNi | filled with gems | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| maNi | like a gem | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| maNi mAdam | mansions studded with gems | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| maNikkunRu anna | having beauty like that of a jewel hill | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| manju | clouds | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| manju | up to cloud range | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| maNmisai | on earth | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| maNNagamum | earth | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| maNNaiyil | in the capital city named maNNai | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| mannar | kings | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| mannarAy | being kings | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| mannavan | king | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| mannavan | the king | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| mannavanAy
td> | being chakravarthith thirumagan (son of emperor dhaSaratha) | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| mannavarAy | as kings | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| mannu | eternally | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| mannu | eternally residing | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| mannu | firmly remained | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| mannu | firmly remaining (in the divine heart of emperumAn) | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| mannu | made it remain firmly | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| mannu | remaining | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| mannu | remaining firm | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| mannu | remaining firmly | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| mannu | remaining firmly | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| mannu | to remain attached at all times | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| mannum | being fixated | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| mannum | remaining eternally (surviving even the deluge) | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| maradhagam | green gem | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| maradhagamAy | showed green gem (and the fruits) | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| maRai | enmity | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| maRai | vEdha gOsham | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| maRaiya | to hide | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| maRaiyALar | brAhmaNas | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| maRaiyALar | brAhmaNas who are experts in vEdham | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| maRam | having great anger | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| maRandhAL | forgotten; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| maRandhAL | forgotten; | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| mArbu | chest | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| maRi | fawn | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| maRRai | and | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| maRRai | further | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| maRRaiyOrkku ellAm | for everyone else | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| maRRu | anyone else-s name | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| maRRu | further | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| maRRu | further (as soon as I saw him) | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| maRRum | other | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| marudham | marudha trees | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| marudham | the two marudha trees | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| marudhu idai | in between two marudha trees | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| maRugil | having streets | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| maruLgaL | tunes such as maruL | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| marungul | she who is having waist | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum&n
bsp; |
| marungul | waist | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| marungul | waist | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| marungul | waist | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| maruppil | tusk-s | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| maruppin | having horn | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| maruva | to remain firmly | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| maruvAdha | not aligning | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| mArvagaththil irukkaiyai | being seated on the right side of his divine chest | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| mArvan | having the divine chest | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| mattaiyar | having tonsured head | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| mAvali | mahAbali-s | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| mAvali than | mahAbali-s | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| mAyam | amazing | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| mAyam | amazing acts | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| mAyanE enRu | saying -Oh one who is having amazing ability!- | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| mayangum | will faint; | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| mayilai | having mylApUr as capital | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| mayilaith thiruvallikkENi | in thiruvallikkENi which is part of mylAppUr which is the capital city | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| mayilgaL | peacocks | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| mazhai | cool | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| mazhai | hale | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| mazhai | that rain | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| mEgam | cloud groups | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| mEl | above | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| mEl | distinguished | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| mEl | on top | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| mel | slim | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| mel | soft | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| mel | soft | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| mel | tender | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| mel | tender | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| mel | tender | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| mel iyalAr | tender natured women | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| mEl ulagum | higher worlds such as heaven | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| meliyum | she suffered (due to that); | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| mEni | divine form-s | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| mEni | having physical beauty | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| mEni | on the divine form | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| mEvi | firmly | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innam
udham |
| mEvi | mercifully incarnated | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| mEvi | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| mEvi | remaining firm | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| mEvi | remaining firmly | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| mEvi ninRu | present firmly | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| mEvi niRpARku | sarvESvaran who is the antharAthmA | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| mEviya | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| mEviya | one who is firmly remaining | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| mEviya | remaining firm | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| mEvu | arriving and gathering | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| mey nUl enRum | believing to be true meanings | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| mEyththu | tended | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| meyyam ennum | known as thirumeyyam | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| midaRRidai | in their throat | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| miga | specially | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| mImisai aNdam | and nithya vibhUthi which is known as paramAkASam (supreme sky) | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| min | lightning | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| min | lightning | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| mIn amar poygai | in the pond filled with fish | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| miNdi | densely gather | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| minnum | with lightning | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| mInum | mathsyAvathAram | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| mottu | buds | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| moy | densely strung | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| mozhindhu | informed and sent | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| mozhiyAL | having speech | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| mU ulagum | residents of the three worlds | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| mudhal ariya | to remove with the traces | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| mudhalA | etc | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| mudhalAvAr | will become the leader | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| mudhalAyOr | et al | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| mudhu | ancient | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| mUdi | covering (the body) | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| mudi | crown (which is to be given during coronation) | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| mudi | having crown | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| mudi | having in his matted hair | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| mudi koL | crowned | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| mudiththa | one who eliminated | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| mugaththu
td> | having divine face | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| mugil | cloud | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| mukkaN nambi | saying -one who remains as antharyAmi of rudhra who has three eyes- | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| mulai | bosom | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| mulai | bosoms | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| mulai | having bosoms | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| mulai | having bosoms | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| mulai | having bosoms | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| mulai Udu | through the bosom | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| muLaiththu | having been born | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| mulaiyALukku | for the one who has bosoms | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| mun | during mahAbhAratha battle | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| mun | first | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| mun | In SrIrAmAvathAram | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| mun | previously | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| mun | previously | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| mun | when dhuryOdhana et al remained unfavourable | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| mun | while going and accepting water from mahAbali | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| mun nIr | near the ocean | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| muna nAL | previously | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| muna nAL | previously | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| muna nAL | previously | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| muna nAL | previously | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| mUNdu | eagerly | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| munE | in front of him | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| munikku araiyan | being SrI paraSurAmAzhwAn who is best among sages | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| munindha | one who mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| munindhadhuvum | mercifully showed his anger | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| munindhavanai | hiraNyAksha who showed anger (saying -who is greater than I?-) | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| munindhu | being the one who mercifully showed his anger | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| munindhu | mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| munindhu | mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| munindhu | mercifully showed anger | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| munindhu | mercifully showing anger | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| munindhu | showed anger | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| munivan | one who vowed to create | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| munivar | sages such as sanaka et al | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| munivar | sages such as sanaka et al | periya-thirumoz
hi-2-3-2-vEdhaththai |
| munnam oru kAl | Once, previously | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| munnE | previously | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| munnE orukAl | once previously | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| munnIr | (surrounded) ocean | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| munnIr | born in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| mUnRu | three | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| mUnRu puram | three capital cities | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| mUnRu thIyum | with three fires | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| muRaiyAl | aptly | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| muRaiyAl | as per their respective position | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| muri | moving | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| mUrththi | true nature | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| mUrththi mUvar Agi | being brahmA, vishNu and rudhra | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| muRuval | smile | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| muRuval | with the teeth | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| mUththa nambi | for brahmA who was born before | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| muththam | pearls | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| muththu | pearls | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| muththuk kAtta | as they showed pearls | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| muzhangi | making tumultuous sound | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| muzhangum | making belligerent noise | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| mUzhga | to enter | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| muzhusi | being drowned (in honey) | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| nachchi | desiring | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| nachchi | desiring (for sarvESvaran) | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| nachchu | (you too) desire and worship | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| nadam Adu | one who dances | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| nadandha | one who entered in between those trees | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| nAdhanai | being sarvaSEshi (lord of all) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| nadhandhARku | for sarvESvaran who walked | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| nAgam | thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| nagarAyina | capital cities | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| naindhu | being weakened | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| nal | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| nal | beautiful | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| nal | beautiful | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| nal | being the benefactor | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| nal | distinguished | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| nal | distinguis
hed (due to showing the entities) | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| nAL | freshly blossomed | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| nAL | freshly blossomed | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| nal | good | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| nal | one who forbears everything | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| nAl maRaigaL | with four vEdhams | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| nalam koL | good | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| nallAr | experts | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| nALum | forever | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| nAm | we | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| nam perumAn | being our lord | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| nam perumAn | being our lord | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| namadhu | our | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| namakku aruL sey ena | saying -you should mercifully grant- | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| nAmam eRindhu | (destroyed) to make even his name erased; | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| namanAr | yama et al | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| nAmangaiyOdu | with sarasvathi | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| namar | Oh our people! (this best principle) | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| namba valla | one who was able to complete the task | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| nambi | being full in all auspicious qualities | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| nambi | Oh one who is complete with all auspicious qualities! | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| nambi | one who is complete | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| nambi | one who is complete with vIraSrI (the wealth of valour) | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| nAn | I | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| nAN ilar | being shameless | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| nAn kaNdadhu | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| nAn kaNdadhu | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| nAn kaNdadhu | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| nAn kaNdadhu | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| nAn kaNdEn | I got to see. | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| nAn kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| nAn kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| nAn kaNdu koNdEn | I got to see | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| nAn maRaiyALar | those who are experts in four vEdhams | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| nandhan maindhanAga | being SrI nandhagOpa-s divine son | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| nandhanAr | for SrI nandhagOpa | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| nAngu vEdhangaLum | four vEdhams | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| nanjAnAnai | one who became the god of death | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| nanju | poison | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| nanju | poison in her bosom | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| nanju amar | filled with poison | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| nanjum udaiththu | appears to be poisoned; | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| nAnmuganukku | for sarvESvaran who is the antharyAmi of brahmA who creates | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| nAnmuganum | brahmA | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| naNNAdha | one who did not approach and surrender | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| naNNAdha | those who did not approach him | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| nanRAya punal | having abundance of water | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| nAnRu | lowered | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| nappinnai thanakku | for nappinnaip pirAtti | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| naRaiyUr | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| nAraNan | being nArAyaNa (who protects in his original form) | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| nARRamum | fragrance | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| naRu | fresh | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| naRu | having fragrance | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| nARum | blowing | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| nAsam seydhidum | will destroy; | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| nAsamAga | vowing to destroy | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| nava maNik kuvaiyum | collection of nine types of gems | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| nAyaganAy | being the leader | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| nAyagar | will be lords | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| nAyagaRku | for sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| nAyagaRku | for the leader | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| nAyagaRku | for the lord | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| nAyagaRku | for the sarvaswAmy (lord of all) | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| nayandhu irundha | one who is desiring for | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| nAzhigai | nAzhigai duration (24 minutes) | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| nediyarAy | being immeasurable | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| nedu | big | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| nedu&nbs
p; | very wide | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| nedu | wide | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| nedu mannavar tham mudhalvar | for the emperors | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| nedu mazhai | continuously flowing tears, like a torrential rain | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| nedumAl avanukku | for sarvESvaran who has great love | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| nedumAlavan mEl | on sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| neduvAyil | in the huge mouth | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| neela mugil | like a kALa mEgam (dark cloud) | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| neelam | another dark coloured flower named karuneydhal | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| neelam | blue coloured | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| neelam | karuneydhal flower | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| neelam | like a dark kuvaLai flower | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| nenjamum | heart | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| nenjil | with their heart | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| nenju | chest | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| nenmeliyil | and being the one who has capital city named nenmeli | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| neriththu | embraced | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| nerukkuvAr | will push and suffer (to have their eyes pop out) | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| nerunga | to become weak | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| nerungi | close to each other | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| nerungi | fitting with each other | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| neydhal | in water-lily | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| nichcham | daily | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| nIdhi | orderly | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| nIdhi nUlum | ithihAsam etc | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| nidhik kuvaiyOdu | along with heap of gold | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| nigarAyavan | opposed | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| nigazhndha | one who divinely incarnated | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| nIL | lengthy | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| nIL | tall | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| niL | vast | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| nIL mudi | having tall crown | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| nIL mudi paththum | the ten heads which are decorated with large crowns | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| nIL visumbum | the great sky | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| nila magaL thOL | with the divine shoulder of SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| nila mannanumAy | being the king of earth | periya-thirumozhi-2-4-3-alama
nnu madal |
| nilaigaLum | the abodes (which are attained by those who follow these SAsthrams) | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| nilam | earth | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| nilamangai | SrI bhUmippirAtti-s | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| nilanum | earth | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| nilanum | earth | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| nilavum | eternal | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| nillA | not remaining; | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| nillA | they are not staying (they are slipping) | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| nimirndhavanukku | for sarvESvaran who incarnated as thrivikrama | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| nimirndhu | grew | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| nin | your | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| nin | your highness- | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| nin | your highness- | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| ninaindhu | thinking about | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| ninaindhu | thought | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| ninaivAr | those who meditate upon | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| ninaivArkku | for those who meditate | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| ninaiyAL | does not analyse and know! | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| ninaiyum adiyavargaL tham | the servitors who think about, their | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| nINda | wide | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| nINda aththai | being that entity which is inconceivable | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| nINda malaigaLum | divine shoulders which resemble huge mEru mountain | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| nINdAn | one who grew | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| nIngA | to not lose | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| ninRa | one who is mercifully present | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| ninRa | one who stood | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| ninRAn | standing | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| ninRAn | stood (in front of arjuna-s chariot) | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| ninRAnai | being the one who stood as the charioteer | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| ninRAnai | on the one who stood | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| ninRAnai | one who stands | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| ninRAnai | stood and donned the role of charioteer | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| ninRavan | one who is mercifully present | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| ninRavUr | in thiruninRavUr | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| ninRu | being bound | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| ninRu | remaining (as per their qualification) | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| ninRu | standing along firmly | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| ninRu | stood on the banks of the pond | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| nIr | having the quality | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| nIr | having water | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| nIr | having water | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| nIr malai | thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| nIr malaikku | for thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| nIr thirai | waves of water | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| nIr vaNNan | nIrvaNNan-s (the one who is as cool as ocean) | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| niRai | dhraupadhi-s femininity | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| niRaindha | abundant | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| niRaindha | well gathered | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| niRaindhu | present densely | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| niRaivum | humility | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| nirandhavar | enemies | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| nIrAr pErAn | one who has the divine name, nIrvaNNan | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| nIrmaiyinAl | by the quality of being a lord | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| nIrmalai | in thirunIrmalai | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| nIrodu | oceans | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| nIsaravar | for lowly persons | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| niththilaththai | one who has a cool form like a collection of pearls | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| nOkki | saw | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| nOkkil | having eyes | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| nOkkum nOkkam | his vision | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| nOnbiyar | amaNas (jainas, followers of jaina philosophy) | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| nOy | disease | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| nudangu | curved | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| nudhal | having forehead | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| nugar | consuming | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| nUl | mangaLasUthram | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| nUlai | scriptures of those who reject vEdham | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| nuN | slender | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| nunakku | for you | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| nURR
uvar tham | dhuryOdhanan-s brothers, totally hundred in number, their | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| nuzhaidhal seydhaRiyA | not knowing to enter | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| OdhAL | will not say; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| Odhi | after studies | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| Odhi | learning (those) | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| Odhilum | While speaking | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| Odi | rushed to (the hermitage) | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| Oh! ennum | will call her saying -Oh-; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| oL | beautiful | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| oL | shining | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| oli | having garlands of words | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| oli | resounding | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| oLi | shining | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| oli | this decad which is mercifully spoken by | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| oli | to become famous | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| oLi anaiththum | in the choultries | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| oli sEr | having sound | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| oli sey | mercifully spoke with tune | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| oli seydha | mercifully spoke to have garlands of words | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| oLiyAl | by the light (emitting from his teeth when he smiles) | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| oliyum | sound | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| oLLiyavAgi | beautifully | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| oN | having great radiance | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| onbadhOdu onRum | ten | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| oNdu | close to the town | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| Ongu | tall | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| onRAy | in a singular form | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| onRu | a connection | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| onRu | even a little | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| onRu sollAdhE | without saying a word | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| onRu uNdu | there was a very secretive meaning | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| onRum | surrendering | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| onRum Or | even little bit | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| oppAr | matching | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| oppAr | matching | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| oppavar | matching | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| Or | matchless | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| Or | matchless | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| Or | matchless | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
; |
| Or | matchless | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| Or | which cannot be destroyed by anyone | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| Or Ayira nAmam | (sarvESvaran-s) one thousand divine names | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| Or peru neRiyai | one who remains the greatest means | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| Or thUdhAgi | being the [unique] messenger | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| oru | matchless | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| orukAl | when rAvaNa crossed his limits | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| orukAl | when rAvaNa separated pirAtti | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| oruvan | being matchless | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| osindhu | swaying | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| Ovi | in drawing | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| pada | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| pada | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| pada | to be killed | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| pada | to die | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| padai | having weapons | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| padai | to handle weapons | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| padai | weapon | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| padai | weapons | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| padai mun | in front of the army | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| padaiyA | having as army | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| pAdal kEttu | hearing the songs | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| padam | hooded | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| padarndhAnai | one who went | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| padhiRRaindhu iratti vEndhar | dhuryOdhana et al who are one hundred in numbers | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| padhumam | one who has lotus flower as birth place | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| padi | earth | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| pAdi Adi | singing and dancing | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| padu | flowing | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| padu | originating | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| padu | present in | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| padu | where pearls etc originate | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| pAdum | humming | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| pAdum | she is singing; | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| pAdum | singing | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| pAduvAr | those who can recite, being stimulated by love | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| pAduvAr thAm | mudhalAzhwArs who sing | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| pagalOn | sun | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| pagalum | in day | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| pAganum | its mahout | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| pagattAl | engaging the bulls | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| pai | vast | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| pai | vast | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| pai | vast | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| pala mannar | many kings | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| pala padai | four types of armies | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| pala vEndhar | many kings | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| palarAy | countless | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| palarum | many | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| pallavan | one who is known as pallavan | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| pallavan enRu | known as pallavan | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| pallavarkOn | pallava king | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| paLLi inbam | bliss of sleeping | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| paLLi koLLum | mercifully rested | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| paLLi koNdAn | being the one who mercifully rested | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| paLLi uL | inside their temples | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| paLLiyil | in school | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| pAmbil | on thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| pAmbu udai | having snake as his flag | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| paNam koL | having vast hoods | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| paNangaL | on thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| paNangaL | under the hoods of AdhiSEshan | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| paNbu udai | having beautiful nature | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| pandhu | ball | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| pandhu | ball | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| paNdu | during the deluge | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| paNdu | previously | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| paNdu | previously | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| paNdu Aya | eternal | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| paNdu orukAl | previously | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| pAngAga | aptly (for them) | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| pani | cool | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| pani | cool | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| pani | cool | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| paNi koNdu | engaged in service | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| pani malgum | to have tears | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| paNindha | surrendered | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| paNindhu | worshipping | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| paNiththadhu | mercifully spoke | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| paNivAr | those who worship, their | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| paNiyAdhavan | being the one who did not bow down | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| paNiyAdhu | without surrendering unto | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| paNiyAl | as per the words of prahlAdhan (to do good for him) | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| paNiyAl | obeying the words | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| panja pANdavarkku | for pancha pANdavas | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| panji | soft like cotton | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| panniya | mercifully elaborated | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| panuval | songs | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| pAr | (his vIraSrI – the wealth of valour) on the earth | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| pAr | On earth | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| pAr | On earth | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| pAr magaLOdu | with SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| pAr ulagum | earth | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| pAr vaNNam | having earth as her form | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| paRai | a percussion instrument, | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| paramEchchura viNNagara mEl | on paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| paramEchchura viNNagaram |  
;paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| paramEchchura viNNagaram | paramESvara viNNagaram | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| parandhavan | one who engaged fully | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| paRavai | periya thiruvadi (garudAzhwAr) | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| paravum | to praise | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| pArAyadhu | all of earth (during deluge) | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| pARi | become pieces | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| pari | of the horse, a form taken by the demon kESi | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| pari mEl | on the horse | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| paRiththAnai | one who plucked and threw | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| paRiththu | broke | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| pariyai | the mouth of kESi, the horse | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| paRRalar | enemies | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| paRRi | holding | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| paRRu | relationship | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| pArththan | arjuna-s | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| pArththan than | arjunan-s | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| parugu | one who drank | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| parugu | one who mercifully drinks water | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| pasum pALai | fresh spathes | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| paththudan | the ten pAsurams | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| pAvai | having beauty like that of a doll | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| pAvai | periya pirAttiyAr who is having femininity with shyness, innocence, fear, humility | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| pAvai than kAraNaththAl | to attain nappinnaip pirAtti who has natural femininity | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| pavaLam | being desirable for all similar to coral | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| pavaLam kAtta | showed corals | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| pAviyAdhu | without fumbling | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| payalai pUththana | became pale; | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| payanai | being the one who bestows the results | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| pAyndhAnai | one who kicked | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| pAzh pada | to become ruins | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| pazha nadai sey | as per previous practice | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| pazhanam | water bodies | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| pazhavinai | their past karmas- | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| pEdhaiyEn pEdhai | my very desirous daughter-s | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| peeli | having peacock feather | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| peeli | peacock feather bunch | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| pemmAn thannai | sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| peN | pUthanA-s | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| peN Agi | assuming a feminine form | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| peN uruvu Agi | assuming a feminine form | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| pENAdha | those did not respect SrI rAma to be sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| peNdirum | wives | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| peNNAgip pukku | entering with a feminine disguise | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| peNNaith then pAl | on the southern banks of peNNai river | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| peridhu | is big; (on your matter) | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| peridhu | is growing more and more; (due to that) | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| peridhu | is increasing further; | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| peridhu | stretching very much | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| peridhu kavalaiyOdu | with great sorrow in heart | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| periyan enbadhum | (when told -surrender unto his vyUha state or antharyAmi state-) withdrawing from him highlighting his unreachability | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| peru | huge | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| peru nilaththAr | the residents of this vast earth | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| peru vELviyil | in the great yAgam | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| peru visumbum | the vast sky | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| peruginAnai | one who grew | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| perum bAram | huge burden | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| perum thagaiyOdu udan | along with rAvaNa who was their leader | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| perumAn | one who is the lord | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| perumAnai | on the controller | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| perumAnAr | having greatness | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| pEsa | to speak | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| pEsum aLavu anRu | cannot be fully spoken of by us | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| pEy | pUthanA | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| pEy mulai | present in pUthanA-s bosom | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| pEyai | pUthanA-s | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| pEychchi | pUthanA-s | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| peydha | already discussed and arranged | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| peyviththAnai | one who made to enter | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| pEzhvAy | huge mouth | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| pichcham | bunch of peacock wings | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| pichcham | having feathers | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| pidhaRRum | incoherently speaking; | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| pidiththu | holding in the hand | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| piLaveduththa | one who split and threw | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| piLLai thannai | being a child | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| piLLaimai | childishness | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| piLLaiyai | towards his son | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| pin | in krishNAvathAram | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| pin mun | back and forth | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| piNai | joined to each other | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| piNam | dead bodies | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| piNangaL | burning the corpses | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| piNdiyum | aSOka tree | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| pinjaganOdu | with rudhra who is the destroyer | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| pinnai thiRaththu | for nappinaip pirAtti | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| pinnarum | subsequently | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| piRai | bent like a crescent | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| piRai | crescent like | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| piRai | like crescent | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| piRai | resembling a crescent moon | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| pirAnadhu | for the benefactor | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| piRandha | one who is born in | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| piRar | atheists | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| piRar illai | there is none beyond you | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| piRarkku | for lowly people | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| piRarkkum | for the humans | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| piRavi | birth | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| pizhaiththu ezhundhu | which escaped and had risen | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| pOdha | as it came towards him | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| pOdhu avizh | blossoming at the right time | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| pOdhumO | let us go | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| pOgAmal | not becoming | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| polindhu thOnRa | appearing effulgently | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| pOlvAn thannai | sarvESvaran who has physical beauty like these | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| pon | golden complexion | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| pon kunRinai | one who is beautiful like a golden mountain | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| pon mudigaL | heads with golden crowns | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| pon payandhirundha | one who has golden coloured paleness | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| pOndha | appeared | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| pongu | grown well with stems and branches | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| pongu | very tumultuous | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| pongu eri | rising flame | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| ponnAm | becoming pale; | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| ponnukku | in the matter of this best girl | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| pOr | (by its strength) pushing to fight | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| pOr | fighting the battle | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| pOr | in battle | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| pOr | in the battle | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| pOr | set to battle | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| pOr ERRinai | one who is like a lion in battle | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| pOr thannil | honest battle | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| poRai | burden | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| poRai | burden | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| poRiya | having dots in many colours | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| poru | fighting with each other | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| poru | having rising waves | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| poru | joined with each other | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| poru | rising waves | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| poru | rising waves | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| poruL | meanings of vEdham | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| poruLum | mImAsA | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| porundhum | remaining together | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| poRuppu ilan Agi | not having tolerance | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| pOy | carrying them (in archirAdhi mArgam (the path leading to paramapadham) from here) | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| poy | false | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| pOy | one who crawled | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| poy | the mischievous throne placed by dhuryOdhana in | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| poy ilAdha | true | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| poygai | in pond | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| pozhil | by garden | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| pozhil | garden | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| pozhil | garden | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| pozhil | gardens | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| pozhil | in garden | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| pozhilUdu | in the garden | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| pozhilum | gardens | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| pozhindhida | made it rain | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| pOzhndha | split | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| pU | decorated by flowers | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| pU mangaiyOdu | with periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| pudaippa | hit (in that) | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| pugai | smoke (to reach and spread) | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| pugar | having radiance | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| pugazh | fame | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| pugazh | having fame | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| pugazh | having fame | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| pugazh sEr | having fame | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| pugazh vIda | to have (his) fame destroyed | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| pugazhinAnai | one who is having divine, auspicious qualities | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| pugundhu | arrived and entered | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| pukkAnavanukku | for the one who jumped | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| puL Urdhiyai | being the one who rides garuda | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| puL Urndhu | riding on periya thiruvadi (garudAzhwAr) | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| pulam | (sarvESvaran-s) senses such as eyes | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| pulam | all the senses | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| pulambil | when it makes noise | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| pulambum | is making noise; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| pulambum | she also calls out; | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| pulan | senses | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| pUm punal poygai | into the pond which is filled with beautiful water | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| pUN | decorated with ornaments | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| puN | flesh | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| puN pada | to become wounded | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| punai | decorated | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| punaindha | spoken along with these | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| punal | by water | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| puNar | being united | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| pUNdAyE | you are engaged! | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| pUNdu | taking up | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| punidhan | having purity | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| puNNiyan | being greatly magnanimous | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan
mUrththi |
| pUNum | pearl necklace | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| puram eri seydha | one who burnt thripuram (the three towns) | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| purandharanum | indhra | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| puRavil | having gardens outside | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| puRavil | having surrounding areas | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| puRavil | having surroundings | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| pUsanai peRAdhu | due to not getting worshipped | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| puththar | baudhdhas (followers of budhdha philosophy) | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| putkuzhi | incidents relating to vijayarAghavan emperumAn of thirupputkuzhi | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| pUvai | leaved bilberry tree | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| pUvai | like kAyAm pU (dark coloured flower) | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| puvi thanakku | for SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| puzhai | having hole | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| sagadam | chakatAsuran | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| sagadam | wheel | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| sakkaram | thiruvAzhiyAzhwAn (chakra) | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| sAla nALum | very long time | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| salamodu | with water | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| samaN | their kshapaNa (jaina) philosophy | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| samaN guNdar | the lowly amaNas (jainas) | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| samaN thoNdargaL | those who follow kshapaNa (jaina) matham | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| sAmi | one who is revealed in sAma vEdham | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| sandham | coloured | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| sAndham | sandalwood paste | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| sAndhamum | sandalwood paste mixed with other fragrant materials | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| sandhanak kuzhambum | sandalwood fluid | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| sandhu | with sandalwood paste | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| sAndhu izhusiya | decorated with sandalwood paste | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| sAndhu koNdu | with sandalwood paste | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| sangam | SrI pAnchajanyam (divine conch) | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| sangam | SrI pAnchajanyam, the conch | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| sangam | SrI pAnchajanyAzhwAn | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| sangamum | SrI pAnchajanyam | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| sangu | SrI pAnchajanyAzhwAn (divine conch) | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| sangum | bangle | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| sangum | SrI pAnchajanyam | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| sAradhiyAy | being the charioteer | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
sAraNar | chAraNas (celestial people) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| sarangaL | arrows | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| saraththAl | by killer arrow | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| saththurukkananum | SrI SathrugnAzhwAn | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| sAya | to be finished | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| sAyththu | broke | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| sE | reddish | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| sega | to leave | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| selvam | beautiful | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| selvam | having wealth | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| selvam | having wealth | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| selvam | having wealth | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| selvam | wealth | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| sem | beautiful | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| sem | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| sem | reddish (due to spitting flames) | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| sem pon | made of fresh gold | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| sem pon kAtta | as they showed fresh gold | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| sem thamizh | beautiful thamizh | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| sembon sey | like beautiful gold | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| sengan nambi | is complete with the beauty of his reddish eyes; | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| sengOl nadappa | having his orders carried out | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| senjAli | red paddy | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| senRa | who arrived | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| senRu | informed to dhuryOdhana et al | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| senRu | rushed | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| senRu | went (since they lost you as well, to us in gambling) | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| senRu adaiyAdhavanukku | one who is difficult to reach | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| senRu izhindha | which came and entered | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| sEr | having | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| sEra | to fall | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| seRi Arndha | very dense | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| seRRAn thannai | one who destroyed | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| seRRavan thannai | being the one who destroyed | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| seru | weapon for battle | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| seru mEl | in battle | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| seruk kaLaththu | in the battle field | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| sErum | gathering | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| serundhi | surapunnai tree | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| seruvil | in battle | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| seruvil | in battle | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| seruvil | in battle | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| seruvil | in mahAbhAratha battle | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| seruvil | in the battle | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| seruvil munaiyil | in the battle field | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| sey | mercifully spoke | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| sEyan | being difficult to be known even by yOgis | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| sEyan enbadhum | (when told -surrender unto paramapadhanAthan-) blaming him to be too far | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| seydha | built | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| seydha | performed | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| seydhAy | you did; | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| seydhu | established | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| seyya | as they perform (due to that) | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| sezhu | beautiful | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| sezhu | beautiful | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| sezhu | vast | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| sezhunIr | having abundance of water | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| silai | bow | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| silaiyOn | one who has the bow | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| silar | ignorant ones | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| sindhai | in the heart | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| sindhai pOla | like in their heart | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| sindhaiyuLLE | in the hearts | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| sindhanai seydhu | meditate | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| sindhiththERku | I have analysed this, my | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| singam Agiya | one who mercifully incarnated as narasimha | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| sIr | bhagavAn-s qualities | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| sIr | having good qualities | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| sIr | having noble qualities | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| sIr | having qualities | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| sIr | having SrIvaishNavaSrI (wealth of kainkaryam) | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| siRai | water moat | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| sIrAn | one who has the wealth of valour (due to that act) | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| sIRi veguNdu | being very angry | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| siRiyan enbadhum | (when told -approach krishNa- and shown vibhavAvathAram) withdrawing from him highlighting his simplicity as the reason | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| siRRavai | step-mother kaikEyi-s | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| siRu | small | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| siRu | small | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| siRu | small | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| siRuvan | being the son | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| siththar | sidhdhas (celestial people) et al | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| sivan | rudhran | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| sivan | rudhran | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| sivandha Adai | divine waist garment (having these) | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| sol mAlai | garland of words | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| sol mAlai | with this thirumozhi (decad) which has garland of words | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| sOlai | having garden | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| sOlai | in gardens | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| sOlai | surrounded by gardens | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| sOlaik kuzhAm koL | being surrounded by garden | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| sollu | word | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| sollu | You should mercifully speak a word. | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| sollugEn | am I going to completely speak about it? | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| sollum | vyAkaraNam (grammar) | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| sollumin ennum | she will tell -tell me-; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| sOmu | sOma yAgams | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| sonna | mercifully sang | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| sonna | mercifully spoke | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| sori | falling | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| sOrndhu | overflowing | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| sORRuth thiraLai | handful of rice | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| sOththam enRu | saying -we worship you- | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| sUda | to decorate (the head) | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| sudar | radiant | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| sudar | sun | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| sudar | very radiant | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| sudarum | chandhra (moon) and sUrya (sun) | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| sudarum | moon and sun | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| sumandhu | carrying | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| surakkum | overflowing | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| surapunnai | surapunnai trees | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| suri | having curved lines | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| suRRam | paternal relatives | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| surunga | to bend | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| surunga | to shrink | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| suvai | having taste | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| suvai | matching the taste (of the devotees) | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| suvaiyum | taste | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| sUzh | being surrounded | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| sUzh | being surrounded | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| sUzh | spreading everywhere in earth | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| sUzh | surrounded by | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| sUzh | surrounded by | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| sUzhndha | being abundant | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| sUzhndha | surrounded | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| sUzhndhu | being surrounded | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| sUzhndhu | surrounded | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| sUzhndhu | surrounded by | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| sUzhndhu | surrounded by | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thada varai mEl | on the huge hill | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| thadam | by ponds | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thadam | huge | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| thadam | in ponds | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| thadam | in the ponds, to train the calves to drink water, he would demonstrate that by folding his hands in the back | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| thadam | vast | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai
|
| thadam | vast | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| thadam kaNgaL | vast divine eyes | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| thadam mumlaikku | on the huge bosom | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| thadam sUzhndhu azhagAya kachchi | beautiful kAnchIpuram surrounded by ponds | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| thadikka | becoming fat (due to eating as pleased) | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| thaduththAnai | one who stopped | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| thaiyalAL mEl | towards pirAtti who has natural femininity | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| thakkavA | apt path | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| thAL | divine feet | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| thAL | leg | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thAL ALarkku | for the one who has divine feet | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| thala sayanaththu | having the ground as his mattress | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| thala sayanaththu | in sthalasayanam | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| thala sayanaththu | mercifully reclining in sthalasayanam | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| thala sayanaththu | on the divine mattress which is the ground | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| thalaivan | being the leader | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| thalaivan | being the leader | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| thalaivan | king | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| thalaivar thammai | on sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| thaLarAmal | to not suffer | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| thaLarAmal | to not suffer | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| thaLarndhu | became sad | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| thalasayanam | reclining on the ground | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| thalasayanam | sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| thalasayanam | sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| thalasayanam | sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| thalasayanaththu | in sthala sayanam (where he rests on the ground) | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| tham manavAga | considering to be his | periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm |
| thAmarai anna | like a lotus petal | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| thAmaraik kaN thuyil amarndha | one who mercifully rested revealing his lotus-eyed nature | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| thAmaraik kaNNan | for puNdarIkAkshan (lotus-eyed lord) | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| thAmaraik kaNNan | lotus-eyed sarvESvaran | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| thAmaraiyOnum | brahmA who is born in the (blossomed) divine lotus in his divine navel | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| thamarum | their relatives | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| thambi | his younger brother | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| thAmE | on their own | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| thamizh mAlai | thamizh garland | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| thamizh mAlai | this garland of thamizh pAsurams | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| thamizhAl | in thamizh language | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| thamizhAlE | in thamizh | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| thammadhE | is his; | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| thaN | best | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| thaN | cool | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| thaN | cool | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| thaN | cool | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| thaN | cool | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| than | her | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| than | that king-s | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| thaN | wet (compassionate) | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| than adiyArkku | for those who are surrendered unto him | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| thaN Arndha | cool | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| thaN Arndha | remaining cool always | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| thAn Ay | being the controller | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| thAn oruvan Agilum | though he remains distinguished (in this manner) | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| than pugazh | by his fame | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| than siRuvan | his son prahlAdhAzhwAn, his | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| than thuNai | having him as the only companion | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| than undhith thAr | in the flower which is in his divine navel | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| thAnavan | demoniac person | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| thaNdodu | mace | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| thAngAdhadhu | being unstoppable (by enemies) | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| thangaL | their | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| thAngaLumE | them too | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| thAngaLumE Aga | to have them only present | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| thAngu arum | unable to bear for anyone | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| thanguginRa | eternally and firmly present | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| thaniyan | being matchless | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| thanjaik kOyil | one who is mercifully present in thanjaimAmaNikkOyil | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| thanjam | s
urely | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| thanmaiyAnai | having the nature | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| thanmaiyAnai | one who has such nature | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| thanmaiyAnai | sarvESvaran who has this nature | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| tharA thalaththOr | of those who are present on earth | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| tharaNi mangai | SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| thaRi Arndha | tied to a pole | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| tharukkinAl | By useless debate | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| thava neRikku | among the upAyams (means) (which are pursued to attain him) | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| thavam | having thapas (penance) | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| thAy | in the disguise of mother | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| thAy uruvAgi vandha | came disguising in the form of the mother | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| thayir | curd | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| thayirinAl | mixed with curd | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| thazhalAm | it burns like fire; | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| theLLiya | clear | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| theLLiyaL | she is having great clarity; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| thEn | having honey | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| then | remaining in southern direction | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| thEn amar | always having beetles | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| thEn koL | having honey | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| thennan | descendant of pANdiya king | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| thennavan | pANdiyan | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thennavanai | pANdiyan | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| thennavanai | pANdiyan | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| thenRal | southerly breeze | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| thenRalum | southerly breeze | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| thEr | in the chariot | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| thEr | mahAratha (great charioteers) | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| thEr mannu | great charioteer | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| thEr mun | in front of the chariot | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| thEr mun | in front of the chariot | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| therikka mAttEn | I do not know; | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| thI vadivil | in the form of fire | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| thI vinaiyai | sins | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| thidamAga | certainly | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| thigaL | shining | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| thigazhndhu | beautiful | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| thigazhndhu | shine | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| thigazhvargaL | will shine. | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| thIm | enjoyable | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| thIm karumbu | sweet sugarcanes | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| thin | eating | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| thiN | firm | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| thiN | strong | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| thiN | strong | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thiN | strong (divine nail) | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| thingaL | moon | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| thingaL | moon-s | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| thIra | to be eliminated | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| thIra | to eliminate | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| thIra | to go | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| thirai | having waves | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| thiRal | having strength | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| thiRal | having strength | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| thiRal | one has the strength | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| thiRal | strength | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| thiRal | strong | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| thiRal azhiya | to destroy the strength | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| thiRalOn | very strong hiraNya-s | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| thiri | flying (in the sky) | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| thiri | rolling | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| thiridharuvEn nAn | I who searched | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| thiriya | as it roams around here and there | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| thIrththu | eliminated | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| thIrththu | eliminated | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thiru | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| thiruchchakkaraththu | having thiruvAzhi AzhwAn (sudharSana chakram) | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| thirukkOvalUr adhanuL | in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| thirukkOvalUr adhanuL |
in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| thirumAmagaL than | periya pirAttiyAr-s | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| thiruvAli | in thiruvAli | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| thiruvallikkENi | in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| thiruvallikkENik kaNdEnE | I got to see in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi. | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| thiruvallikkENik kaNdEnE | I saw in thiruvallikkENi. | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| thiruvallikkENik kaNdEnE | saw in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| thiruvallikkENik kaNdEnE | saw in thiruvallikkENi | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| thiruvAy | divine lips | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| thiruvEngada malai | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| thiruvuru | physical beauty | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| thiruvuruvam AnAn thannai | one who has a beautiful form | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| thisai muganAr thangaL | for four-headed brahmA | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| thisaippa | to become bewildered | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thivaLum | shining | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| thIvigai pOl | like lamp | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| thIyinil | more than fire | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| thodarndhu | continuously | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| thol | ancient | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| thOL | shoulders | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| thOL | shoulders | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| thOL | shoulders | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| tholaiththa | destroyed | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| thOLikku | on the matter of this girl who is having shoulder | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| thOLum | divine shoulders | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| thoNdaiyar | for the residents of thoNdai nAdu | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| thoNdaiyarkOn | by thoNdaimAn chakravarthi | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| thoNdanEn | I who am a servitor | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| thoNdar | SrIvaishNavas | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| thoNdar | SrIvaishNavas who are ananyaprayOjanas (those who don-t expect any benefit other than kainkaryam] | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| thoNdar thangaL | those who surrendered unto him, their | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| thoNdargaL | servitors | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| thoNdarkku | servitors | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| thoNdu AyAr thAm | servitors who have special knowledge | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
|
thoNdu seydhArai | (to uplift) those who served | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| thoNdupattu | serving | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| thongal | konRai garland | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| thOnRi | appeared | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| thOnRum | appearing | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| thOnRum | appearing to be having wealth | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| thORRamum | for form which is seen by eyes | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| thoththu | flower bunches | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| thottu | holding on (launching) | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| thOyndhAnai | one who mingled | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| thOzhI | Oh friend! | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| thOzhiyarkku | in front of her friends | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| thozhu | to surrender | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| thozhu | worshipping | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| thozhudhu | surrender | periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi |
| thozhudhu | surrendered | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| thozhuvArai | those who worship | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| thozhuvArai | those who worship | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| thozhuvAy | try to worship | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| thozhuvAy | try to worship | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| thU | beautiful | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| thudhi seyya | to praise | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| thudhi seyya | to praise | periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi |
| thUdhil senRu | going as the messenger of pANdavas | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| thUdhu | words to be conveyed | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| thUdhu iyangi | went as messenger | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| thUdhu iyangum | one who mercifully went as divine messenger | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| thuLam padu | to defeat pomegranate seeds | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| thUmbudai | having hole | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thUN | the pillar (which was laid by himself) | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| thuNai | being a companion | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| thUNai | being the sustainer | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| thuNai | having beauty of togetherness | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| thuNai mulai | two nipples | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| thuNindhu kEL | hear (my words) faithfully; | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| thuNiththa | severed and pushed down | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| thunjA | without changing | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| thuRandhAnai | SrI pArthasArathy who well abandoned | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| thuvari&n
bsp; | saffronised | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| thUy | submitting | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| thUy | very pure | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| thUya | being ananyaprayOjanar (those who don-t expect anything other than kainkaryam) | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| thuyar | sorrow | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| thuyar | the suffering due to harming his teacher (brahmA) | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| thuyaram | sorrow | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| thuyil | having sleep | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| thuyil | having sleep | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| thuyil amarndha | being the one who mercifully rested | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| thuyinRadhu ennum | she will tell that he has set; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| thuzhAy | thiruththuzhAy (thuLasi) garland | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| thuzhAyin | thiruththuzhAy-s | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| ualagil | in this world | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| udai | having | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| udai | having | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| udai | having | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| udai | having as refuge | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| udaiyAnum | rudhra who has as vehicle | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| udambu | body-s | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| udanE | immediately | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| udhaiththu | kicked with divine feet | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| uga | to have (them) destroyed | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| ugandhavar thammai | for those who are dear to him | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| ugirAl | with nails | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| uL kuzhaindhu | with a melted heart | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| ulagam | earth-s | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| ulagam | those who are in this world | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| ulagil | in the world | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| ulagil | who ruled in this world | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| ulagu | earth | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| ulagu ANdavanukku | one who ruled the world | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| ulagu uyya | for the protection of the world | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| ulagudai | for the whole world | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| ulagukku | for the earth | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| uLam kanindhu irukkum | She has a contented heart; (while speaking) | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| uLLaththu | in the heart | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| uLLuvAr | those who become immersed in him by thinking about his killing of pUthanA | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha val
i arakkar |
| umbar | greater than (all other weapons) | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| umizhndha | mercifully let it out | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| uN | drinking honey | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| un manaththAl | in your divine heart | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| un mEl | in your matters | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| un pEr anRi | other than your name | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| UNAga | as food which sustains him | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| unakkanRi | other than in your matter | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| uNda | mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| uNda | mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| uNda | mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| uNdAn thannai | being the one who mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| uNdAnai | one who mercifully ate | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| uNdavan | one who mercifully consumed | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| undhu | pushing | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| undhu | pushing | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| uNdu | consumed | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| uNdu | consumed | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| uNdu | destroyed | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| uNdu | drinking (the honey on it) | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| uNdu | eat | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| uNdum | consumed | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| uNNa | to consume | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| uNNa | to eat | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| uNNa | to feed on | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| unnaiyE | You who are the object of her union | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| Ur | being the town | periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa |
| Ur | the abode (where emperumAn arrived for the sake of his devotee, puNdarIka) | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| Ur | town | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| Ur pOl | like a town | periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu |
| Ur thannai | lankA | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| uRai | living | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| uRaiginRa | mercifully reclining | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| uRaiginRa | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| uRaiginRAnai | one who remains firmly | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| uraippar | will praise; | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| uraiththa | mercifully spoke | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| uraiththa | mercifully spoken | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| uraiththa | one who mercifully explained in SrI gIthA | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| uraiththadhE | the words they spoke | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| uraiththAy | you spoke | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| uRaivArai | one who mercifully reclines | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| uRaiyum | eternally present | periya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi |
| uralOdu | with the mortar | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| uram tharum | strong | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| uRangA | is not sleeping; | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| uRavOdum | along with their relatives | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| uRavu | relatives (based on karma) | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| uRi | pot in the ropes, hanging down from the ceiling | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| urimai sey | serve us | periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan |
| Urndhu | ride | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| uRRa | acquired | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| uRu | acquired | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| urugum | she is melting; | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| uruLa | to fall down as pieces | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| URum | touch | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| urumin | thunder like voice | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| uruvAgi | having a form | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| uruvAgi | having such form | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| uruvil | in the divine form | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| uruvil | in the form | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| uvandhu | arriving joyfully | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| uyar | risen | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| uyar | tall | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| uyarththa | one who raised high | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| uydhal | remaining firm in that principle of uplifting | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| uyir | (her) vital air (life) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| uyir | (his) prANa (vital air) | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| uyvu idam | the abode of uplifting; | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| uzhalvAr | being those who suffer | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| uzhavar | farmers | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| Uzhiyil | more than a kalpa (one day of brahmA) | periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl |
| uzhunIr | those who are naturally engaged in ploughing | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| vada vEngada malai | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| vadam | by ornaments such as necklace | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| vadi koL | having sharpness | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| vadivil | having form | periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil |
| vadivum | in the beauty of his divine form | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| vagirAga | to split into two parts | periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr |
| vaigundham | paramapadham | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| vaiyagam | earth | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| vaiyam | all the worlds | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| vaiyam | earth | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| vAL | divine dagger | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| vAL | having sword | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| vAL | having sword | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| vAL | having sword as weapon | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| vAL | having the sword as his protective companion | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| vAL | lustre | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| vAL | one who had sword as his protection | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| vAL | respectable | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| vAL | shining | periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal |
| vAL | shining | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| val | strong | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| vAL | sword | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| vAL | sword like | periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum |
| vAL amar | in the cruel battle | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| val thuNai | being a strong companion | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| vaLai | curved | periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai |
| vaLaigaLum | bangles | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| vaLaiththAn | pallava king who launched his bow | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| vaLaiyum | bangles | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| vaLam | precious items (such as gems) | periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval |
| vaLam | very sweet | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| valam kai | in his divine right hand | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| valam koL | You circumambulate them and be uplifted | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| valam koL manaththAr avarai | those who consider circum-ambulating him matches their true nature | periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL |
| valam koLLa | to serve favourably | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| vaLam nIr | abundant water | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| valangaip pidiththa | one who held in his right hand | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| valangaivAy | with the right hand | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| vaLara | rising greatly | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| vaLara | to increase | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| vALi | arrows | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| vali | by strength | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| vali | strong | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| vALiyinAl | with arrow | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| vallAn | one who can conduct | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| vallAn | one who can ride | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| vallAr | those who can learn | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| vallAr | those who can learn | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| vallAr | those who can learn | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| vallAr | those who can learn | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| vallAr | those who can learn with meanings | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| vallAr | those who can learn with meanings | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| vallAr | will become capable. | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| vallArkku | for those who can practice | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| vallArkku | for those who practice | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| vaLLi | like a creeper | periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum |
| valli | one who is tender like a creeper | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| vallOnai | one who is capable | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| vammin | come (to become liberated); | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| vammin | come; | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| vAn | ether | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| vAn | sky | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| van | strong | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| van | strong demons- | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| van sol | (more than that) the vEdham which is difficult to attain | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| vAn ulagu | paramapadham | periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil |
| vAnagamum | higher worlds such as heaven etc | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| vanam | beautiful | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| vaNanga | bow down at the divine feet | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| vaNanga | worshipped | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| vaNangap paduvAnai | one who is easily approachable and surrendered to | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| vaNangu | worship | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| vaNangu manaththAravarai | those who have the heart to worship | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| vaNangum | one who is surrendered upon | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| vaNangum | surrender | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| vaNangum | worshipped (due to that) | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| vAnaraththin | thiruvadi-s (hanuman-s) | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| vAnaththil avar | dhEvathAs such as brahmA et al | periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi |
| vAnaththu | eternally residing in paramapadham | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| vAnavar | dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| vAnavar thangaL | nithyasUris- | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| vAnavarai | dhEvas (saintly persons) | periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha |
| vAnavarkku | for nithyasUris | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| vAnavarkkum | for the dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| vandha | one who came to him | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| vandhanai seydhu | surrendering unto him | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| vandhu | arriving from that flower | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| vaNdu | beetles- | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| vaNdugaL | beetles | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| vAngum | broke | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| vAnidai | in paramapadham | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| vAnidai | roaming in the sky | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| vanjam | having mischief | periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai |
| vanjam sey | thought to kill him by mischief | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| vanjanai seyya | to cheat (krishNa) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| vanji | like a tender creeper named nIr vanji | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| vanjiththAnai | one who cheated them | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| vaNNam | complexion | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| vaNNamum | colour | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| vaNNan | for the one who is having the nature | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| vaNNan | having divine complexion | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| vaNNan | having the nature of simplicity | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| vaNNan | one who has divine complexion | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| vAnOr | for dhEvathAs | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| vAnulagu | paramapadham | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| vAr | flowing | periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham |
| vAr | wearing knotted clothes | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| varai | mountain like | periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar |
| varai | strong like a mountain | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| varai Ezhum | seven anchoring mountains | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| varaimI | atop the hill | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| varaiyAl | by gOvardhana mountain | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| varaiyum | mountains | periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum |
| vAram Odha | to repeat what was learnt previously | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| varam tharum | one who fulfils (everyone-s) desires | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| varamburuva | to reach the other shore | periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal |
| vAraNam | SrI gajEndhrAzhwAn | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| vari | striped | periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr |
| vArththai | news | periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum |
| varudum | massaging with their divine hands | periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha |
| varum | moving towards him (due to being possessed by the demon) | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| vAsam | fragrant | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| vAttiya | destroyed | periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu |
| vAviyum | water bodies | periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN |
| vAy | in the divine lips | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| vAy | in the mouth | periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam |
| vAy | mouth | periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu |
| vAy | playing from his divine lips | periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai |
| vAy thiRandhu | opening his divine mouth | periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku |
| vAy urai | their words | periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu |
| vAy veruvum | she is blabbering; | periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum |
| vayal | having fertile field | periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu |
| vayal uzha | as they farm the land | periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr |
| vayaluL | in the fertile field | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| vAyil | divine lips | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| vAyil | through the mouth | periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu |
| vayiramEgan | Named vayiramEgan | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| vayiRu | in divine stomach | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| vAyum | divine lips | periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya |
| vAzh | living gloriously | periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu |
| vAzhum | living | periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi |
| vAzhum | living | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| vAzhum | living | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| vEdham | meanings of vEdham | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| vEdham | with vEdhams | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| vEdham mun Odhuvar | spoke words which are similar to vEdham; | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| vEdham uraiththu | reciting vEdham and arriving | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| vEdhamum | the first half of vEdham | periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum |
| vEdhaththai | one who has vEdham as his wealth | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| vEdhaththin | for karmAnushtAnams [observance of deeds] mentioned in vEdham | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| veguNdu | one who mer
cifully showed his anger | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| vEl | holding the spear | periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum |
| vel | one who can win over the enemies | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| vEl | one who has spear | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| vel | showing victory | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| vEl | spear | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| vEl | spear | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| vEl | spear-s | periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu |
| veL | white | periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum |
| veL | whitish | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| veL | whitish | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| veL | whitish | periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA |
| veL maruppu onRu | a white tusk | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| vEl valavan | one who can fight using the spear | periya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu |
| vEli | having all around | periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai |
| vELviyil | in the sacrificial arena | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| vem | cruel | periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun |
| vem | cruel | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| vem sudar | having cruel radiance | periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi |
| vem thiRal | having great strength | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| vembu sinam | great anger | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| veN kudai nIzhal | under the white umbrella signifying being an emperor | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| vEndhai | rAvaNa who is the king | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| vEndhan | being the king | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| vEndhan | being the king | periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn |
| vEndhan | being the king | periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL |
| vENdidil | if desired | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| vEngada malai | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| vEngada malaiyilE | on thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| vEngadam | on thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL |
| vEngadam | on thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum |
| vEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| vEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl |
| vEngadaththu | one who is eternally residing on SrI vEnkatAdhri | periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam |
| vEngadaththu | one who is eternally residing on thirumalA | periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi |
| venjamaththu | in the cruel battle | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| veNNey | butter | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| veNNey | butter | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| veNNey | mercifully consuming the butter | periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai |
| venRa | killed | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| venRAn | one who defeated | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| venRi koL | being victorious | periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi |
| venRikoL | being victorious | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| venRu | destroyed (their) | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| vERAy | being different | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| veRi Arndha | fragrant | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| veRuththu | having disgust | periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli |
| veruva | to fear | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| veruva | to fear | periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi |
| veruva | to fear | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| vEtkaiynOdu | with desire | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| vEy anna | like bamboo | periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai |
| vEygaL ninRu | from bamboos | periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan |
| vEzham | elephant | periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai |
| vEzham | kuvalayApIdam, the elephant | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| vEzhamum | the elephant named kuvalayApeedam | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| vichchaikku | for all knowledge | periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli |
| vIda | to lose (his life) | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| vidai | like a bull | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| vidai Ezhu | seven bulls | periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai |
| vidaik kodi | snake flag | periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai |
| vidAL | not giving up; | periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum |
| vidam | poisonous milk | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| vidum | will run away; | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| vil peru vizhavum | the great festival of dhanur yAgam (ritual with bow) | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| viLai | growing | periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu |
| viLaiththu | one who did | periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari |
| viLaiyAda vallAnai | one who incarnated to play | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| vilangu | animals | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| vilangu | animals such as dogs, jackals etc | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| viLangu | shining | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| villavan | king named villavan | periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal |
| villavan enRu | and known as villavan | periya-thirumozhi-2-9-1-sollu |
| vinai | karmas | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |
| vinaigaL | sins | periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu |
| viNdAnai | being different | periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr |
| viNdArai | enemies | periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai |
| viNdavar | of the enemies | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| vIngiya |
well grown | periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai |
| vinjai vAnavar | vidhyAdharas (celestial people) | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| viNNavar | for nithyasUris | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| viNNOr | nithyasUris | periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum |
| viraindhArudanE | with those who rushed towards | periya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum |
| viralAL | having fingers | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| viralAL | having fingers | periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum |
| vIrar oppAr | having greatness that is similar to that of the masculine SrI rAma, the son of emperor dhaSaratha | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| vIraril | to have the brave men become impressed | periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril |
| viri | well known | periya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha |
| viriththu | to make everyone know | periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi |
| vIsum | emitting fragrance | periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar |
| visumbil | present in the abodes such as heaven | periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu |
| visumbu ERa vaikkum | one who places in paramapadham | periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy |
| visumbu idai | residing in paramapadham | periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar |
| viththaganai | amazing | periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil |
| vIya | to be destroyed | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| viyan | amazing | periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha |
| viyandhu | being amazed | periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya |
| viyandhu | with great desire | periya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai |
| viyappa | to become astonished | periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram |
| vIzha | to be killed | periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu |
| vIzha | to fall (by the divine feet) | periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai |
| vIzha | to fall down | periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum |
| vizhavil | in the festival of sacrifice | periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu |
| vizhi | eyes | periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi |
| vizhumiya | great | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| vizhungum | enjoying | periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai |
| yAnai | elephant | periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan |