periya thirumozhi – 2.3.5 – indhuNaip padhumaththu

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Second centum >> Third decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

indhuNaip padhumaththu alarmagaL thanakkum inban naRpuvi thanakku iRaivan
thandhuNai Ayar pAvai nappinnai thanakku iRai maRRaiyOrkku ellAm
vandhuNai panja pANdavarkkAgi vAyurai thUdhu senRu iyangum
endhuNai endhai thandhai thammAnaith thiruvallikkENik kaNdEnE

Word-by-Word meanings

in – sweet (for his heart)
thuNai – being a companion
padhumam – one who has lotus flower as birth place
alar magaL thanakkum – for periya pirAttiyAr
inban – being enjoyable
nal – one who forbears everything
puvi thanakku – for SrI bhUmip pirAtti
iRaivan – being dear
than thuNai – having him as the only companion
Ayar pAvai – cowherd girl
nappinnai thanakku  – for nappinnaip pirAtti
iRai – being the lord
maRRaiyOrkku ellAm – for everyone else
val thuNai – being a strong companion
panja pANdavarkku – for pancha pANdavas
Agi – assuming all types of relationships
vAy urai – their words
senRu – informed to dhuryOdhana et al
thUdhu iyangum- one who mercifully went as divine messenger
en thuNai – being a friend in need for people like me
endhai thandhai thammAnai – the lord of my clan
thiruvallikkENik kaNdEnE – I saw in thiruvallikkENi.

Simple translation

emperumAn is enjoyable for periya pirAttiyAr who is his sweet companion and has lotus flower as birth place; is dear to SrI bhUmip pirAtti who forbears everything; is dear to nappinnaip pirAtti, the cowherd girl who is having him as the only companion; is a strong companion for everyone else; assuming all types of relationships for pancha pANdavas, he informed their words to dhuryOdhana et al by mercifully going as a divine messenger; he is a friend in need for people like me and is the lord of my clan; I saw such emperumAn in thiruvallikkENi.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

in thuNai … – Being a sweet companion for the heart, there is a girl who is associated with lotus flower – that is periya pirAttiyAr who is born in lotus flower; emperumAn is enjoyable for her.

thanakkum [for her] – He is desirable for periya pirAttiyAr who is desired by everyone, and who says as in thiruvAimozhi 6.10.10 “agalagillEn” (I will not leave) and will stay with him without leaving.

nal puvi … – He is dear to SrI bhUmip pirAtti who is the teacher for patience to such sarvESvaran himself.

than thuNai … – Being the lord of the cowherd girl who considers him as the only companion, that is, for nappinnaip pirAtti.

maRRaiyOrkku … – Due to the aforementioned reasons, he is the strong companion for everyone else.

pancha … – For pANdavas who are his devotees, going to dhuryOdhana et al and informing the message of pANdavas, and returning with their message, and announced to me, his companionship by his humble disposition towards his devotees.

endhai – Being my lord and the leader of my clan.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment