Glossary/Dictionary by pAsuram – mUnRAm thiruvandhAdhi

Sorted by word

< td>on top of a tender banyan leaf
pAsuramWordMeaning
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEninRunow (on the day when the other two mudhal AzhwArs made him see)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnen Azhi vaNNan pAlin (the divine form of) emperumAn who has the complexion of ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnthiruperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnkaNdEnI had the fortune to worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnpon mEnithe beautiful divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnkaNdEnI had the fortune to worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnthigazhumshining
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnarukkanlike sun
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnaNibeautiful
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnniRamumresplendent radiance [of the divine form of emperumAn]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnkaNdEnI had the fortune to worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnseruin the battlefield
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnkiLarumbursting out
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnpon Azhibeautiful divine disc
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnkaiin the (right) hand
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnkaNdEnI had the fortune to worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnpuri sangam(pAnchajanyam) divine conch curling towards right (in the other divine hand)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEnkaNdEnI had the fortune to worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnpon thOyhaving golden ornaments
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnvaraibeing like a mountain
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnmArbilon the divine chest
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnpUm thuzhAyhaving divine thuLasi garland
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnanRuduring that time when the ocean was churned
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnthiruperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnkaNdu kOndahaving been enjoyed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnthirumAlEOh, the consort of lakshmi!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnen manammy mind
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnunnaiwith you
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnmaruk kaNdu koNdubeing fully united (attained you)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnHence
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnyAnadiyEn (the servitor, I)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEninREtoday itself
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNd Enkazhalyour divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnkaNdEnexperienced, seeing
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnEzh piRappumall births
mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEnaRuththEnsevered (so that they do not follow)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnmA kadal nIr uLLAnone who is resting on the huge thiruppARkadal (milky ocean)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnmalarAL thanaththu uLLAnone who is on the bosom of pirAtti (SrI mahAlakshmi)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnthaN thuzhAy mArbanone who is donning the cool, thuLasi garland on his chest
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnserunarenemies
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnugato be destroyed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnsinaththuthrough his anger
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnseRRudestroying
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnugandhaone who was happy
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnthEngu Odham vaNNanwith the complexion of a full ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnvaru naragam thIrkkum marundhusarvESvaran is like the medicine which will cure the disease of the unavoidable samsAram (life in the materialistic realm)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAnuLLAnhe is living in my heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumthirundhiyawith exactness (knowing clearly that he is the supreme being)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumsem kaNhaving lotus-like divine eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLummAlwith affection
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumAngEin that only activity of protecting the world
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumninRu porundhiyabeing firmly suited (to that)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumulagamall the worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumuNduswallowing (so that deluge will not destroy them)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumumizhndhulater, spitting them out
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumanRuonce, in an earlier time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumnIr ERRutaking water from mahAbali as a symbol of taking alms from him
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLummU adiyAl ulagam thAyOnemperumAn who measured all the worlds with his three steps
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumadi thanEonly his divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLummarundhumare like medicine to cure the disease of samsAram (life in this materialistic realm)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumporuLumlike wealth, capable of obtaining what is desired
mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLumamudhamumbeing sweet like nectar
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraianRu ulagam thAyOnon that day (when mahAbali poured water on vAmana’s palm), when emperumAn measured all the worlds, his
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraiadi vaNNamthe colour of his divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraithAmaraiis reddish like the lotus
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraipadi vaNNamthe colour of his divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraipar kadal nIR vaNNamis dark like the ocean, surrounding earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraimudi vaNNamthe colour of his crown
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraiOr Azhi veyyonthe colour of sun who travels on a chariot with one wheel and who has harsh rays
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraioLiyumradiance (of that emperumAn)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraiahdhanREis also like that sun
mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmaraiAr Azhi koNdARku azhaguthe beauty of such emperumAn holding the beautiful divine disc, is like this.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkuAzhiyARkufor the supreme being who is holding the divine disc
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkuAzhi nIr vaNNamthe complexion of ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkuazhagu anREis it not beauty personified!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkuaNdam kadaththalthe activity of measuring the worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkuazhagu anREis it not beauty personified!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkuam kaiin the beautiful hand
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkunIr ERRARkufor emperumAn who accepted water [from mahAbali as symbolic of accepting alms]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkualar mElOnbrahmA, who is atop lotus
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkukAl kazhuvawhen he washed the divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku(at that time)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkugangai nIrthe pure water of gangA
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkukAnRaone which exhibited
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkukazhalthat divine foot
mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARkuazhagu anREis it not beauty personified!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumnenjEOh mind!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumkAr kadal nIrhaving black coloured sea-water
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumvElaihaving shore
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumpozhilearth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumaLandhaone who measured [the earth]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumpuL Urdhione who has garuda as his vehicle
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumselvanone who has SrIdhEvi (SrI mahAlakshmi), the goddess of wealth [as his consort]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumezhil aLandhu eNNarkariyAnaione whose boundary for beauty cannot even be thought of
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumepporutkum sEyAnaione who is far away from any object
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhud humnaNNaRku ariyAnaiemperumAn, who cannot be approached (by anyone through his/her efforts)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumkazhaldivine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumnAm thozhudhumlet us worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhumvAyou also agree and come
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollinannenjEOh dear mind (which is trying to go ahead of me)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollipala nAmam sollireciting many divine names [of emperumAn]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollinArAyaNA enRureciting the most important divine name of them all, nArAyaNa
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solliam kaiyAlwith beautiful hands
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollinAm thozhudhumlet us worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollimaruvi vAagree to this and come
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollimaN ulagamworlds such as earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solliuNdu umizhndhaone who swallowed during deluge and spat out during creation
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollivaNdu aRaiyum thaN thuzhAyone who has cool thuLasi garlands in which beetles sit and raise a humming sound
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollikaNNanaiyEonly kaNNan (krishNa)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollinam kaNour eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala sollikANgalet them see and enjoy
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamkarumA mugil vaNNanone who has the form of an expansive, black cloud
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamkArkkadal nIr vaNNanwith the complexion of black coloured water
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamthirumA maNivaNNanemperumAn with the colour of beautiful, expensive gemstone
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamthEsubeauty
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalameNNilif one were to think of
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamkaNNumthe divine eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamkamalamare like lotus flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamkaiththalamumthe divine hands
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamkamalamEare also like lotus flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalammaRRumoreover
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalammaN aLandha pAdhamumthe divine feet which measured the world
mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalamavaiyEare also like that lotus flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalumvalam purindha vAn sangam koNdAnemperumAn who is having the divine white coloured conch which is curling towards the right
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalumpEr Odhaas his divine names are recited
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalumpEsilif (the advantages due to that are) spoken about
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalumthEsumradiance
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalumthiRalumthe ability to win over others
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalumthiruvumwealth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalumuruvamumbeautiful form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalummAsu il kudi piRappumbirth in a clan which is free from any faults
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalummaRRavaiyumand other benefits
mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalumnalam purindhu nangu senRu adaiyumwill come on their own, with desire
mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhumnangu Odhum nAl vEdhaththu uLLAnhe is spoken of by the four vEdhas (sacred texts) which are faultless
mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhumnaRavu iruyumwith sweetness which will beat honey
mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhumpongu Odham aruvi punallike an ocean and like the water from a stream
mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhumvaNNanhaving divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhumsangu Odham pAl kadalAnone who is reclining on the milky ocean with waves having conches
mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhumpAmbu aNaiyin mElAnone who is resting on SEsha Sayanam (AdhiSEshan mattress)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhumpayinRu uraippAr nUl kadalAnemperumAn who is spoken of by SAsthras (sacred texts) which are recited and explained by vaidhikas (followers of sacred texts)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhumnuN aRivinAnnot known (by those who try through their efforts to know him)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALmaRaivEdham (sacred text)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALenRumwithout a break
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALnangu Odhipracticing well
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALaRivu ennumknowledge (of AthmA, soul and paramAthmA, supreme being)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALthAL koLuvilatching
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALaimpulanumthe five sensory perceptions
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALthammil seRivu ennumkeeping them under control in their respective matter
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALthiN kadhavam semmiclosing them with a strong door
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALnangu uNarvArthose who meditate well
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALpaingOdha vaNNan padithe characteristics of emperumAn who has the complexion of green ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALnAL dhORumevery day
mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thALkANbarwill be able to see
mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmaraipaNduin an earlier time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmaraiulagam nIrERRuobtaining earth as gift (from mahAbali)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmaraithAmarai padi vattamearth which is like a blossomed lotus, round in shape
mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmaraiadi vattaththAl aLappato measure with the divine feet which are like involuted lotus
mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmaraimA kAyamAy ninRa mARkufor emperumAn who stood with a huge form (as thrivikrama)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarainINda mudivattamthe long crown
mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmaraiAgAyam UdaRuththupiercing the sky (and the outer worlds)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmaraiaNdam pOy nINdadhEdid they not grow until the walls of the universe! How amazing is this!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manamnARpAla vEdhaththAnbeing mentioned by the four vEdhas (rig, yajur, sAma and atharvaNa)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manamvEngadaththAnstanding in thirumalai as simplicity personified
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manamviNNOr mudi thOyum pAdhaththAnemperumAn who has divine feet on which nithyasUrs’ crowns would unite
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manampAdhamdivine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manampaNindhuworshipping
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manammAl pAltowards that emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manammanam suzhippafor the heart to be engaged
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam(due to that)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manammangaiyar thOL kaivittugetting rid of the desire to embrace the shoulders of women
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manamnUl pAlin SAsthras (such as vEdham etc)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manammanam vaikkato engage the mind
mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manamnoyvidhu Amis very easy
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhapaNindhu uyarndhaagitating by rising and falling
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhapauvam paduthiraigaLwaves which form in the ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhamOdhastriking on all sides
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhapaNindha(ensuring that the droplets from those waves do not fall on the divine form, like an umbrella) bowed down
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhapaNamformed by the hoods
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhamaNigaLAlEby the carbuncles
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhaaNindhadecorated
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhaananthanthiruvanthAzhwAn (AdhiSEshan)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhaaNaion the divine mattress
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhaammAnsupreme being
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha(not fitting in such mattress)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhaanguthere
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhavandhureaching [from there]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhaadiyEn thanin my
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhamanam aNaithe mattress of my mind
mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndhakidakkumreclined
mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththaoru alli thAmaraiyALperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) who has the incomparable lotus flower which has beautiful petals as her dwelling p lace
mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththasenRu onRiya sIr mArvanone who has beautiful divine heart in which pirAtti fitted nicely
mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththaveNthiraigaL vandhu udhaiththa sem pavaLam oN muththamred corals and white pearls which were brought out in an agitated way by the white complexioned waves
mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththaandhi viLakkum aNi viLakkAmmanifesting the evening time through auspicious lamps
mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththathiruvallikkENiyAnemperumAn who is dwelling in the divine abode of thiruvallikkENi
mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththaendhaimy lord
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALsengaNmAl engaLmAl enRa nALif there is a day when it is said “the lotus eyed kaNNan (krishNa) is very affectionate towards us”
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALsenRa nALthe days which have passed [before that day]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALsellAdha (nAL)days which will come hereafter
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALennALumat all times
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALnAL Agumwill be very good days only
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALenRum iRavAdha endhaiemperumAn who does not have an end ever
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALiNai adikkEto the two divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALAL Ayto be subservient
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALmaRavAdhuwithout forgetting
mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nALen vAy vAzhththugamy mouth should praise
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhuvAmanan Ayin the form of vAmana [one of the incarnations of emperumAn]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhumAvali pAlwith mAhabali (going to him)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhuvAy mozhindhuspeaking a few words (like a child)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhumUvadimaNland with three steps (taking as alms)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhuaLandhu koNdameasuring that
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhunedumAlEOh supreme being!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhuenjAwithout any shortage (in beauty)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhuthAviyathe act of measuring the world
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhunin iNai adikkEfor your two divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhuEzh piRappumin all births
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhuAL Agibeing a servitor
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhuanjAdhu irukkato be without any fear
mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhunI aruLyou should grace
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEiruLAdha sindhaiyarAyhaving a heart which has not been touched by the darkness of ignorance
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEsE adikkEfor the reddish divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEsem malar thUysubmitting fresh flowers
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEkai thozhudhujoining the palms together as anjali
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEmundhaiyarAy niRpArkkudevotees who stand at the forefront (in emperumAn’s matter)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEanRuat an earlier point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEtheruLAdha piLLai Ayas an innocent child
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEAl ilai mEl sErndhAnemperumAn who took rest on a tender banyan leaf
mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumEmun aruLAdhu ozhiyumEwill he not shower grace ahead?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagammunat an earlier point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamulagamall the worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamuNduswallowing them
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamumizhndhAykkulater spitting them out
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamavvulagamthose worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagampinat a later point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamIr adiyAlwith two divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamaLandhu kOdalmeasuring [them]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamperidhu onREis it a huge task? [No]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamthirumAlEOh consort of mahAlakshmi!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamsem kaN nediyAnEOh supreme being, having reddish divine eyes!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamengaL perumAnEour swAmy (lord)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamnI idhanai pEsuyou have to tell (for me to know)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagamennEhow amazing is this!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavuvAsam malar thuzhAy mAlaiyAnone who is adorning the thuLasi garland which is with fragrant flowers
mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavuthEsu udaiya chakkaraththAnone who is having the radiant divine disc
mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavusanginAnone who is having SrI pAnchajanniyam (divine conch)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavusArngaththAnhaving the divine bow sArngam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavupongu aravam vakkaranaik konRAnemperumAn who killed dhanthavakkiran who came with lot of tumult
mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavuvadivucharacteristics [of emperumAn]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu(when asked how they are)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavupEsuvAr evvaLavu pEsuvar avvaLavEto the extent to which those who speak about them, speak.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttinenjamEOh heart!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttivAnavargaLnithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttivadivu Arbeing beautiful
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttimudicrowns
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttikOttimaking them worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttikadi Ar malarhaving fragrant flowers
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttinALumevery day
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttithUvioffering
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttikANum padiyAnaiemperumAn who is seen (always) with divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttisemmaiyAlin a proper way
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttiuL urugiwith mind melting
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttisevvanEin a direct way
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttimeymmaiyEas it is
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttikANato worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOttivirumbuhave desire
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNam siRaiya vaNdufemale beetles with beautiful wings
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNAr surumbuthe male beetles which will never separate from them
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNthuLaiyil senRu Udhablowing in the nerves (of flowers)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN(due to that)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNarumbumblossoming
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNpunam thuzhAy mAlaiyAnemperumAn who is donning thuLasi garland, where the thuLasi is always fresh as if it were on its own field
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNvirumbi viN maN aLandha pon am kazhaRkEin the matter of the beautiful divine feet which measured the outer worlds as well as earth, desirously
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNmanammy heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNthuzhAyfully immersed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viNmAl Ay varumis lying bewildered.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumAzhi nenjEOh my heart which is like the deep sea!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumiru nilanumexpansive earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanummAl visumbumboundless sky
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumkARRumwind
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumnerungu thIfire which cannot be split
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumnIr uruvum AnAnthe fifth element water. emperumAn became the antharyAmi (in-dwelling soul) for the five elements.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumporundhum sudar Azhi onRu udaiyAnemperumAn who is holding the well suited (to him) radiant divine disc
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumsUzh kazhalEthe divine feet which subordinate the followers
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumvarungAl nALumin the days to come
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumthozhudhuworshipping
mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanumthodarkeep following
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEthU niR ulagamworld surrounded by oceans with pure water
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEmuzhudhutotally
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEuNduone who kept in his divine stomach
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEmoy kuzhalAL AychchiyaSOdhA, who has dense locks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEvizhudhubutter
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEuNda vAyAnaione who has the mouth which ate
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEmAl vidai Ezh seRRAnaione who killed the seven plump bulls
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEvAnavarkkum sEyAnaione who is out of reach of celestial entities such as brahmA et al, such emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEnenjEOh heart!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEsiRandhuin a great way
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEthozhudhAlif you worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdEpazhudhu uNdEwill there be any fault?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumthaN thuzhAyAr thAmemperumAn who is adorning the cool, thuLasi garland
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumkadavArnot leaving for even one day
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumuRaindhadhuvumthe places where he took permanent residence
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum(which are they?)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumsiRandha en sindhaiyummy heart which is the greatest (amongst all)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumsem kaN aravumthiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) who has reddish eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumniRaindha sIrhaving abundant wealth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumnILexpansive
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumkachchiyuLLumthe divine town of kachchi (present day kAnchIpuram)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumvEngadamumthe divine abode of thirumalai
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumvehkAvumthe divine abode of thiruvhkA
mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyumvELukkaip pAdiyumEthe divine abode of thiruvELukkai
mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhArkArE malindha karum kadalaithe dark ocean which is full of clouds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhArnErE kadandhAnaione who stood in the forefront and churned
mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhArkAraNanaione who is the cause for all the worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhArnIr aNai mEl paLLi adaindhAnaione who is reclining on thiruppARkadal (on AdhiSEshan)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAradaindhuafter attaining
mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhArnALum thuyar uzhandhAr Arwho suffered even for one day?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhArthunbu uRRAr ANdaiyArwhere are those who experienced sorrow (like that)?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElvAL eyiRuhaving teeth which are like sword
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElpEychchipUthanA’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElpAlbosom milk
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEluNdaone who drank and killed her
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElpirAnthe benefactor
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEladaindhadhureached out to take rest
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElaravu aNai mElon top of AdhiSEshan as mattress
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElanRuat one point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElaivarkku Ayfor the five pANdavas
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElmidaindhadhuconducted vehemently
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElbAradha vempOrthe rigorous bhAratha battle [ held at kurukshEthra]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEludaindhadhuvumtrembling with fear
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElAychchipAltowards the cowherd person yaSOdhA’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElmaththukkEstaff
mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mElammanEhow amazing!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdapEychchipUthanA’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdapAlbosom milk
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdauNdaone who drank
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdaperumAnaibeing the supreme being
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdavAyththa iruLAr thirumEnihaving a divine form which is dark, and befitting him
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdain pavaLach chevvAyhaving a reddish mouth similar to sweet coral
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdatheruLA mozhiyAnaikaNNapirAn (krishNa) who was speaking gibberish
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdasErndhugoing near him
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdaAychchiyaSOdhA
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdapErndhu eduththuembracing him with affection
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdaanjAdhEwithout any fear
mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNdamulai koduththALfed him her bosom
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlkadalthiruppARkadal (milky ocean)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlkudandhaithirukkudandhai (present day kumbakONam)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlvEngadamthiruvEngadam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlnErndha en sindhaimy suitable heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlniRai visumbumthe completely fulfilled SrIvaikuNtam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlvAyndha maRaifitting vEdham (sacred text)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlpAdagamthiruppAdagam (divine abode in present day kAnchIpuram)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlananthanAdhiSEshan
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlAya ivaiall these
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlvaN thuzhAyk kaNNione who is wearing the beautiful thuLasi garland
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAlthirumAL sErndhawhere SrIman nArAyaNa gives divine dharSan appropriately
mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAliRai pAdicapitals (places where he has taken residence)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyiliraNiyanadhuthe demon hiraNya kashyap’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilAgamchest
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilavai seydhuto break it into many pieces
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilari uruvam AnAnone who incarnated as narasimha
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilsevi theriyA nAgaththAnhaving as his mattress thiruvananthAzhwAn who does not have separate ears as his eyes serve the purpose of both eyes and ears
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilnAl vEdhaththu uLLAnone who resides inside the four vEdhas (sacred texts)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilnaRavu ERRAn pAgaththAnone who has in one part of divine form, rudhra, who has honey-like gangA in his body (alternatively, one who has in one part of divine form, rudhra, who has liquor in his hand)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilpARkadaluLAnone who is reclining on thiruppARkadal
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilavanthat emperumAn’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyilkOyil ivaidivine abodes are these which were mentioned in the previous pAsuram
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumkurundhuthe kurundham tree (a variety of tree growing along the bank of river yamunA)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumosiththaone who snapped it and destroyed it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumgOpAlagankaNNapirAn (krishNa) who tends to cows
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumpARkadalumthiruppARkadal (milky ocean)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumvEngadamumthiruvEngadam hills
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumpAmbumthiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumpanivisumbumparamapadham (SrIvaikuNtam) which is very cool (without the heat from samsAram casting its shadow)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumnURkadalumSAsthras which are like the expansive ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumnuN nUla thAmarai mElpAL pattirundhAr manamumthe hearts of yOgis (those who carry out penance) who focus their sensory perceptions on the lotus-like heart which is mentioned in those subtle SAsthras
mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamumidam Agak koNdAnhas taken these as his places of dwelling
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElmEl oru nALonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElpAlaganAyin the form of an infant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElAl ilai mEl
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElulagu ellAmall the worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElpaiyaslowly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElmeymmaiyEtruly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEluNdavanEOh one who ate and reclined!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElmAlavanEOh the great one!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElnIyou, who are like these
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElanRuon that day
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElmandharaththAlwith the manthara hill [a celestial hill]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElmA nIr kadal kadaindhuchurning the ocean which has huge quantity of water
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElvAn amudhamthe great nectar
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElandharaththArkkuto dhEvas (celestial entities)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mElIndhAyyou offered
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamnenjamEOh heart!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamanRuonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamninRustanding
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamivvulagamall these worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamaLandhaof measuring
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamasavE kolis it due to exhaustion
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamvELukkaiat thiruvELukkai (a divine abode in kAnchIpuram)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamirundhuin sitting posture
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamnIL nagar vAyin the great divine abode (of thiruvehkA, another divine abode in kAnchIpuram)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamanRuonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamkidandhAnaione who took reclining posture
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamkEdu il sIrAnaione who has auspicious qualities which will never get destroyed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagammunonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamkanjankamsan
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamkadandhAnaiemperumAn who killed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagamkANkeep meditating
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enakaNgaLmy eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enakadhir ilagubeing radiant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enapUNdivine ornaments
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enathArgarlands
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enaagalaththAnemperumAn who is having [the aforementioned] on his divine chest
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enapon mEnigolden hued divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enakAN kAN ena virumbumwill keep desiring repeatedly, to see
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enavaNdubeetles
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enaaRaiyumhumming
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enathongalAnemperumAn who is donning those garlands
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enathozhilactivities
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enapAn kaN pAdisinging to a nice tune
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enasem pon kazhalreddish divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enayAmwe
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enakaiwith hands
mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN enapAdi thozhudumwill worship, singing
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhipani nIr ulagamworld surrounded by cool waters
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhiadiwith his divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhiaLandhaone who measured
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhimAyar avarkkufor that emperumAn who has amazing activities
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhikaiyain the hand
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhikanal Azhithe divine disc which is radiant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhikAr kadal vAy veN sangamthe white coloured divine conch which appeared in the dark ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhiveyyavalorous
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhigadhaimace
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi(veyya)valorous
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhisArngamthe bow sArngam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhivem sudar vALthe sword nAndhagam which has radiant glow
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi(all these)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhiseyya padaiare the divine weapons
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhiparavaithe ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhipAzhiis the mattress
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnavarkkuto that emperumAn [as described in the previous pAsurams]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnadimai pattEnI became a servitor
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnuvarkkum karungadal nIr uLLAnhe reclines on the dark ocean with salty water.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnthuvarkkum pavaLa vAy pU magaLumpirAtti (SrI mahAlakshmi) who has reddish coral-like mouth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnpal maNi pUNmany ornaments with different types of gemstones
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnAramnecklaces
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnthigazhumbeing adorned with
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnthirumArvan thAnemperumAn with such divine chest
mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEnagaththAn puRaththAnis present both within and outside (of me)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanevvuruvumall the entities [both sentient and insentient]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanthan uruvEwill be part of his physical form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanthavam uruvumentities such as brahmA et al, who carry out penance for a long time and obtain exalted physical forms
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanthAragaiyumthe stars
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanthAnEwill be part of his physical form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamaneri sudarumthe glowing agni (fire)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanmAl varaiyumthe huge mountains [which sustain the earth]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamaneN dhisaiyumall the directions
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanaNdaththubelonging to this universe
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanirusudarumsun and moon
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanthAnE Aya iRaiemperumAn, who has all these as his physical body
mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvamanthanakku thAnE uvamanis a simile for himself (since nothing else can be compared to him)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgiiRaiyAybeing the lord of all
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAginilan Agibeing the indwelling soul for earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgieN dhisaiyum thAn Aypervading all the entities in the eight directions
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgimaRai Aybeing established by vEdhams (sacred texts)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgimaRaipporul Aybeing the meanings of vEdhams
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgivAn Aybeing the controller of SrIvaikuNtam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgipiRay vAyndharising till the lunar region
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgiveLLam aruvi viLangubeing manifested by streams which have copious water
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgioli nIrhaving resounding streams
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgivEngadaththAnemperumAn who is residing at thiruvEngadam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgiuLLaththinuLLE uLanis residing inside my heart.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAynannenjEOh my good heart, which made him [emperumAn] also to exist [within you]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyviN odungamaking the worlds above to appear to be in a corner
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAykOdupeaks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyuyarumhaving them to be tall
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyvIngu aruvihaving lots of streams
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyvEngadaththAnone who is residing in thiruvEngadam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAymaNthe entire surface of earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyodungato make it appear to be in a corner (of his divine foot)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAythAn aLandhaone who measured it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAymanthe king
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyuLan kaNdAyyou can see that he exists, since he is protecting us
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyuththamanthat emperumAn who is purushOththaman (best among all souls)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyenRum uLan kaNdAyyou can see that he exists at all times (with a vow to protect us)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyuLLuvAr uLLaththuin the minds of those who think of him
mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAyuLan kaNdAyyou can see that he resides permanently
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdukunRam kudaiyAgaholding the gOvardhana hill as an umbrella
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINduAkAththa kOthe swAmy (lord) who protected the cows
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINduanRuonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdumannu maNi mudithe apt crown which has gems
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdunINdugrowing tall
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINduaNdam pOyreaching up to the walls of the universe
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdueN dhisaiyumall the eight directions
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINduthunnu pozhil anaiththumthe entire earthen region which is inhabited (by jIvAthmAs)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdusUzhpervaded
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdukazhalEbeing only the divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINduminnai udai Agak koNdu ulagu aLandhAnmeasured the worlds, wearing lightning as his divine clothing.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLkOvalan Aybeing born as a cowherd
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLAniraigalherds of cows
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLmEyththugrazing them (by taking them to places which have grass and water)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLkuzhal Udhiplaying the flute (to bring the cows together)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLmAthe demon kESi who came in the form of a horse
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLvalan Ay kINdaone who tore it capably
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLmaNi vaNNanone who has the form of a blue coloured gem
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLmEvi ari uruvam Agiappropriately taking the form of narasimha (combination of lion face and human body)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLiraNiyadhu Agamthe chest of demon iraNiyan (hiraNya kashyap)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLugirAlwith his finger nails
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLkINdaemperumAn who tore
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLsinamanger
mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaLtheri(Oh heart) know it.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinsinam mA madhabeing angry and having huge exultation
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinkaLiRRinthe elephant (kuvalayApIdam)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinthiN maruppaiits strong tusks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinsAyththuone who broke it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinpunam mEyabeing together with arable land
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinbhUmi adhanaithe earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRindhanam Agaconsidering it as a gift
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinpEr agalaththuL odukkumone who protected by keeping in his expansive stomach
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinpEr Aram mArvanAremperumAn, who has donned huge chains on his chest, his
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinOr agalaththuin a part of his knowledge, which is in sankalparUpam (in the form of his will or solemn vow)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRinulagu uLLadhuall the worlds are existing
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhaen nenjEOh my heart!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhaulagamumthe worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhaUzhiyumdeluge
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhaAzhiyumthe oceans
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhaoN kEzh alar kadhirummoon and sun who have beautiful colour and radiant rays
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhasem thIyumfire with reddish colour
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhaAvAnone who has all the above as his attributes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhapala kadhirgaL pAriththaone who lets go of many rays
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhapaimpon mudiyAnemperumAn who has golden hued locks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhaadi iNaikkEfor his divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandhapUriththu puridesire wholeheartedly.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhammadha vEzhammale elephant which is in exultation
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhammA pidiyOduwith its great female elephant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhampurindhuengaging in union
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamUdi(after that) engaging in love-quarrel
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamthirindhu(due to that separating from its female and) wandering
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamsinaththAl porudhuhitting (ag ainst gem rocks) in anger
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamvirindha sIrhaving the wealth of valour
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamveN kOdufrom its white tusks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhammuththupearls
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamudhirkkumwill shed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamvEngadamEthirumalai hills
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhammEl oru nALat an earlier point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham(in the form of varAha, wild boar)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhammaNearth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamkOduon its tusks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhamkoNdAnone who had it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzhammalaidivine hills
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadupiNdam Ay ninRa pirAnemperumAn who is the material cause [for the creation of the worlds]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugaduanRuonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadumugadu malaithe mountain mantharam with peaks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadumEl vaiththukeeping it atop (himself in the form of tortoise)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugaduvAsugaiyaich chuRRicoiling the snake vAsugi (around that mountain as rope for churning)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugaduthalai mugaduthe tallest peak [of mantharam]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugaduthAn oru kai paRRiholding it with one of his hands
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadualai mugattu nIrthe droplets of water on top of the waves
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugaduaNdam pOy theRippato hit against the walls of the universe
mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadukadal kadaindhAnhe churned the ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEnIr ERRu ninRa perumAnEOh emperumAn, who stood near mahAbali to take the water as symbolic of taking alms!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEulagu ellAm senRa perumAnEOh emperumAn who measured all the worlds!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEsem kaNNAOh one who has lotus like eyes!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEanRuat an earlier point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEthuragamthe demon kEsi who took the form of a horse
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEvAyhis mouth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEkINdaone who tore it and killed the demon
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEthuzhAy mudiyAyOh one who wears the thuLasi garland on top of your crown!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEnangaLour
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnEnaragam vAyway to samsAram which is like hell for us
mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninR a perumAnEkINdAyum nIwas it not you alone who destroyed this also!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRunIr ERRuaccepting water as symbolic of alms (from mahAbali)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRuulagamall the worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRuadi aLandhAy nI anREwas it not you who measured with your divine feet?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRuninRubeing focussed on protection
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRuniraiherds of cows
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRumEyththAy nI anREwas it not you who grazed them?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRumAthe demon kESi who came in the form of a horse
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRuvAy uramthe strength of his mouth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRupiLandhudestroying it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRumA marudhin Udu pOygoing between the twin arjuna trees and uprooting them
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRudhEvAsuramin the war between celestial and demonic entities
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRuseRRudestroying (the demons)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRuporudhAy nI anREwas it not you who waged the war!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErApinnaikkAyfor the sake of nappinnai (incarnation of emperumAn’s consort neeLA dhEvi)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAmuRRalbeing strong
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAmurirunning (here and there)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAERRinthe seven bulls’
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAmun ninRustanding in front (without fear)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAsUzhndhuanalysing (the way of killing them)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAmoymbu ozhiththAyOh one who annihilated their strength!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAmUribeing large
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAsuri ERubeing curved inside
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAsanginAyOh one who is holding the conch in the divine hand!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAsErA iraNiyanaihiraNya kashyap who could not live with you
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAseRRadhuvum (nI anRE)was it not you who killed him!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAsenRugoing (to mahAbali)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAmA nilamthe expansive earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErAERRutaking as alms
mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErApeRRadhuvum (nI anRE)was it not you who obtained that!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalsUzhndhadecorating all over his divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalthuzhAy alangalgarland of fragrant thuLasi
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thu zhAyalangalsOdhiradiant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalmaNi mudicrown with gems
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalaNi neela vaNNaththavanone who has the complexion of beautiful blue colour
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalmAlsarvESvaran (supreme entity)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalthAzhndha aruvi thadavarai vAyin the middle of a huge mountain which has many streams flowing towards earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalAzhndha maNi nIr sunaiin the reservoir which is deep and having clear water
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalvaLarndhagrowing (without any fear)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalmA mudhalaia huge crocodile
mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangalkonRAnhe killed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlaruvaraiyAlwith the help of gOvardhana hill which nobody could move
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlAniraigaLherds of cows
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlkAththAnprotected them mercifully
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlavanE kaNdIrsee, it was only emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlaNi marudhamthe two arjuna trees which were very close to each other
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlsAyththAnfelled it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlavanE kaNdIrsee, it was only emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAleydhushooting arrows
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlilangApuramthe town of lankA
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAleriththAnone who burnt it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlavanEhe himself
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlkalangAp perunagaramparamapadham which is without any bewilderment
mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAlkAttuvAn kaNdIrwill show the way, see that.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaramirAmanAyincarnating as SrI rAma
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmarammarAmaram Ezhumthe seven ebony trees
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmarameydhAnhe pierced with his arrow
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaramEndhu izhaikkAyfor the sake of sIthAppirAtti who had decorated with ornaments
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaramam mAn maRiyaiaiming at the fawn (actually the demon mArIcha who had come in the form of a fawn)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmarameydhAnhe shot it with his arrow effortlessly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmarameydhadhuvumshooting his arrows well
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaramthen ilangai kOn vIzhato kill rAvaNa, the king of southern lankA
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmarammunat an earlier point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaramkuRaL uruvAyin the form of vAmana (dwarf)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaramsenRugoing to mahAbali
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmarammuyanRumaking efforts (such as manifesting his divine form, speaking gibberish, measuring the world etc)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaramnilam kaik koNdAnhe captured earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhumUri nIr vElaiin the ocean having water with waves
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhuiyanRafitting
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhuAlamaraththu ilaiyin mElAlon top of a banyan leaf
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhupayinRureclining for a long time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhuanguthere
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhumaNearth’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhunalambenefit
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhukoLseized
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhuveLLaththuin the deluge
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhuOr mAyak kuzhavi Ayas an amazing child
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhuthaN alangal mAlaiyAn thALemperumAn who has a cool, swaying thuLasi garland, such emperumAn’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhuthALdivine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhunenjEOh heart!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhumuyanRu thozhumake an effort and worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamsagadamsagadAsuran [a demon who had entered a wheel to kill krishNa]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamthALAlwith divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamudhaiththukicking
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadampagaduelephant [called as kuvalayApIdam]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamundhipushing it aside
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamkILAwithout a split
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadammarudhu idai pOycrawling between the arjuna trees
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamkEzhal Ayin the form of varAha (wild boar)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadammILAdhuwithout hesitating and returning
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamagalam maN kINdudigging out the expansive earth from the wall of the universe
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamOr mAdhu ugandha mArvaRkuemperumAn who has the divine chest much desired by periya pirAtti (SrI mahAlakshmi)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadampeN agalamon the divine form of bhUmippirAtti (SrI bhUdhEvi)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamkAdhalaffection
mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadamperidhuwill be flooding
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilperiya varai mArvilin the divine chest [of emperumAn] which is like a huge mountain
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilpErAram pUNdudonning a huge necklace
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilthiriyungAlif he roams around
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilkariya mugil idai min pOlait will appear like a flash of lightning across rain-laden clouds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilmaRRumore over
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilavan thanthat emperumAn’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilnIL negum kaNlong expansive eyes’
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilniRamcolour
mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvilpAN odunga vaNdu aRaiyum pangayamE kAttumlotus flower, in which beetles remain and sing so sweetly that all the other songs which had earlier been sung and called as songs would be obliterated, would show out.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhuiRaisarvESvaran’s (supreme being’s)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhuuruvamthe divine auspicious form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhuniRamby colour
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhuveLidhuwill it be white? (Or)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhuseydhuwill it be red? (Or)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhupasidhuwill it be green? (Or)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhukaridhuwill it be black?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhuenRuof what colour will it be
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhueNNilif we analyse
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhuyAm aRiyOmwe will not know
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu(let this remain)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhuniRaivu udaiyaone who is complete in knowledge and power
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhunAmangai thAnumsarasvathi dhEvi too
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhupU mangai kELvanemperumAn, the consort of SrI mahAlakshmi who dwells on a lotus flower, his
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhupolivuthe completeness
mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhunalam pugazha vallaLEdoes she have the power to praise? (No, she does not)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnilthirupirAtti
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnilpolindhu iruNda kArbeing very dark during rainy season
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnilvAnilamong the cloud
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnilminnE pOl thOnRidazzling like lightning
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnilmalindhu irundha mArvanone who has the divine chest in which she resides with pride
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnilpolindha garudan mEl koNdaconducting garuda
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnilkariyAnemperumAn who is of dark complexion
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnilkazhalEonly the divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAniltheruL than mElis the matter for devotion, which is superior to knowledge
mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAniltheLi kaNdAy(Oh heart!) be clear on this.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththintheLindhabeing clear
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinsilAdhalaththin mEl irundha mandhithe female monkey sitting on the crystalline rock
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinaLindha karudanaiyE nOkkilooking at the affectionate male monkey
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinviLangiya veN madhiyam thA ennum vEngadamthiruvEngadam (thirumalai) which appears such that the female monkey will ask the male monkey to catch hold of and give the bright moon
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinmEl oru nALat an earlier point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinmaNearth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinmadhiyinthrough cleverness
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinkoNduobtaining (from mahAbali)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinugandhAnemperumAn who was happy in his divine mind
mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththinvAzhvuthe place of residence
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaimai pOl nedu varai vAyin the huge mountain which is very dark like a black pigment
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaithAzumflowing down, on both sides
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaiaruvi pOllike stream
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaithAr kidappawith the garland lying
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai(engaging with that)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaisUzhumcircling it without leaving it even for a moment
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaithiruone who has SrI mahAlakshmi
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaimA maNi vaNNanone who has the complexion of blue coloured gem
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaisengaN mAlthe great one with reddish eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaiengaL perumAnemperumAn’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaiadidivine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaisErappeRRusince (I) approached
mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagaivAzhum vagai aRindhEnI learnt the way to sustain myself
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhampeRRamcows
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhammuRRakkAththuprotecting without leaving out even one cow
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhampiNai marudham Udu pOygoing between the (two) intertwined pair of arjuna trees
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhampEy mulai uNdusuckling the demon pUthanA
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhammA sagadam udhaiththukicking the huge wheel
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhamkaRRu kuNilaik koNduusing the calf as a stick to throw against
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhamviLanganikku eRindhAnemperumAn who threw it against the wood apple
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhampaNduonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhamveRRi paNilamconch which has the habit of winning
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhamvAy vaiththublowing it from his mouth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudhamugandhAnwas happy
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamvaikundhamparamapadham
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamkoNdukeeping it as his residence
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamanguin that place
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamuRaivARkufor emperumAn who resides there permanently
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadampARkadalthiruppARkadal, the milky ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamvEngadamthirumalai
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamvaNdu vaLam kiLarum neeL sOlaihaving expansive gardens where swarms of beetles gather
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamvaNbeautiful
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadampUsweet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamkadigaithe divine hills of kadigai (also known as chOLashimhapuram or shOLingapuram)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamiLam kumaran than viNNagarthiruviNNagar which the youthful emperumAn considers as his own
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamAll these divine abodes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadampaNdubefore emperumAn subjected AzhwAr as his servitor
mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadamkOyil pOllooks like these were his temples (the implied meaning here is that nowadays, emperumAn considers AzhwAr’s heart as his temple)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAviNNagaramthiruviNNagaram (a divine abode in kumbakONam)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAvehkAthiruvehkA (a divine abode in kAnchIpuram)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAviri thirai nIr vEngadamthirumalai where there is plenty of water resource with splashing waves
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAmaNNagaramonly this is a city on earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAmA mAdam vELukkaithiruvELukkai (a divine abode in kAnchIpuram) which has huge mansions
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAmaN agaththa then kudandhaithe beautiful thirukkudandhai (kumbakONam) which is at the centre of earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAthEn Ar thiruvarangamthe divine thiruvarangam town which has flood of honey (inside the surrounding gardens)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAthen kOttithe divine thirukkOttiyUr on the southern side
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA(all these divine abodes)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAthan kudangaiin his palm
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAnIr ERRAnemperumAn who took water (from mahAbali as symbolic of accepting alms)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkAthAzhvuare the places of residence where emperumAn stays with modesty
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumthAzh sadaiyummatted locks tied in a lowly way
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumnIL mudiyumlong divine crown
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumoN mazhuvumthe beautiful weapon mazhu (axe)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumchakkaramumdivine disc
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumsUzh aravumsnakes coiling around
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumpon nANumhaving golden waist cord
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumiraNdu uruvumthese two forms (of Sankara and nArAyaNa)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumsUzhum thiraNdu aruvi pAyum thirumalai mEl endhaikkufor my father (emperumAn) who is atop thirumalai hills which have streams on all sides
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumonRu Ay isaindhu thOnRummerge into one
mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyumAlhow amazing is this!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumisaindhabeing fit to be coiled around like a rope
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumaravamumthe snake vAsuki
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum(isaindha)being fit to be used as an agitator
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumveRpumthe mountain manthara
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum(isaindha)being fit to be used as the container
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumkadalumthe ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum(these three entities)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumpasaindhuinterconnecting these three objects
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumanguin that ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumamudhunectar
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumpadaippamaking it to be formed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumasaindhuundergoing difficulties
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumkadaindha varuththamOis it due to the tiredness of having had to churn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumkachchiin kAnchIpuram
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumvehkAvilat thiruvehkA (a divine abode)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumkidandhuin reclining posture
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumanguin that kAnchIpuram (at thiruppAdagam)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumirundhuin sitting posture
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum(at thiruvUragam)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamumninRuin standing posture
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRiangaRkufor prahlAdha, who is the son
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRiidar inRiwithout any trouble coming his way
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRiandhi pozhudhaththuduring evening time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRiiraNiyadhuhiraNya kashyap’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRiAgaththaichest
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRimangato destroy
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRiari uruvam Ay pongirising up in the form of narasimha (part man and part lion)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRikiLarndhutearing apart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRiammAnavanEthat emperumAn (supreme being)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRikAyndhubecoming furious
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRikari uruvamthe elephant kuvalayApIdam which had black complexion
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRikombutusks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRiosiththAnbroke
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRikAyndhuwith a fury
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRiiruLai mARRiremoving darkness
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRikadhir ilagubeing very radiant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRimA maNigalgreat gems
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRiEyndhafitting well
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRipaNamthe (spread) hoods [of thiruvananthAzhwAn, AdhiSEshan)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRikadhir mElover the radiance
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRivevvuyirppaas he sighed heavily
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRivAyndhathose who came there
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRimadhukaidabarumdemons madhu and kaidaba
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRivayiRu urugi mANdArgot killed by having their bowels rotting
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRiavarkkufor those demons
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRiAnguin that place
mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRiadhu kEdu iRudhireaching there itself became cause for their lowliness and destruction
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarummAlthirumAl’s (emperumAn’s)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumundhivAyin the divine navel
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumOngurising tall
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumoN kamalaththin pOdhubeautiful lotus flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumkaiin emperumAn’s right hand
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumAmbeing present
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumthigiridivine disc
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumsudar enRumthinking it to be sun
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum(kai Am)in his left hand
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumveN sangamwhite divine conch
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumvAnil pagarum madhi enRumthinking it as moon which is emitting light in the sky
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumpArththuthinking this way
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarumAngusimultaneously
mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarummalarum kuviyumit [the lotus] will blossom and shrivel
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvansunai nIrin the waters of reservoir at thirumalai
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvanpArththalooking down
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvankaduvanmale monkey
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvannizhal kaNdulooking at its shadow reflected in the water
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvanpErththu Or kaduvan enaconfusing it for another (inimical) monkey
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvanpErndhustarting to leave that place out of fear
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan(again due to fickle mindedness)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvankArththa kalanganikkuk kai nIttumstretching out its hand in order to get a kaLA (Carissa) fruit
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvanvEngadamEthe thirumalai hills
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvanmEl nALonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvanviLanganikkuin order to obtain wood apple fruit (inside which a demon had pervaded)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvankanRu erindhAnemperumAn who threw a calf, as a throwing stick, in order to fell the wood apple
mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvanveRpudivine hill
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamveRpu enRuif there is any discussion about any mountain (my daughter)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamvEngadamregarding thirumalai
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadampAdumwill sing about
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamkaRpu enRubeing apt to be dependent on the lord in total chaste
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamviyan thuzhAythe amazing thuLasi
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamkaru kuzhal mElon (her) dark hair
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamsUdumshe dons it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadammalwrestlers
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamponRato be destroyed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamnINda thOLhaving long divine shoulders
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadammAlsupreme being
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamkidandhareclining
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamnIL kadalin the expansive milky ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadamnIrAduvAnin order to take a bath
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadampUNda nAL ellamat the time of every dawn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadampugumshe leaves out for
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlkaLiRuthe elephant (in thirumalai)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlpugumadhaththAl vAy pUsigargling its mouth with the exulting liquid which is coming from its forehead and cheeks and carrying out purification process for its mouth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlkIzh thAzhndhu aruvi ugumadhaththAlwith the exulting liquid which is flowing like a river from its head towards the ground
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlkAl kazhiviwashing its feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlkaiyAlwith its trunk
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlmigu madham thEnhaving honey which creates exultation
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlviNdablossomed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlmalar koNduwith flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlviRal vEngadavanaiyEthe lord at thirumalai who is extremely strong
mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAlkaNdu vaNangumwill worship him.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththakaLiRuelephant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththakai eduththu Odirunning fast, lifting its trunk
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththamugilclouds (which appeared like elephants in exultation)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththakuththato pierce them (thinking that they are inimical elephants)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththayALiseeing this, the animal yALi (a type of animal with lion face and having tusks and trunk like elephant)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththaoLiRu marupputhe radiant rusks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththaosisnapping
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththakaihaving trunk
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththapiLiri vizha konRukilling (that elephant) so that it will fall down crying out
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththaninRu adhirumstanding there itself and trumpeting
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththavEngadamEthiruvEngadam itself
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththamEl nALonce upon a time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththakuzha kanRu koNduusing a calf (as a throwing stick)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththaeRindhAnone who threw it (at a wood apple fruit)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththakunRuthirumalai (divine hill)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyakunRuthirumalai
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyaonRinAyanot knowing any other
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyakuRa magaLirhilly womenfolk
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyasenRu viLaiyAdumwhen playing
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya(their)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyakOl vaLai kaihands decorated with beautiful bangles
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyathIm kazhai pOybeautiful bamboo shoots rise (up to the lunar region)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyavenRu viLangu madhi kOL vidukkumdefeating rAhu (a planet) and releasing the rays of moon
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyavEngadamEthiruvEngadam only
mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAyamElai iLam kumarar kOmAn idamis the place belonging to the head of eternally youthful nithyasUris who are in SrIvaikuNtam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezhidam valamon the left side and right side
mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam EzhEzh pUNdadrawn by seven horses
mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezhiravi thErchariot of sUryan
mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam EzhOttione who conducts (as the indwelling soul)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezhvada muga vEngadaththu mannumone who resides permanently in thrivEngadam located on the northern direction
mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezhkudam nayandha kUththanAy ninRAnemperumAn who incarnated desirously as kaNNan (krishNa) who was fond of dancing with pots
mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezhkurai kazhal kURuvadhEpraising the divine feet decorated with resounding ornaments
mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam EzhnA thannAl uLLa nalamthe benefit of having mouth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolsalamEwith deceitfulness
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolnanjupoison
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolUttuhaving come to feed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolvan pEythe cruel demon pUthanA
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolnilamEon earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolpuraNdu pOy vIzhato fall down (as a corpse)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolthAn salamEhe [emperumAn] also, with deceit
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolvem kongaithe bosom which was cruel
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu koluNdAnaikaNNan (krishNa) who suckled it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolmIttudrawing him away (from that pUthanA)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolUttuvAnin order to feed him (her milk)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolsArndhuapproaching him
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolthan kongaiher bosom
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolvAy vaiththALkept it in his mouth for him to feed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kolnalamE validhu kolit appears that this affection is very strong
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppathadAviyaexpansive
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppakOdu peaks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppauchchi vAyon top
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppaagadu thEypparubbing the lower part of the stomach
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppasArndhuapproaching
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppaUrndhu iyangummoving slowly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppaveN madhiyinon the white coloured moon’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppaoN muyalaibeautiful rabbit
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppasinam vEngaian angry tiger
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppasErndhuapproaching
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppapArkkumwill keep looking at the rabbit (without catching it or leaving it)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppathirumalaiyEonly thirumalai
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppaAyankaNNapirAn’s (krishNa’s)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppapunam vEngai nARumwith the sweet fragrance of vEngai trees (a type of tropical tree) which grow well on its land
mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppaveRpumountain
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumnIryou all (Oh people of the world!)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumporuppu idaiyEamidst the mountains
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumninRumstanding
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumpunalin the waterways
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumkuLiththumimmersing in them
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumaindhu neruppidaiyEamidst panchAgni (five fires)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumniRkavumdoing penance, standing
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumvENdAthere is no need
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumviruppu udaiyabeing desired (by all)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumvehkAat thiruvehkA (a divine abode in present day kAnchIpuram)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumsErndhAnaiemperumAn who has come there and is reclining
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRummeywithout expecting any benefit
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRummalar thUy kai thozhudhAlif one offers flowers and worships
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumthI vinaigaLbad deeds (sins, results of such bad deeds)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumAyndhuanalysing (that there is no place for us here) and knowing
mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRumahkAvEwon’t they shrink? (implies that they will run away)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnAyndhuanalysing well and learning
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnarumaRaiyOnhaving the great vEdhas (sacred texts)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnnAnmugaththOnbrahmA, who has four faces; his
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnnanguRangilbeautiful lap
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnvAyndhabeing seen
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnkuzhaviyAybeing an infant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnvAl arakkanarmoured rAvaNa’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnEyndhafit (to be severed)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnpOdhu mudigarlanded heads
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnmUnru Ezh enRu eNNinAnone who showed by counting with his divine feet that three plus seven equals ten
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnadi pOdhulotus like divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnnangatkufor us
mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOnArndha araNfaultless means
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumAzhithe divine disc
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumvalavanone who has on his right divine hand
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRummuranthe demon muran
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumnALcaused by the lengthy life
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumvalamstrength
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumsuzhindhaone who removed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRummoymbanemperumAn who is strong
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumsaraN Am Elif he becomes the protector
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumgadhi Edhu nilai Edhu piRappu Edhu ennAdhEinstead of despising “What is our knowledge? What is our status? What is our birth?” (Instead of looking at the lowliness of these)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumnamakku enRum araN Amone who is our protector at all times
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRummAyanaiyE(Oh heart!) that emperumAn alone, who has amazing auspicious qualities and activities
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumgadhias means
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumOrththubeing steadfast
mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRumOdhurecite his divine names.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAykArththahaving verdant colour
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAyvirai Arbeing fragrant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAynaRum thuzhAyhaving garland of fresh thuLasi
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAyvIngu Odha mEnihaving the complexion of a full ocean
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAynirai Aram mArvanaiyEonly emperumAn who has donned ornaments in an orderly way
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAyninRustanding firmly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAyOrththa manaththarAyhaving a meditating mind
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAyaindhu adakkiwinning over the five senses
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAyArAyndhuanalysing the lowliness of samsAram (materialistic realm)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAypErththAlif one were to turn his face away [from samsAram]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAypiRappu Ezhumthe long line of births which keep coming one after another
mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAypErkkalAmone can get rid of
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyaninRustanding in front (without any shame)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyaedhir Ayaone who fought as an enemy
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyanirai maNi thErone who came riding on a chariot which had gemstones studded properly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyavANan onRiya IraigygyURu thOLthe thousand shoulders of the demon bANa
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyaudansimultaneously
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyathuNiyaensuring that they [1000 shoulders] got severed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyavenRubecoming victorious
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyailangum(on account of that victory) being radiant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyaArpaduhaving sharpness
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyavAnbeing strong
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyanEmihaving the divine disc
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyaaravu aNaiyAnemperumAn who reclines on AdhiSEshan
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyasE adikkEat the reddish divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyanErpaduvANto approach
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyanenju(my) heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyathAnon its own
mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAyamuyalumwill attempt
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumen nenjameOh my heart who is under my control!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumnenjAl ninaippu ariyan Elumeven though (emperumAn) has greatness beyond the thinking ability of heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum(thinking only of his simplicity instead of his greatness)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumnilaip peRRustanding firmly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumpEsAytry to talk about him
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumninaikkungAlif we think of him even once
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumnenjaththuin the heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumpErAdhu niRkumstanding firmly without leaving it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumperumAnaiabout emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumuNarvuour heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElumOrAdhu niRpadhu en kolOwhy is keeping quiet without thinking?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanuNarilif we try to know (about emperumAn, on our own)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanuNarvariyanhe cannot be known
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan(If he on his own)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanuLLam pugundhu puNarilumcomes into the heart and embraces
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanuNmai kAnbu ariyandifficult to know ’as he is’
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyaniniwhen things are like this
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyaniNan aNaiyasuch that bunches of flowers to be lowered
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyankonguin honey
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanvaNdubeetles
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanaNaindhuapproaching and entering (and drinking honey)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanaRaiyumhumming
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanthaNcool
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanthuzhAyone who is donning the thuLasi garland
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyankOmAnaithat supreme being
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyaniniin this state
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanenguin which place
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyanaNaindhuapproaching
mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyankANdumwill be able to see?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanininow
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanavanthat supreme being
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanmAyanamazing entity who is difficult to be known
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanenalike this
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanuraippar Elumeven if they (people) say
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanininow
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanavanthat emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyankANbu ariyan Elumdifficult to see and enjoy
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyankaLLaththAlwith deceit
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan(going to mahAbali)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanmaN koNduobtaining earth as a gift
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanviN kadandha pai kazhalAn avanthat emperumAn who has expansive divine feet with which he occupied sky and all the outer worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanininow
mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyanuLLaththin uLLE uLanis dwelling firmly inside my heart (not knowing other places) (thi s great benefit is enough for me)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinnAnmaRaiyinthe four vEdhas’ (sacred texts#8217;)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinuL poruLthe dwelling meanings
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinuLanAyavanaiemperumAn who remains
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinuLLaththu uLanAgastaying inside the heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinthErndhuknowing
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinuNarvar Elumif (a few wise people) desire to know
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinvaN thAmarailike beautiful lotus flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinnedum kaNhaving wide eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinmAyavanas an amazing entity
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinuLanAyavanaithat emperumAn who remains
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinkaNdAr yAvarEwho has seen fully (none)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyinkavi ugapparthey will merely praise him through hymns and feel happy.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhukaviyinArthose who worship with hymns in praise
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhukai punaindhujoining the plams together in anjali pose
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhukaNtheir eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhuAr kazhal pOygetting to (his) fulsome divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhuseviyinAr kElviyarAybeing as people with lot of knowledge through listening [to gyAnis, wise people]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhusErndhArthose who join together
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhupuviyinArpeople of this world
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhupORRi uraikkaeven if they sing in praise (together)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhupinnaikkAy ERu uyirai attAn ezhil poliyumEwill it mean that the beauty of emperumAn, who killed seven bulls for winning the hand of nappinnaip pirAtti, has been greatly described? (no, it will not)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNdaezhil koNda min kodi eduththuholding the beautiful lightning as flag
mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNdavEgam thozhil koNdukeeping as its job, the act of moving fast
mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNdamuzhangith thOnRumappearing as roaring
mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNdakAr vAnamthe sky during monsoon
mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNdaezhil koNdahaving beauty
mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNdanIrmEgam annaappearing like the rainy cloud
mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNdanedumAl niRam pOla kalandhu kAttumit will aptly display the divine complexion of emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNikaNNAOh kaNNapirAn! (krishNa)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNimaNi kalandhubeing with kausthuba gemstone [a type of gem worn by emperumAn being representative of all AthmAs]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNiimaikkumdisplaying
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNininmEniyour divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNimaradhagamemerald gemstone
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNimalarndhuhaving widespread radiance
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNikAttumit shows
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNinalam thigazhumappearing beautiful
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNikondhin vAyin bunches
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNivaNdu aRaiyumwith beetles humming
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNithaN thuzhAydonning thuLasi garland
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNikOmAnaithe supreme being, your divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNiandhi vAn adhu kAttumsky, in evening time, shows.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRuadhu nanRu idhu thIdhu enRu aiyappadAdhEinstead of having doubts as to whether that is good or this is bad
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRumadhu ninRa thaN thuzhAy mArvanemperumAn who has on his divine chest, the cool thuLasi garland full of nectar; such emperumAn’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRupodhu ninRacommon to all (which is attaining his divine feet)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRupon am kazhalEthe desirable divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRuthozuminworship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu(If you worship like that)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRumunnamahead of doing that
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRumuzhu vinaigalall the sins
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRumudindhulosing their strength
mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRukazhalumwill leave you
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilmudindha pozhudhil kuRavANarthe chieftains of hilly people, who are at the throes of death due to old age
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilEnam padindhu uzhu sAlon the lands where wild boars (due to their arrogance) plough deeply (such that bamboos will get uprooted)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilpai thinigaL viththasowing new seeds [on those lands]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilthadindhueven after they have been cut
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilezhundharising aloft (due to the fertility of the soil)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilvEyngazhaibamboo sticks
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilpOyrising up
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilviN thiRakkumreaching to the skies
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilvEngadamthiruvEngadam
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilmEl oru nAL ­at an earlier point of time
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilthIm kuzhalthe sweet flute
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilvAy vaiththAnkaNNapirAn (krishNa) who kept [that flute] on his divine lips
mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhilsilambuhis divine hill
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumsilambumdecorative anklets (which have been applied on the divine feet)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumseRi kazhalumhollow anklets which have been applied closely
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumsenRu isaippamaking noise everywhere
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumviN ARuAkASa gangai (river gangA in the ethereal layer)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumalambiyacleaned
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumsE adithe divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumaNdam pOywhen they extended until the walls of the universe
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumpulambiyafit to be worshipped (by everyone)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumthOLdivine shoulders
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumeN dhisaiyum sUzhto permeate all eight directions
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumidam pOdhAdhuthere was no place
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumvaN thuzhAy mAlemperumAn who is donning the beautiful thuLasi garland
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumaLandhathe one that he measured
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalummaNthe earth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalumen kolhow big is it! [it appears that it is only small]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumvayiRRinOdARRA maganthe child (kaNNan; krishNa) who cannot keep quiet with his stomach
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdummaN uNduswallowing all the worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumpEychchithe demon pUthanA’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdummulai(poisoned) bosom
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumuNdumdrinking that
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumARRAdhAynot being satisfied
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumveNNeybutter
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumvizhungaas he swallowed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumAychchiyaSOdhAp pirAtti
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumveguNdugetting angry
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumkaNNi kayiRRinAlwith a rope having many knots
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumkattatying securely
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumthAnhe, the omnipotent supreme being
mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdumkattuNdu irundhAnremained tied (instead of trying a way to get out of it)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkuen nenjEOh my mind!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkuoruvarkku magan allAdhanot having to be born as a son to a nyone (on the basis of his karma, deeds)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkumAmEnihaving a great divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkumAyankaNNan (krishNa) with amazing activities
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkumagan Amhe was born as a son (to vasudhEvar and dhEvaki)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkuavan magan thanhis son pradhyumna’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkukAdhal maganaifavourite son anirudhdhAzhwAn (anirudhdha)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkusiRai seydhaone who imprisoned [anirudhdha]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkuvANanbANAsura’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkuthOLthousand shoulders
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkuseRRAnone who severed
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkukazhalEthe divine feet alone
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkuniRai seydhubeing complete
mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkkuninaithink of
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArnenjEOh heart!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArnINdaone who grew (to measure the worlds)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArthirumALconsort of SrI mahAlakshmi
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArkanaiththu ulavu veLLaththuin the deluge when spread all over, making huge noise
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArOr piLLaiyAyas a unique infant
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArananiththu ulagumall the worlds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAruL odukkikeeping them inside his stomach
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArAl mElon top of a tender banyan leaf
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArmeLLath thuyinRAnaiemperumAn who reclined slowly on it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArulagilin this world
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArninaiththumeditating on him (as the refuge)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilArAr theLivArIs there anyone who gets clarity? (there is none)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAruyththubringing him (at least you) [AzhwAr tells his heart]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAruLLaththu vaikeep him inside.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumuNarvu ennumknowledge which is readily available
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumoLi koL viLakkuradiant lamp
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumERRilighting it
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumavanai uyththu vaiththusearching for emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumnAdianalysing and meditating
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumvalaippaduththEnI made him my own
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennummAyanthat emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumponRAmaiwithout any break
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumen nenjaththuinside my heart
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumpugundhuentered
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennummeththenaslowly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumninRAn(initially) stood
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumirundhAn(later) sat
mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennumkidandhAn(after that) reclined and graced me
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumandhi pugundhuwith dusk setting
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumilangum pozhudhaththuat the time when it manifests
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumari Ayincarnating in the form of narasimha (lion head and human body)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumigazhndha iraNiyadhu Agamthe body of demon iraNiyan (hiraNya kashyap) who was constantly abusing emperumAn
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumsugirndhucutting it into many pieces
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumengum sindhadropping it all over the place
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumpiLandhaone who tore
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumthirumAlemperumAn’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumthiruvadiyEonly divine feet
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumen nenjamEOh my heart!
mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangumvandhiththu vAyAra vAzhththubow the head and praise him fully.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAykEzhththa adihaving huge stem
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAythAmarai malar mElone who is sitting on the lotus
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAymangaiperiya pirAtti’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAymaNALanconsort emperumAn’s
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAyadi Am thAmarai alardivine feet which are like lotus flowers
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAyvAnOrnithyasUris [permanent dwellers of SrIvaikuNtam]
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAyvAzhththiyvAyarAypraising with their mouths
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAymaNi magudamcrowns studded with gemstones
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAythAzhththilowering
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAyvaNangasince they worship
mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAythazhumbu AmE(those divine feet) have got scarred.
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnalar eduththa undhiyAnone who has a divine navel which has a highly rising lotus flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnezhilAya malar eduththalike a beautiful kAyAmpU (a dark blue coloured) flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnmAmEnihaving a dark divine form
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnmAyanemperumAn who has amazing activities
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnalar eduththa vaNNaththAnindhra (head of celestial entities), who has the complexion of kAnchi flower
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnmA malarAnbrahmA, who was born on a lotus
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnvAr sadaiyAnSiva, who has lowly matter hair
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnenRu ivargatkufor all these celestial entities
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAnimaieven a little bit
mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAneNNaththAn AmOcan he be thought of?
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumimam sUzh malaiyumthe himAlaya mountain which is covered with snow
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumiru visumbumthe expansive sky
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumkARRumvAyu (wind)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumamam sUzhndhu(due to robust build, height and speed) lowering and pervading
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumaRa viLangith thOnRumcoming in front, clearly
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumthuragaththaithe demon kESi who came in the form of a horse
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumthottutouching him (with his divine hands)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumvAy piLandhAnemperumAn who tore (his) mouth
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumnammaius
mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyumnaman sUzh naragaththu naNugAmal kAppAnhe will protect us from entering hell which has yama as its Lord.
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumthottacarrying in the hand
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumpadai ettumthe eight divine weapons
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumthOlAdhawithout losing
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumvenRiyAnone who always wins
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumattabuyakaraththAnone who dwells in the divine abode attabuyakaram in kAnchIpuram
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumannAnRuonce upon a time
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumkuttaththuin the water reservoir
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumkOL mudhalai thunjathe powerful crocodile to be killed
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumkuRiththu eRindha chakkaraththAnone who aimed the divine discus without losing the target, his
mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettumthAL mudhalE nangatkuch chArvudivine feet alone are our refuge
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumchakkaraththAnone who has sudharSanam [divine disc] in his divine hand
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumthaN thuzhAy thAr vAzhone who has the cool thuLasi garland
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumvarai mArvan thAnby emperumAn, who has mountain-like chest
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRummuyangumone who is together with him
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumkAr Arndha vAnin the sky full of dark clouds
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumamarumone which is established well
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumminlike lightning
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumimaikkumbeing resplendent
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumvaN thAmarailike a beautiful lotus
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumneduwide
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumkaNhaving divine eyes
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumthEn amarum pU mElone who lives atop a lotus which is full of honey
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumthiruperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)
mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRumnamakku enRum sArvuis our refuge for all times

Leave a Comment