Glossary/Dictionary by word – mUnRAm thiruvandhAdhi

Sorted by pAsuram

< td>inRE
WordMeaningpAsuram
(isaindha)being fit to be used as an agitatormUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
(isaindha)being fit to be used as the containermUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
(kai Am)in his left handmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
(veyya)valorousmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
adaindhadhureached out to take restmUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
adaindhuafter attainingmUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr
adhu kEdu iRudhireaching there itself became cause for their lowliness and destructionmUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
adhu nanRu idhu thIdhu enRu aiyappadAdhEinstead of having doubts as to whether that is good or this is badmUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
adidivine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
adiwith his divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
adi aLandhAy nI anREwas it not you who measured with your divine feet?mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
adi Am thAmarai alardivine feet which are like lotus flowersmUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
adi iNaikkEfor his divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
adi pOdhulotus like divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
adi thanEonly his divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
adi vaNNamthe colour of his divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
adi vattaththAl aLappato measure with the divine feet which are like involuted lotusmUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai
adimai pattEnI became a servitormUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
adiyEn thanin mymUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
agadu thEypparubbing the lower part of the stomachmUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
agalam maN kINdudigging out the expansive earth from the wall of the universemUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
agalaththAnemperumAn who is having [the aforementioned] on his divine chestmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
AgamchestmUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
AgaththaichestmUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
agaththAn puRaththAnis present both within and outside (of me)mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
AgAyam UdaRuththupiercing the sky (and the outer worlds)mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai
ahdhanREis also like that sunmUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
ahkAvEwon’t they shrink? (implies that they will run away)mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
aimpulanumthe five sensory perceptionsmUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
aindhu adakkiwinning over the five sensesmUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
aindhu neruppidaiyEamidst panchAgni (five fires)mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
aivarkku Ayfor the five pANdavasmUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
AkAththa kOthe swAmy (lord) who protected the cowsmUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
Alhow amazing is this!mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
AL Agibeing a servitormUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
AL Ayto be subservientmUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
Al ilai mElon top of a tender banyan leafmUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
Al ilai mEl sErndhAnemperumAn who took rest on a tender banyan leafmUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
Al mElon top of a tender banyan leafmUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
alai mugattu nIrthe droplets of water on top of the wavesmUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
Alamaraththu ilaiyin mElAlon top of a banyan leafmUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
alambiyacleanedmUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
aLandhaof measuringmUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
aLandhaone who measuredmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
aLandhaone who measured [the earth]mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
aLandhathe one that he measuredmUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
aLandhu kOdalmeasuring [them]mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
aLandhu koNdameasuring thatmUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
alar eduththa undhiyAnone who has a divine navel which has a highly rising lotus flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
alar eduththa vaNNaththAnindhra (head of celestial entities), who has the complexion of kAnchi flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
alar mElOnbrahmA, who is atop lotusmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
aLindha karudanaiyE nOkkilooking at the affectionate male monkeymUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
Ambeing presentmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
am kaiin the beautiful handmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
am kaiyAlwith beautiful handsmUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
am mAn maRiyaiaiming at the fawn (actually the demon mArIcha who had come in the form of a fawn)mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
am siRaiya vaNdufemale beetles with beautiful wingsmUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
amam sUzhndhu(due to robust build, height and speed) lowering and pervadingmUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
amarumone which is established wellmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
ammAnsupreme beingmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
ammAnavanEthat emperumAn (supreme being)mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
ammanEhow amazing!mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
amudhamumbeing sweet like nectarmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
amudhunectar mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
aNaion the divine mattressmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
aNaindhuapproachingmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
aNaindhuapproaching and entering (and drinking honey)mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
ananiththu ulagumall the worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
ananthanAdhiSEshanmUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
ananthanthiruvanthAzhwAn (AdhiSEshan)mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
aNdam kadaththalthe activity of measuring the worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
aNdam pOyreaching up to the walls of the universemUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
aNdam pOywhen they extended until the walls of the universemUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
aNdam pOy nINdadhEdid they not grow until the walls of the universe! How amazing is this!mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai
aNdam pOy theRippato hit against the walls of the universemUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
aNdaththubelonging to this universemUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
andharaththArkkuto dhEvas (celestial entities)mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
andhi pozhudhaththuduring evening timemUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
andhi pugundhuwith dusk settingmUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
andhi vAn adhu kAttumsky, in evening time, shows.mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
andhi viLakkum aNi viLakkAmmanifesting the evening time through auspicious lampsmUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa
angaRkufor prahlAdha, who is the sonmUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
AngEin that only activity of protecting the worldmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
anguin that kAnchIpuram (at thiruppAdagam)mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
anguin that oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
anguin that placemUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
Anguin that placemUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
AngusimultaneouslymUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
angutheremUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
angutheremUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
aNibeautifulmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
aNi marudhamthe two arjuna trees which were very close to each othermUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
aNi neela vaNNaththavanone who has the complexion of beautiful blue colourmUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
aNindhadecoratedmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
Aniraigalherds of cowsmUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
AniraigaLherds of cowsmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
anjAdhEwithout any fearmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
anjAdhu irukkato be without any fearmUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
annAnRuonce upon a timemUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
anRuat an earlier point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
anRuat an earlier point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
anRuat one point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
anRuduring that time when the ocean was churnedmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
anRuon that daymUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
anRuonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
anRuonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
anRuonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
anRuonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
anRuonce, in an earlier timemUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
anRu ulagam thAyOnon that day (when mahAbali poured water on vAmana’s palm), when emperumAn measured all the worlds, hismUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
Ar Azhi koNdARku azhaguthe beauty of such emperumAn holding the beautiful divine disc, is like this.mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
Ar kazhal pOygetting to (his) fulsome divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
Ar surumbuthe male beetles which will never separate from themmUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
Ar theLivArIs there anyone who gets clarity? (there is none)mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
aRa viLangith thOnRumcoming in front, clearlymUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
aRaiyumhummingmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
aRaiyumhummingmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
AramnecklacesmUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
aravamumthe snake vAsukimUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
aravu aNai mElon top of AdhiSEshan as mattressmUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
aravu aNaiyAnemperumAn who reclines on AdhiSEshanmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
ArAyndhuanalysing the lowliness of samsAram (materialistic realm)mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
ari Ayincarnating in the form of narasimha (lion head and human body)mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
ari uruvam AnAnone who incarnated as narasimhamUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
ari uruvam Ay pongirising up in the form of narasimha (part man and part lion)mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
aRivu ennumknowledge (of AthmA, soul and paramAthmA, supreme being)mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
Arndha araNfaultless meansmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
Arpaduhaving sharpnessmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
ARRAdhAynot being satisfiedmUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
arukkanlike sunmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
arumaRaiyOnhaving the great vEdhas (sacred texts)mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
arumbumblossomingmUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
aRuththEnsevered (so that they do not follow)mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
aruvaraiyAlwith the help of gOvardhana hill which nobody could movemUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
aruvi pOllike streammUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
asaindhuundergoing difficultiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
asavE kolis it due to exhaustionmUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
attabuyakaraththAnone who dwells in the divine abode attabuyakaram in kAnchIpurammUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
avai seydhuto break it into many piecesmUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
avaiyEare also like that lotus flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
AvAnone who has all the above as his attributesmUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
avanthat emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
avanthat emperumAn’smUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
avanthat supreme beingmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
avan magan thanhis son pradhyumna’smUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
avan thanthat emperumAn’smUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
avanai uyththu vaiththusearching for emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
avanEhe himselfmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
avanE kaNdIrsee, it was only emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
avanE kaNdIrsee, it was only emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
avarkkufor those demonsmUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
avarkkuto that emperumAn [as described in the previous pAsurams]mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
avvulagamthose worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
Aya ivaiall thesemUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
AyankaNNapirAn’s (krishNa’s)mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
AychchiyaSOdhAmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
AychchiyaSOdhAp pirAttimUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
AychchipAltowards the cowherd person yaSOdhA’smUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
Ayndhuanalysing (that there is no place for us here) and knowingmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
Ayndhuanalysing well and learningmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
azhagu anREis it not beauty personified!mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
azhagu anREis it not beauty personified!mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
azhagu anREis it not beauty personified!mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
Azhithe divine discmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
Azhi nenjEOh my heart which is like the deep sea!mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
Azhi nIr vaNNamthe complexion of oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
AzhiyARkufor the supreme being who is holding the divine discmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
Azhiyumthe oceansmUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
Azhndha maNi nIr sunaiin the reservoir which is deep and having clear watermUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
bAradha vempOrthe rigorous bhAratha battle [ held at kurukshEthra]mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
bhUmi adhanaithe earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
chakkaramumdivine discmUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
chakkaraththAnone who has sudharSanam [divine disc] in his divine handmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
dhanam Agaconsidering it as a giftmUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
dhEvAsuramin the war between celestial and demonic entitiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
edhir Ayaone who fought as an enemymUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
en Azhi vaNNan pAlin (the divine form of) emperumAn who has the complexion of oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
eN dhisaiyumall the directionsmUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
eN dhisaiyumall the eight directionsmUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
eN dhisaiyum sUzhto permeate all eight directionsmUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
eN dhisaiyum thAn Aypervading all the entities in the eight directionsmUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
en kolhow big is it! [it appears that it is only small]mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
en manammy mindmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
en nenjameOh my heart who is under my control!mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
en nenjamEOh my heart!mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
en nenjaththuinside my heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
en nenjEOh my heart!mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
en nenjEOh my mind!mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
en vAy vAzhththugamy mouth should praisemUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
enalike thismUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
Enam padindhu uzhu sAlon the lands where wild boars (due to their arrogance) plough deeply (such that bamboos will get uprooted)mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
endhaimy lordmUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa
Endhu izhaikkAyfor the sake of sIthAppirAtti who had decorated with ornamentsmUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
engaL perumAnemperumAn’smUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
engaL perumAnEour swAmy (lord)mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
enguin which placemUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
engum sindhadropping it all over the placemUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
enjAwithout any shortage (in beauty)mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
ennALumat all timesmUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
eNNaththAn AmOcan he be thought of?mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
ennEhow amazing is this!mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
eNNilif one were to think ofmUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
eNNilif we analysemUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
enRuof what colour will it bemUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
enRu ivargatkufor all these celestial entitiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
enRumwithout a breakmUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
enRum iRavAdha endhaiemperumAn who does not have an end evermUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
enRum uLan kaNdAyyou can see that he exists at all times (with a vow to protect us)mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
epporutkum sEyAnaione who is far away from any objectmUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
eri sudarumthe glowing agni (fire)mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
eRindhAnone who threw it (at a wood apple fruit)mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
eriththAnone who burnt itmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
ERRilighting itmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
ERRinthe seven bulls’mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
ERRutaking as almsmUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
evvuruvumall the entities [both sentient and insentient]mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
eydhadhuvumshooting his arrows wellmUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
eydhAnhe pierced with his arrowmUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
eydhAnhe shot it with his arrow effortlesslymUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
eydhushooting arrowsmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
Eyndhafit (to be severed)mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
Eyndhafitting wellmUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
Ezh piRappumall birthsmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
Ezh piRappumin all birthsmUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
Ezh pUNdadrawn by seven horsesmUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh
ezhil aLandhu eNNarkariyAnaione whose boundary for beauty cannot even be thought ofmUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
ezhil koNdahaving beautymUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda
ezhil koNda min kodi eduththuholding the beautiful lightning as flagmUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda
ezhilAya malar eduththalike a beautiful kAyAmpU (a dark blue coloured) flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
ezhundharising aloft (due to the fertility of the soil)mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
gadhaimacemUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
gadhias meansmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
gadhi Edhu nilai Edhu piRappu Edhu ennAdhEinstead of despising “What is our knowledge? What is our status? What is our birth?” (Instead of looking at the lowliness of these)mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
gangai nIrthe pure water of gangAmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
gOpAlagankaNNapirAn (krishNa) who tends to cowsmUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
idam Agak koNdAnhas taken these as his places of dwellingmUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
idam pOdhAdhuthere was no placemUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
idam valamon the left side and right sidemUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh
idar inRiwithout any trouble coming his waymUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
igazhndha iraNiyadhu Agamthe body of demon iraNiyan (hiraNya kashyap) who was constantly abusing emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
iLam kumaran than viNNagarthiruviNNagar which the youthful emperumAn considers as his ownmUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
ilangApuramthe town of lankAmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
ilangum(on account of that victory) being radiantmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
ilangum pozhudhaththuat the time when it manifestsmUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
imaieven a little bitmUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
imaikkumbeing resplendentmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
imaikkumdisplayingmUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
imam sUzh malaiyumthe himAlaya mountain which is covered with snowmUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
in pavaLach chevvAyhaving a reddish mouth similar to sweet coralmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
iNai adikkEto the two divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
iNan aNaiyasuch that bunches of flowers to be loweredmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
IndhAyyou offeredmUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
iniin this statemUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
ininowmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
ininowmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
ininowmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
iniwhen things are like thismUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
today itselfmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
inRunow (on the day when the other two mudhal AzhwArs made him see)mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
Ir adiyAlwith two divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
iRaisarvESvaran’s (supreme being’s)mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
iRai pAdicapitals (places where he has taken residence)mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
iRaiyAybeing the lord of allmUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
irAmanAyincarnating as SrI rAmamUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
iraNdu uruvumthese two forms (of Sankara and nArAyaNa)mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
iraNiyadhuhiraNya kashyap’smUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
iraNiyadhu Agamthe chest of demon iraNiyan (hiraNya kashyap)mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
iraNiyanadhuthe demon hiraNya kashyap’smUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
iravi thErchariot of sUryanmUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh
iru nilanumexpansive earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
iru visumbumthe expansive skymUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
iruLAdha sindhaiyarAyhaving a heart which has not been touched by the darkness of ignorancemUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
iruLai mARRiremoving darknessmUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
irundhAn(later) satmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
irundhuin sitting posturemUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
irundhuin sitting posturemUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
irusudarumsun and moonmUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
isaindhabeing fit to be coiled around like a ropemUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
ivvulagamall these worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
iyanRafittingmUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
kachchiin kAnchIpurammUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
kachchiyuLLumthe divine town of kachchi (present day kAnchIpuram)mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
kadaindha varuththamOis it due to the tiredness of having had to churnmUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
kadalthiruppARkadal (milky ocean)mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
kadal kadaindhAnhe churned the oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
kadalumthe oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
kadandhAnaiemperumAn who killedmUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
kadavArnot leaving for even one daymUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
kAdhalaffectionmUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
kAdhal maganaifavourite son anirudhdhAzhwAn (anirudhdha)mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
kadhir ilagubeing radiantmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
kadhir ilagubeing very radiantmUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
kadhir mElover the radiancemUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
kadi Ar malarhaving fragrant flowersmUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
kadigaithe divine hills of kadigai (also known as chOLashimhapuram or shOLingapuram)mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
kaduvanmale monkeymUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
kaihaving trunkmUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
kaiin emperumAn’s right handmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
kaiin the (right) handmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
kaiwith handsmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
kai eduththu Odirunning fast, lifting its trunkmUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
kai punaindhujoining the plams together in anjali posemUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
kai thozhudhujoining the palms together as anjalimUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
kaiththalamumthe divine handsmUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
kaiyain the handmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
kaiyAlwith its trunkmUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
kAl kazhiviwashing its feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
kAl kazhuvawhen he washed the divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
kalangAp perunagaramparamapadham which is without any bewildermentmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
kaLiRRinthe elephant (kuvalayApIdam)mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
kaLiRuelephantmUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
kaLiRuthe elephant (in thirumalai)mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
kaLLaththAlwith deceitmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
kamalamare like lotus flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
kamalamEare also like lotus flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
kaNhaving divine eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
kANkeep meditatingmUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
kaNtheir eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
kAN kAN ena virumbumwill keep desiring repeatedly, to seemUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
kANato worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
kanaiththu ulavu veLLaththuin the deluge when spread all over, making huge noisemUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
kanal Azhithe divine disc which is radiantmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
kANbarwill be able to seemUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRive nnum thAL
kANbu ariyan Elumdifficult to see and enjoymUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
kaNdAr yAvarEwho has seen fully (none)mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
kaNdEnexperienced, seeingmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
kaNdEnI had the fortune to worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
kaNdEnI had the fortune to worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
kaNdEnI had the fortune to worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
kaNdEnI had the fortune to worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
kaNdEnI had the fortune to worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
kaNdu kOndahaving been enjoyedmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
kaNdu vaNangumwill worship him.mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
kANdumwill be able to see?mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
kANgalet them see and enjoymUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
kaNgaLmy eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
kanjankamsanmUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
kaNNAOh kaNNapirAn! (krishNa)mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
kaNNanaiyEonly kaNNan (krishNa)mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
kaNNi kayiRRinAlwith a rope having many knotsmUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
kaNNumthe divine eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
kAnRaone which exhibitedmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
kanRu erindhAnemperumAn who threw a calf, as a throwing stick, in order to fell the wood applemUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
kANum padiyAnaiemperumAn who is seen (always) with divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
kAr Arndha vAnin the sky full of dark cloudsmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
kAr kadal nIrhaving black coloured sea-watermUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
kAr kadal vAy veN sangamthe white coloured divine conch which appeared in the dark oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
kAr vAnamthe sky during monsoonmUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda
kAraNanaione who is the cause for all the worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr
kArE malindha karum kadalaithe dark ocean which is full of cloudsmUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr
kari uruvamthe elephant kuvalayApIdam which had black complexionmUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
karidhuwill it be black?mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
kariya mugil idai min pOlait will appear like a flash of lightning across rain-laden cloudsmUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
kariyAnemperumAn who is of dark complexionmUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
kArkkadal nIr vaNNanwith the complexion of black coloured watermUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
kaRpu enRubeing apt to be dependent on the lord in total chastemUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
kaRRu kuNilaik koNduusing the calf as a stick to throw againstmUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
kARRumvAyu (wind)mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
kARRumwindmUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
kArththahaving verdant colourmUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
kArththa kalanganikkuk kai nIttumstretching out its hand in order to get a kaLA (Carissa) fruitmUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
karu kuzhal mElon (her) dark hairmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
karumA mugil vaNNanone who has the form of an expansive, black cloudmUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
kAththAnprotected them mercifullymUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
kattatying securelymUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
kAttumit showsmUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
kattuNdu irundhAnremained tied (instead of trying a way to get out of it)mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
kAttuvAn kaNdIrwill show the way, see that.mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
kavi ugapparthey will merely praise him through hymns and feel happy.mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
kaviyinArthose who worship with hymns in praisemUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
kAyndhubecoming furiousmUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
kAyndhuwith a furymUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
kazhaldivine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
kazhalthat divine footmUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
kazhalyour divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
kazhalEbeing only the divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
kazhalEonly the divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
kazhalEthe divine feet alonemUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
kazhalumwill leave youmUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
kEdu il sIrAnaione who has auspicious qualities which will never get destroyedmUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
kEzhal Ayin the form of varAha (wild boar)mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
kEzhththa adihaving huge stemmUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
kidakkumreclinedmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
kidandharecliningmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
kidandhAn(after that) reclined and graced memUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
kidandhAnaione who took reclining posturemUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
kidandhuin reclining posturemUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
kILAwithout a splitm UnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
kiLarndhutearing apartmUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
kiLarumbursting outmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
kINdaemperumAn who toremUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
kINdaone who tore it and killed the demonmUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
kINdAyum nIwas it not you alone who destroyed this also!mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
kIzh thAzhndhu aruvi ugumadhaththAlwith the exulting liquid which is flowing like a river from its head towards the groundmUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
kOduon its tusksmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
kOdupeaksmUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
kOdupeaksmUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
koLseizedmUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
kOL mudhalai thunjathe powerful crocodile to be killedmUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
kOl vaLai kaihands decorated with beautiful banglesmUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
kOmAnaithat supreme beingmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
kOmAnaithe supreme being, your divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
kombutusksmUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
koNdAnone who had itmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
kondhin vAyin bunchesmUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
koNdukeeping it as his residencemUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
koNduobtaining (from mahAbali)mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
konguin honeymUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
konRAnhe killedmUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
kOttimaking them worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
kOvalan Aybeing born as a cowherdmUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
kOyil ivaidivine abodes are these which were mentioned in the previous pAsurammUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
kOyil pOllooks like these were his temples (the implied meaning here is that nowadays, emperumAn considers AzhwAr’s heart as his temple)mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
kudam nayandha kUththanAy ninRAnemperumAn who incarnated desirously as kaNNan (krishNa) who was fond of dancing with potsmUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh
kudandhaithirukkudandhai (present day kumbakONam)mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
kuLiththumimmersing in themmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
kunRam kudaiyAgaholding the gOvardhana hill as an umbrellamUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
kunRuthirumalaimUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
kunRuthirumalai (divine hill)mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
kuRa magaLirhilly womenfolkmUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
kurai kazhal kURuvadhEpraising the divine feet decorated with resounding ornamentsmUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh
kuRaL uruvAyin the form of vAmana (dwarf)mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
kuRiththu eRindha chakkaraththAnone who aimed the divine discus without losing the target, hismUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
kurundhuthe kurundham tree (a variety of tree growing along the bank of river yamunA)mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
kuththato pierce them (thinking that they are inimical elephants)mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
kuttaththuin the water reservoirmUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
kuzha kanRu koNduusing a calf (as a throwing stick)mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
kuzhal Udhiplaying the flute (to bring the cows together)mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
kuzhaviyAybeing an infantmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
mAthe demon kESi who came in the form of a horsemUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
mAthe demon kESi who came in the form of a horsemUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
mA kadal nIr uLLAnone who is resting on the huge thiruppARkadal (milky ocean)mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
mA kAyamAy ninRa mARkufor emperumAn who stood with a huge form (as thrivikrama)mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai
mA mAdam vELukkaithiruvELukkai (a divine abode in kAnchIpuram) which has huge mansionsmUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
mA malarAnbrahmA, who was born on a lotusmUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
mA maNi vaNNanone who has the complexion of blue coloured gemmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
mA maNigalgreat gemsmUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
mA marudhin Udu pOygoing between the twin arjuna trees and uprooting themmUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
mA mudhalaia huge crocodilemUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
mA nilamthe expansive earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
mA nIr kadal kadaindhuchurning the ocean which has huge quantity of watermUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
mA pidiyOduwith its great female elephantmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
mA sagadam udhaiththukicking the huge wheelmUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
madha vEzhammale elephant which is in exultationmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
madhiyinthrough clevernessmUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
madhu ninRa thaN thuzhAy mArvanemperumAn who has on his divine chest, the cool thuLasi garland full of nectar; such emperumAn’smUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
madhukaidabarumdemons madhu and kaidabamUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
magan Amhe was born as a son (to vasudhEvar and dhEvaki)mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
mai pOl nedu varai vAyin the huge mountain which is very dark like a black pigmentmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
mAlsarvESvaran (supreme entity)mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
mAlsupreme bei ngmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
mAlthirumAl’s (emperumAn’s)mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
mAlwith affectionmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
malwrestlersmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
mAl Ay varumis lying bewildered.mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
mAl pAltowards that emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
mAl varaiyumthe huge mountains [which sustain the earth]mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
mAl vidai Ezh seRRAnaione who killed the seven plump bullsmUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
mAl visumbumboundless skymUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
malaidivine hillsmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
malar koNduwith flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
malar thUy kai thozhudhAlif one offers flowers and worshipsmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
malarAL thanaththu uLLAnone who is on the bosom of pirAtti (SrI mahAlakshmi)mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
malarndhuhaving widespread radiancemUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
malarum kuviyumit [the lotus] will blossom and shrivelmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
mAlavanEOh the great one!mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
malindhu irundha mArvanone who has the divine chest in which she resides with pridemUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
mAmEnihaving a dark divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
mAmEnihaving a great divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
maNearthmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
maNearthmUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
maNearth’smUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
maNthe earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
maNthe entire surface of earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
manthe kingmUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
maN agaththa then kudandhaithe beautiful thirukkudandhai (kumbakONam) which is at the centre of earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
maN aLandha pAdhamumthe divine feet which measured the worldmUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
maN koNduobtaining earth as a giftmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
maN ulagamworlds such as earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
maN uNduswallowing all the worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
maNALanconsort emperumAn’smUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
manammy heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
manam aNaithe mattress of my mindmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
manam suzhippafo r the heart to be engagedmUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
manam vaikkato engage the mindmUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
mandharaththAlwith the manthara hill [a celestial hill]mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
mangato destroymUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
mangaiperiya pirAtti’smUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
mangaiyar thOL kaivittugetting rid of the desire to embrace the shoulders of womenmUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
maNi kalandhubeing with kausthuba gemstone [a type of gem worn by emperumAn being representative of all AthmAs]mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
maNi magudamcrowns studded with gemstonesmUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
maNi mudicrown with gemsmUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
maNi vaNNanone who has the form of a blue coloured gemmUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
maNigaLAlEby the carbunclesmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
maNNagaramonly this is a city on earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
mannu maNi mudithe apt crown which has gemsmUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
maradhagamemerald gemstonemUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
maRaivEdham (sacred text)mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
maRai Aybeing established by vEdhams (sacred texts)mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
maRaipporul Aybeing the meanings of vEdhamsmUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
marAmaram Ezhumthe seven ebony treesmUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
maRavAdhuwithout forgettingmUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
mArbilon the divine chestmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
maRRavaiyumand other benefitsmUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
maRRumore overmUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
maRRumoreovermUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
marudhu idai pOycrawling between the arjuna treesmUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
maruk kaNdu koNdubeing fully united (attained you)mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
marundhumare like medicine to cure the disease of samsAram (life in this materialistic realm)mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
maruvi vAagree to this and comemUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
mAsu il kudi piRappumbirth in a clan which is free from any faultsmUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
maththukkEstaffmUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
mAvali pAlwith mAhabali (going to him)mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
mAyanamazing entity who is difficult to be knownmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
mAyanemperumAn who has amazing activitiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
mAyankaNNan (krishNa) with amazing acti vitiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
mAyanthat emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
mAyanaiyE(Oh heart!) that emperumAn alone, who has amazing auspicious qualities and activitiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
mAyar avarkkufor that emperumAn who has amazing activitiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
mAyavanas an amazing entitymUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
mEl nALonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
mEl nALonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
mEl oru nALat an earlier point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
mEl oru nALat an earlier point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
mEl oru nALonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
mEl oru nAL ­at an earlier point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
mEl vaiththukeeping it atop (himself in the form of tortoise)mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
mElai iLam kumarar kOmAn idamis the place belonging to the head of eternally youthful nithyasUris who are in SrIvaikuNtammUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
meLLath thuyinRAnaiemperumAn who reclined slowly on itmUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
meththenaslowlymUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
mEvi ari uruvam Agiappropriately taking the form of narasimha (combination of lion face and human body)mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
meywithout expecting any benefitmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
meymmaiyEas it ismUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
meymmaiyEtrulymUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
mEyththAy nI anREwas it not you who grazed them?mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
mEyththugrazing them (by taking them to places which have grass and water)mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
midaindhadhuconducted vehementlymUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
migu madham thEnhaving honey which creates exultationmUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
mILAdhuwithout hesitating and returningmUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
minlike lightningmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
minnai udai Agak koNdu ulagu aLandhAnmeasured the worlds, wearing lightning as his divine clothing.mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
minnE pOl thOnRidazzling like lightningmUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
mIttudrawing him away (from that pUthanA)mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
mOdhastriking on all sidesmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
moy kuzhalAL AychchiyaSOdhA, who has dense locksmUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
moymbanemperumAn who is strongmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
moymbu ozhiththAyOh one who annihilated their strength!mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
mU adiyAl ulagam thAyOnemperumAn who measured all the worlds with his three stepsmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
mudicrownsmUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
mudi vaNNamthe colour of his crownmUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
mudindha pozhudhil kuRavANarthe chieftains of hilly people, who are at the throes of death due to old agemUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
mudindhulosing their strengthmUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
mugadu malaithe mountain mantharam with peaksmUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
mugilclouds (which appeared like elephants in exultation)mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
mulai(poisoned) bosommUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
mulai koduththALfed him her bosommUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
munat an earlier point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
munat an earlier point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
munonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
mun aruLAdhu ozhiyumEwill he not shower grace ahead?mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
mun ninRustanding in front (without fear)mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
mundhaiyarAy niRpArkkudevotees who stand at the forefront (in emperumAn’s matter)mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
munnamahead of doing thatmUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
mUnru Ezh enRu eNNinAnone who showed by counting with his divine feet that three plus seven equals tenmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
muranthe demon muranmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
mUribeing largemUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
murirunning (here and there)mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
mUri nIr vElaiin the ocean having water with wavesmUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
muRRakkAththuprotecting without leaving out even one cowmUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
muRRalbeing strongmUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
muththupearlsmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
mUvadimaNland with three steps (taking as alms)mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
muyalumwill attemptmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
muyangumone who is together with himmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
muyanRumaking efforts (such as manifesting his divine form, speaking gibberish, measuring the world etc)mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
muyanRu thozhumake an effort and worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
muzhangith thOnRumappearing as roaringmUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda
muzhu vinaigalall the sinsmUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
muzhudhutotallymUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
nA thannAl uLLa nalamthe benefit of having mouthmUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh
nAdianalysing and meditatingmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
nALcaused by the lengthy lifemUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
nAL Agumwill be very good days onlymUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
nAL dhORumevery daymUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
nAl vEdhaththu uLLAnone who resides inside the four vEdhas (sacred texts)mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
nalambenefitmUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
nalam pugazha vallaLEdoes she have the power to praise? (No, she does not)mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
nalam purindhu nangu senRu adaiyumwill come on their own, with desiremUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
nalam thigazhumappearing beautifulmUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
nalamE validhu kolit appears that this affection is very strongmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
nALumevery daymUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
nALum thuyar uzhandhAr Arwho suffered even for one day?mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr
nam kaNour eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
nAm thozhudhumlet us worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
nAm thozhudhumlet us worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
namakku enRum araN Amone who is our protector at all timesmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
namakku enRum sArvuis our refuge for all timesmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
naman sUzh naragaththu naNugAmal kAppAnhe will protect us from entering hell which has yama as its Lord.mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
nAmangai thAnumsarasvathi dhEvi toomUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
nammaiusmUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
nangaLourmUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
nangatkufor usmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
nangu Odhipracticing wellmUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
nangu Odhum nAl vEdhaththu uLLAnhe is spoken of by the four vEdhas (sacred texts) which are faultlessmUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum
nangu uNarvArthose who meditate wellmUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
nanguRangilbeautiful lapmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
nanjupoisonmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
nAnmaRaiyinthe four vEdhas’ (sacred textsmUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
nAnmugaththOnbrahmA, who has four faces; hismUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
naNNaRku ariyAnaiemperumAn, who cannot be approached (by anyone through his/her efforts)mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
nannenjEOh dear mind (which is trying to go ahead of me)mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
nannenjEOh my good heart, which made him [emperumAn] also to exist [within you]mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
naragam vAyway to samsAram which is like hell for usmUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
naRavu ERRAn pAgaththAnone who has in one part of divine form, rudhra, who has honey-like gangA in his body (alternatively, one who has in one part of divine form, rudhra, who has liquor in his hand)mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
naRavu iruyumwith sweetness which will beat honeymUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum
nArAyaNA enRureciting the most important divine name of them all, nArAyaNamUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
nARpAla vEdhaththAnbeing mentioned by the four vEdhas (rig, yajur, sAma and atharvaNa)mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
naRum thuzhAyhaving garland of fresh thuLasimUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
neduwidemUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
nedum kaNhaving wide eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
nedumAl niRam pOla kalandhu kAttumit will aptly display the divine complexion of emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda
nedumAlEOh supreme being!mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
nEmihaving the divine discmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
nenjAl ninaippu ariyan Elumeven though (emperumAn) has greatness beyond the thinking ability of heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
nenjamEOh heart!mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
nenjamEOh heart!mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
nenjaththuin the heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
nenjEOh heart!mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
nenjEOh heart!mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
nenjEOh heart!mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
nenjEOh mind!mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
nenju(my) heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
nErE kadandhAnaione who stood in the forefront and churnedmUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr
nErndha en sindhaimy suitable heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
nErpaduvANto approachmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
nerungu thIfire which cannot be splitmUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
nIyou, who are like thesemUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
nI aruLyou should gracemUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
nI idhanai pEsuyou have to tell (for me to know)mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
nILexpansivemUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
nIL kadalin the expansive milky oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
nIL mudiyumlong divine crownmUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
nIL nagar vAyin the great divine abode (of thiruvehkA, another divine abode in kAnchIpuram)mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
nIL negum kaNlong expansive eyes’mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
nilaip peRRustanding firmlymUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
nilam kaik koNdAnhe captured earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
nilamEon earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
nilan Agibeing the indwelling soul for earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
nin iNai adikkEfor your two divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
ninaithink ofmUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
ninaikkungAlif we think of him even oncemUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
ninaiththumeditating on him (as the refuge)mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
nINdaone who grew (to measure the worlds)mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
nINda mudivattamthe long crownmUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai
nINda thOLhaving long divine shouldersmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
nINdugrowing tallmUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
ninmEniyour divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
ninRAn(initially) stoodmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
ninRubeing focussed on protectionmUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
ninRuin standing posturemUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
ninRustandingmUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
ninRustanding firmlymUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
ninRustanding in front (without any shame)mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
ninRu adhirumstanding there itself and trumpetingmUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
ninRu porundhiyabeing firmly suited (to that)mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
ninRumstandingmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
nIryou all (Oh people of the world!)mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
nIr aNai mEl paLLi adaindhAnaione who is reclining on thiruppARkadal (on AdhiSEshan)mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr
nIr ERRAnemperumAn who took water (from mahAbali as symbolic of accepting alms)mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
nIr ERRARkufor emperumAn who accepted water [from mahAbali as symbolic of accepting alms]mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku
nIr ERRuaccepting water as symbolic of alms (from mahAbali)mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
nIr ERRutaking water from mahAbali as a symbol of taking alms from himmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
nIr ERRu ninRa perumAnEOh emperumAn, who stood near mahAbali to take the water as symbolic of taking alms!mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
nIr uruvum AnAnthe fifth element water. emperumAn became the antharyAmi (in-dwelling soul) for the five elements.mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
nIrAduvAnin order to take a bathmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
niraiherds of cowsmUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
nirai Aram mArvanaiyEonly emperumAn who has donned ornaments in an orderly waymUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
nirai maNi thErone who came riding on a chariot which had gemstones studded properlymUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
niRai seydhubeing completemUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
niRai visumbumthe completely fulfilled SrIvaikuNtammUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
niRaindha sIrhaving abundant wealthmUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
niRaivu udaiyaone who is complete in knowledge and powermUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
niRamby colourmUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
niRamcolourmUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
niRamumresplendent radiance [of the divine form of emperumAn]mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
niRkavumdoing penance, standingmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
nIrmEgam annaappearing like the rainy cloudmUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda
nizhal kaNdulooking at its shadow reflected in the watermUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
noyvidhu Amis very easymUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
nUl pAlin SAsthras (such as vEdham etc)mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
nuN aRivinAnnot known (by those who try through their efforts to know him)mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum
nuN nUla thAmarai mElpAL pattirundhAr manamumthe hearts of yOgis (those who carry out penance) who focus their sensory perceptions on the lotus-like heart which is mentioned in those subtle SAsthrasmUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
nURkadalumSAsthras which are like the expansive oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
Odhurecite his divine names.mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
odungato make it appear to be in a corner (of his divine foot)mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
oLi koL viLakkuradiant lampmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
oli nIrhaving resounding streamsmUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
oLiRu marupputhe radiant rusksmUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
oLiyumradiance (of that emperumAn)mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
oN kamalaththin pOdhubeautiful lotus flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
oN kEzh alar kadhirummoon and sun who have beautiful colour and radiant raysmUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
oN mazhuvumthe beautiful weapon mazhu (axe)mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
oN muyalaibeautiful rabbitmUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
Ongurising tallmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
onRinAyanot knowing any othermUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
onRu Ay isaindhu thOnRummerge into onemUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
Or agalaththuin a part of his knowledge, which is in sankalparUpam (in the form of his will or solemn vow)mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
Or Azhi veyyonthe colour of sun who travels on a chariot with one wheel and who has harsh raysmUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
Or mAdhu ugandha mArvaRkuemperumAn who has the divine chest much desired by periya pirAtti (SrI mahAlakshmi)mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
Or mAyak kuzhavi Ayas an amazing childmUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
Or piLLaiyAyas a unique infantmUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
OrAdhu niRpadhu en kolOwhy is keeping quiet without thinking?mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
Orththa manaththarAyhaving a meditating mindmUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
Orththubeing steadfastmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
oru alli thAmaraiyALperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) who has the incomparable lotus flower which has beautiful petals as her dwelling placemUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa
oruvarkku magan allAdhanot having to be born as a son to anyone (on the basis of his karma, deeds)mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
osisnappingmUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
osiththaone who snapped it and destroyed itmUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
osiththAnbrokemUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi
Ottione who conducts (as the indwelling soul)mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh
pAdagamthiruppAdagam (divine abode in present day kAnchIpuram)mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
padai ettumthe eight divine weaponsmUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
padaippamaking it to be formedmUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
pAdhamdivine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
pAdi thozhudumwill worship, singingmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
padi vaNNamthe colour of his divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
pAdumwill sing aboutmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
pagaduelephant [called as kuvalayApIdam]mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
pai thinigaL viththasowing new seeds [on those lands]mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
paimpon mudiyAnemperumAn who has golden hued locksmUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
paingOdha vaNNan padithe characteristics of emperumAn who has the complexion of green oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
paiyaslowlymUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
pAlbosom milkmUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
pAlbosom milkmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
pal maNi pUNmany ornaments with different types of gemstonesmUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
pala kadhirgaL pAriththaone who lets go of many raysmUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
pala nAmam sollireciting many divine names [of emperumAn]mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
pAlaganAyin the form of an infantmUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
pAmbu aNaiyin mElAnone who is resting on SEsha Sayanam (AdhiSEshan mattress)mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum
pAmbumthiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
pAn kaN pAdisinging to a nice tunemUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
pAN odunga vaNdu aRaiyum pangayamE kAttumlotus flower, in which beetles remain and sing so sweetly that all the other songs which had earlier been sung and called as songs would be obliterated, would show out.mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
paNamformed by the hoodsmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
paNamthe (spread) hoods [of thiruvananthAzhwAn, AdhiSEshan)mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
paNdubefore emperumAn subjected AzhwAr as his servitormUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
paNduin an earlier timemUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai
paNduonce upon a timemUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
pani nIr ulagamworld surrounded by cool watersmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
paNindha(ensuring that the droplets from those waves do not fall on the divine form, like an umbrella) bowed downmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
paNindhuworshippingmUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
paNindhu uyarndhaagitating by rising and fallingmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
panivisumbumparamapadham (SrIvaikuNtam) which is very cool (without the heat from samsAram casting its shadow)mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
par kadal nIR vaNNamis dark like the ocean, surrounding earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
paravaithe oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
pARkadalthiruppARkadal, the milky oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
pARkadaluLAnone who is reclining on thiruppARkadalmUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
pARkadalumthiruppARkadal (milky ocean)mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
pArkkumwill keep looking at the rabbit (without catching it or leaving it)mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
pArththalooking downmUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
pArththuthinking this waymUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
pasaindhuinterconnecting these three objectsmUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
pasidhuwill it be green? (Or)mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
pauvam paduthiraigaLwaves which form in the oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
payinRureclining for a long timemUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
payinRu uraippAr nUl kadalAnemperumAn who is spoken of by SAsthras (sacred texts) which are recited and explained by vaidhikas (followers of sacred texts)mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum
pAzhiis the mattressmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
pazhudhu uNdEwill there be any fault?mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
peN agalamon the divine form of bhUmippirAtti (SrI bhUdhEvi)mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
pEr agalaththuL odukkumone who protected by keeping in his expansive stomachmUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
pEr Aram mArvanAremperumAn, who has donned huge chains on his chest, hismUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
pEr Odhaas his divine names are recitedmUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
pErAdhu niRkumstanding firmly without leaving itmUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
pErAram pUNdudonning a huge necklacemUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
peridhuwill be floodingmUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
peridhu onREis it a huge task? [No]mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
periya varai mArvilin the divine chest [of emperumAn] which is like a huge mountainmUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
pErkkalAmone can get rid ofmUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
pErndhustarting to leave that place out of fearmUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
pErndhu eduththuembracing him with affectionmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
peRRadhuvum (nI anRE)was it not you who obtained that!mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
peRRamcowsmUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
pErththAlif one were to turn his face away [from samsAram]mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
pErththu Or kaduvan enaconfusing it for another (inimical) monkeymUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
perumAnaiabout emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
perumAnaibeing the supreme beingmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
pEsAytry to talk about himmUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
pEsilif (the advantages due to that are) spoken aboutmUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
pEsuvAr evvaLavu pEsuvar avvaLavEto the extent to which those who speak about them, speak.mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu
pEy mulai uNdusuckling the demon pUthanAmUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
pEychchipUthanA’smUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
pEychchipUthanA’smUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
pEychchithe demon pUthanA’smUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
piLandhaone who toremUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
piLandhudestroying itmUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
piLiri vizha konRukilling (that elephant) so that it will fall down crying outmUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
pinat a later point of timemUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
piNai marudham Udu pOygoing between the (two) intertwined pair of arjuna treesmUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
piNdam Ay ninRa pirAnemperumAn who is the material cause [for the creation of the worlds]mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
pinnaikkAyfor the sake of nappinnai (incarnation of emperumAn’s consort neeLA dhEvi)mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
pinnaikkAy ERu uyirai attAn ezhil poliyumEwill it mean that the beauty of emperumAn, who killed seven bulls for winning the hand of nappinnaip pirAtti, has been greatly described? (no, it will not)mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
pirAnthe benefactormUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
piRappu Ezhumthe long line of births which keep coming one after anothermUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
piRay vAyndharising till the lunar regionmUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
pOdhu mudigarlanded headsmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
podhu ninRacommon to all (which is attaining his divine feet)mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
polindha garudan mEl koNdaconducting garudamUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
polindhu iruNda kArbeing very dark during rainy seasonmUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
polivuthe completenessmUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
pon am kazhalEthe desirable divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
pon Azhibeautiful divine discmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
pon mEnigolden hued divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
pon mEnithe beautiful divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
pon nANumhaving golden waist cordmUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
pon thOyhaving golden ornamentsmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
pongu aravam vakkaranaik konRAnemperumAn who killed dhanthavakkiran who came with lot of tumultmUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu
pongu Odham aruvi punallike an ocean and like the water from a streammUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum
ponRato be destroyedmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
ponRAmaiwithout any breakmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
pORRi uraikkaeven if they sing in praise (together)mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
porudhAy nI anREwas it not you who waged the war!mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
poruLumlike wealth, capable of obtaining what is desiredmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
porundhum sudar Azhi onRu udaiyAnemperumAn who is holding the well suited (to him) radiant divine discmUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
poruppu idaiyEamidst the mountainsmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
pOyrising upmUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
pozhilearthmUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
pUsweetmUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
pU mangai kELvanemperumAn, the consort of SrI mahAlakshmi who dwells on a lotus flower, hismUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
pugumshe leaves out formUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
pugumadhaththAl vAy pUsigargling its mouth with the exulting liquid which is coming from its forehead and cheeks and carrying out purification process for its mouthmUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
pugundhuenteredmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
puL Urdhione who has garuda as his vehiclemUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
pulambiyafit to be worshipped (by everyone)mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
pUm thuzhAyhaving divine thuLasi garlandmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
pUNdivine ornamentsmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
punalin the waterwaysmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
punam mEyabeing together with arable landmUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
punam thuzhAy mAlaiyAnemperumAn who is donning thuLasi garland, where the thuLasi is always fresh as if it were on its own fieldmUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
punam vEngai nARumwith the sweet fragrance of vEngai trees (a type of tropical tree) which grow well on its landmUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
pUNda nAL ellamat the time of every dawnmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
puraNdu pOy vIzhato fall down (as a corpse)mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
puri sangam(pAnchajanyam) divine conch curling towards right (in the other divine hand)mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
purindhuengaging in unionmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
pUriththu puridesire wholeheartedly.mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
puviyinArpeople of this worldmUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
sagadamsagadAsuran [a demon who had entered a wheel to kill krishNa]mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
salamEwith deceitfulnessmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
sanginAnone who is having SrI pAnchajanniyam (divine conch)mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu
sanginAyOh one who is holding the conch in the divine hand!mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
sangu Odham pAl kadalAnone who is reclining on the milky ocean with waves having conchesmUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum
saraN Am Elif he becomes the protectormUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
sArndhuapproachingmUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
sArndhuapproaching himmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
sArngamthe bow sArngammUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
sArngaththAnhaving the divine bow sArngammUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu
sAyththAnfelled itmUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl
sAyththuone who broke itmUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
sE adithe divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
sE adikkEat the reddish divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
sE adikkEfor the reddish divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
sellAdha (nAL)days which will come hereaftermUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
selvanone who has SrIdhEvi (SrI mahAlakshmi), the goddess of wealth [as his consort]mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
sem kaNhaving lotus-like divine eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
sem kaN aravumthiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) who has reddish eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
sem kaN nediyAnEOh supreme being, having reddish divine eyes!mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
sem kaNNAOh one who has lotus like eyes!mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
sem malar thUysubmitting fresh flowersmUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
sem pon kazhalreddish divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
sem thIyumfire with reddish colourmUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
semmaiyAlin a proper waymUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
sengaN mAlthe great one with reddish eyesmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
sengaNmAl engaLmAl enRa nALif there is a day when it is said “the lotus eyed kaNNan (krishNa) is very affectionate towards us”mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
senRa nALthe days which have passed [before that day]mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL
senRugoing (to mahAbali)mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
senRugoing to mahAbalimUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
senRu isaippamaking noise everywheremUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
senRu onRiya sIr mArvanone who has beautiful divine heart in which pirAtti fitted nicelymUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa
senRu viLaiyAdumwhen playingmUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
sErA iraNiyanaihiraNya kashyap who could not live with youmUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
sErappeRRusince (I) approachedmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
seRi kazhalumhollow anklets which have been applied closelymUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
sErndhAnaiemperumAn who has come there and is recliningmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
sErndhArthose who join togethermUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
sErndhuapproachingmUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
sErndhugoing near himmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
seRRadhuvum (nI anRE)was it not you who killed him!mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
seRRAnone who severedmUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
seRRudestroyingmUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
seRRudestroying (the demons)mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
seruin the battlefieldmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
serunarenemiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
sevi theriyA nAgaththAnhaving as his mattress thiruvananthAzhwAn who does not have separate ears as his eyes serve the purpose of both eyes and earsmUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil
seviyinAr kElviyarAybeing as people with lot of knowledge through listening [to gyAnis, wise people]mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu
sevvanEin a direct waymUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
seydhuwill it be red? (Or)mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
seyya padaiare the divine weaponsmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
silAdhalaththin mEl irundha mandhithe female monkey sitting on the crystalline rockmUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
silambuhis divine hillmUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
silambumdecorative anklets (which have been applied on the divine feet)mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
sinamangermUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
sinam mA madhabeing angry and having huge exultationmUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
sinam vEngaian angry tigermUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
sinaththAl porudhuhitting (against gem rocks) in angermUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
sinaththuthrough his angermUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
siRai seydhaone who imprisoned [anirudhdha]mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
siRandha en sindhaiyummy heart which is the greatest (amongst all)mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
siRandhuin a great waymUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
sOdhiradiantmUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
sudar enRumthinking it to be sunmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
sUdumshe dons itmUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
sugirndhucutting it into many piecesmUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
sunai nIrin the waters of reservoir at thirumalaimUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
suri ERubeing curved insidemUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
sUzhpervadedmUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
sUzh aravumsnakes coiling aroundmUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
sUzh kazhalEthe divine feet which subordinate the followersmUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
suzhindhaone who removedmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
sUzhndhadecorating all over his divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
sUzhndhuanalysing (the way of killing them)mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA
sUzhumcircling it without leaving it even for a momentmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
sUzhum thiraNdu aruvi pAyum thirumalai mEl endhaikkufor my father (emperumAn) who is atop thirumalai hills which have streams on all sidesmUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
thadAviyaexpansivemUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
thadindhueven after they have been cutmUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
thALdivine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
thAL koLuvilatchingmUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
thAL mudhalE nangatkuch chArvudivine feet alone are our refugemUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
thalai mugaduthe tallest peak [of mantharam]mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
thALAlwith divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
thAmaraiis reddish like the lotusmUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai
thAmarai malar mElone who is sitting on the lotusmUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
thAmarai padi vattamearth which is like a blossomed lotus, round in shapemUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai
thammil seRivu ennumkeeping them under control in their respective mattermUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
thaNcoolmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
thAnhe, the omnipotent supreme beingmUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
thAnon its ownmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
thAn aLandhaone who measured itmUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
thaN alangal mAlaiyAn thALemperumAn who has a cool, swaying thuLasi garland, such emperumAn’smUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
than kongaiher bosommUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
than kudangaiin his palmmUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
thAn oru kai paRRiholding it with one of his handsmUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
thAn salamEhe [emperumAn] also, with deceitmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
thaN thuzhAydonning thuLasi garlandmUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
thaN thuzhAy mArbanone who is donning the cool, thuLasi garland on his chestmUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
thaN thuzhAy thAr vAzhone who has the cool thuLasi garlandmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
thaN thuzhAyAr thAmemperumAn who is adorning the cool, thuLasi garlandmUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
than uruvEwill be part of his physical formmUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
thanakku thAnE uvamanis a simile for himself (since nothing else can be compared to him)mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
thAnEwill be part of his physical formmUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
thAnE Aya iRaiemperumAn, who has all these as his physical bodymUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
thArgarlandsmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
thAr kidappawith the garland lyingmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
thAragaiyumthe starsmUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
thavam uruvumentities such as brahmA et al, who carry out penance for a long time and obtain exalted physical formsmUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman
thAviyathe act of measuring the worldmUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
thAzh sadaiyummatted locks tied in a lowly waymUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum
thAzhndha aruvi thadavarai vAyin the middle of a huge mountain which has many streams flowing towards earthmUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
thAzhththiloweringmUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
thazhumbu AmE(those divine feet) have got scarred.mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
thAzhvuare the places of residence where emperumAn stays with modestymUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
thAzumflowing down, on both sidesmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
theLi kaNdAy(Oh heart!) be clear on this.mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
theLindhabeing clearmUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
thEn amarum pU mElone who lives atop a lotus which is full of honeymUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
thEn Ar thiruvarangamthe divine thiruvarangam town which has flood of honey (inside the surrounding gardens)mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
then ilangai kOn vIzhato kill rAvaNa, the king of southern lankAmUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram
then kOttithe divine thirukkOttiyUr on the southern sidemUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
thEngu Odham vaNNanwith the complexion of a full oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
theri(Oh heart) know it.mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
thErndhuknowingmUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
theruL than mElis the matter for devotion, which is superior to knowledgemUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
theruLA mozhiyAnaikaNNapirAn (krishNa) who was speaking gibberishmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
theruLAdha piLLai Ayas an innocent childmUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE
thEsubeautymUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
thEsu udaiya chakkaraththAnone who is having the radiant divine discmUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu
thEsumradiancemUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
thI vinaigaLbad deeds (sins, results of such bad deeds)mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
thigazhumbeing adorned withmUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
thigazhumshiningmUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
thigiridivine discmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
thIm kazhai pOybeautiful bamboo shoots rise (up to the lunar region)mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
thIm kuzhalthe sweet flutemUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
thiN kadhavam semmiclosing them with a strong doormUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL
thiN maruppaiits strong tusksmUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
thiRalumthe ability to win over othersmUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
thirindhu(due to that separating from its female and) wanderingmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
thiriyungAlif he roams aroundmUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil
thiruone who has SrI mahAlakshmimUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
thiruperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn
thiruperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
thiruperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
thirupirAttimUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
thirumA maNivaNNanemperumAn with the colour of beautiful, expensive gemstonemUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam
thirumALconsort of SrI mahAlakshmimUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
thirumAlemperumAn’smUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
thirumAL sErndhawhere SrIman nArAyaNa gives divine dharSan appropriatelymUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
thirumalaiyEonly thirumalaimUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
thirumAlEOh consort of mahAlakshmi!mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
thirumAlEOh, the consort of lakshmi!mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
thirumArvan thAnemperumAn with such divine chestmUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
thirundhiyawith exactness (knowing clearly that he is the supreme being)mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
thiruvadiyEonly divine feetmUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
thiruvallikkENiyAnemperumAn who is dwelling in the divine abode of thiruvallikkENimUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa
thiruvumwealthmUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
thodarkeep followingmUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
thOLdivine shouldersmUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
thOLthousand shouldersmUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
thOlAdhawithout losingmUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
thongalAnemperumAn who is donning those garlandsmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
thottacarrying in the handmUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
thottutouching him (with his divine hands)mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
thozhilactivitiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
thozhudhAlif you worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
thozhudhuworshippingmUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
thozuminworshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu
thU niR ulagamworld surrounded by oceans with pure watermUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
thuLaiyil senRu Udhablowing in the nerves (of flowers)mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
thunbu uRRAr ANdaiyArwhere are those who experienced sorrow (like that)?mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr
thuNiyaensuring that they [1000 shoulders] got severedmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
thunnu pozhil anaiththumthe entire earthen region which is inhabited (by jIvAthmAs)mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu
thuragamthe demon kEsi who took the form of a horsemUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
thuragaththaithe demon kESi who came in the form of a horsemUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
thuvarkkum pavaLa vAy pU magaLumpirAtti (SrI mahAlakshmi) who has reddish coral-like mouthmUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
thUviofferingmUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
thuzhAyfully immersedmUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
thuzhAyone who is donning the thuLasi garlandmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
thuzhAy alangalgarland of fragrant thuLasimUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
thuzhAy mudiyAyOh one who wears the thuLasi garland on top of your crown!mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
uchchi vAyon topmUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
udaindhadhuvumtrembling with fearmUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
udansimultaneouslymUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
udhaiththukickingmUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
udhirkkumwill shedmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
Udi(after that) engaging in love-quarrelmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
ugato be destroyedmUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
ugandhaone who was happymUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
ugandhAnemperumAn who was happy in his divine mindmUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
ugandhAnwas happymUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
ugirAlwith his finger nailsmUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
uL odukkikeeping them inside his stomachmUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
uL poruLthe dwelling meaningsmUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
uL urugiwith mind meltingmUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
ulagamall the worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
ulagamall the worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
ulagamall the worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
ulagam nIrERRuobtaining earth as gift (from mahAbali)mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai
ulagamumthe worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
ulagilin this worldmUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
ulagu ellAmall the worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
ulagu ellAm senRa perumAnEOh emperumAn who measured all the worlds!mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
ulagu uLLadhuall the worlds are existingmUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin
uLan kaNdAyyou can see that he exists, since he is protecting usmUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
uLan kaNdAyyou can see that he resides permanentlymUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
uLanAyavanaiemperumAn who remainsmUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
uLanAyavanaithat emperumAn who remainsmUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
uLLam pugundhu puNarilumcomes into the heart and embracesmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
uLLAnhe is living in my heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
uLLaththin uLLE uLanis dwelling firmly inside my heart (not knowing other places) (this great benefit is enough for me)mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
uLLaththinuLLE uLanis residing inside my heart.mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
uLLaththu uLanAgastaying inside the heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
uLLaththu vaikeep him inside.mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
uLLuvAr uLLaththuin the minds of those who think of himmUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
umizhndhAykkulater spitting them outmUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
umizhndhulater, spitting them outmUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
uNarilif we try to know (about emperumAn, on our own)mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
uNarvar Elumif (a few wise people) desire to knowmUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
uNarvariyanhe cannot be knownmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
uNarvuour heartmUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum
uNarvu ennumknowledge which is readily availablemUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
uNdaone who drankmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
uNdaone who drank and killed hermUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
uNda vAyAnaione who has the mouth which atemUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
uNdAnaikaNNan (krishNa) who suckled itmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
uNdavanEOh one who ate and reclined!mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
undhipushing it asidemUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam
undhivAyin the divine navelmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
uNduone who kept in his divine stomachmUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
uNduswallowing (so that deluge will not destroy them)mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum
uNduswallowing themmUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam
uNdu umizhndhaone who swallowed during deluge and spat out during creationmUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
uNdumdrinking thatmUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
uNmai kAnbu ariyandifficult to know ’as he is’mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
unnaiwith youmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
uRaindhadhuvumthe places where he took permanent residencemUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
uraippar Elumeven if they (people) saymUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
uRaivARkufor emperumAn who resides there permanentlymUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
Urndhu iyangummoving slowlymUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
uruvamthe divine auspicious formmUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
uruvamumbeautiful formmUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
uththamanthat emperumAn who is purushOththaman (best among all souls)mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
Uttuhaving come to feedmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
UttuvAnin order to feed him (her milk)mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
uvarkkum karungadal nIr uLLAnhe reclines on the dark ocean with salty water.mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn
uyarumhaving them to be tallmUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
uyththubringing him (at least you) [AzhwAr tells his heart]mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr
UzhiyumdelugemUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha
vAyou also agree and comemUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
vada muga vEngadaththu mannumone who resides permanently in thrivEngadam located on the northern directionmUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh
vadivucharacteristics [of emperumAn]mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu
vadivu Arbeing beautifulmUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
vaikundhamparamapadhammUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
vAl arakkanarmoured rAvaNa’smUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
vAL eyiRuhaving teeth which are like swordmUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl
valaippaduththEnI made him my ownmUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum
valamstrengthmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
valam purindha vAn sangam koNdAnemperumAn who is having the divine white coloured conch which is curling towards the rightmUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum
valan Ay kINdaone who tore it capablymUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL
vaLarndhagrowing (without any fear)mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal
valavanone who has on his right divine handmUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum
vAmanan Ayin the form of vAmana [one of the incarnations of emperumAn]mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
vaNbeautifulmUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
vAnbeing strongmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
vAn amudhamthe great nectarmUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl
vAn Aybeing the controller of SrIvaikuNtammUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
van pEythe cruel demon pUthanAmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
vaN thAmarailike a beautiful lotusmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
vaN thAmarailike beautiful lotus flowermUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin
vaN thuzhAy mAlemperumAn who is donning the beautiful thuLasi garlandmUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
vaN thuzhAyk kaNNione who is wearing the beautiful thuLasi garlandmUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
vANanbANAsura’smUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku
vANan onRiya IraigygyURu thOLthe thousand shoulders of the demon bANamUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
vaNangasince they worshipmUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
vAnavargaLnithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
vAnavarkkum sEyAnaione who is out of reach of celestial entities such as brahmA et al, such emperumAnmUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
vandhiththu vAyAra vAzhththubow the head and praise him fully.mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum
vandhureaching [from there]mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha
vaNdubeetlesmUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
vaNdubeetlesmUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan
vaNdu aRaiyumwith beetles hummingmUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi
vaNdu aRaiyum thaN thuzhAyone who has cool thuLasi garlands in which beetles sit and raise a humming soundmUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli
vaNdu vaLam kiLarum neeL sOlaihaving expansive gardens where swarms of beetles gathermUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
vAnilamong the cloudmUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil
vAnil pagarum madhi enRumthinking it as moon which is emitting light in the skymUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
vaNNanhaving divine formmUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum
vAnOrnithyasUris [permanent dwellers of SrIvaikuNtam]mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
vAr sadaiyAnSiva, who has lowly matter hairmUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn
varaibeing like a mountainmUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn
varai mArvan thAnby emperumAn, who has mountain-like chestmUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum
varu naragam thIrkkum marundhusarvESvaran is like the medicine which will cure the disease of the unavoidable samsAram (life in the materialistic realm)mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn
varungAl nALumin the days to comemUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum
vAsam malar thuzhAy mAlaiyAnone who is adorning the thuLasi garland which is with fragrant flowersmUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu
vAsugaiyaich chuRRicoiling the snake vAsugi (around that mountain as rope for churning)mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu
vAyhis mouthmUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE
vAy mozhindhuspeaking a few words (like a child)mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu
vAy piLandhAnemperumAn who tore (his) mouthmUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum
vAy uramthe strength of his mouthmUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu
vAy vaiththALkept it in his mouth for him to feedmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
vAy vaiththAnkaNNapirAn (krishNa) who kept [that flute] on his divine lipsmUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
vAy vaiththublowing it from his mouthmUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
vayiRRinOdARRA maganthe child (kaNNan; krishNa) who cannot keep qu iet with his stomachmUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
vayiRu urugi mANdArgot killed by having their bowels rottingmUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
vAyndhabeing seenmUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn
vAyndhathose who came theremUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
vAyndha maRaifitting vEdham (sacred text)mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
vAyththa iruLAr thirumEnihaving a divine form which is dark, and befitting himmUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda
vAzhththiyvAyarAypraising with their mouthsmUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy
vAzhum vagai aRindhEnI learnt the way to sustain myselfmUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai
vAzhvuthe place of residencemUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
vEgam thozhil koNdukeeping as its job, the act of moving fastmUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda
veguNdugetting angrymUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
vehkAat thiruvehkA (a divine abode in present day kAnchIpuram)mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
vehkAthiruvehkA (a divine abode in kAnchIpuram)mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
vehkAvilat thiruvehkA (a divine abode)mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
vehkAvumthe divine abode of thiruvhkAmUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
vElaihaving shoremUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum
veLidhuwill it be white? (Or)mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
veLLam aruvi viLangubeing manifested by streams which have copious watermUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
veLLaththuin the delugemUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu
vELukkaiat thiruvELukkai (a divine abode in kAnchIpuram)mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam
vELukkaip pAdiyumEthe divine abode of thiruvELukkaimUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
vem kongaithe bosom which was cruelmUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol
vem sudar vALthe sword nAndhagam which has radiant glowmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
veN kOdufrom its white tusksmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
veN madhiyinon the white coloured moon’smUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
veN sangamwhite divine conchmUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum
vENdAthere is no needmUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
vEngadamregarding thirumalaimUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
vEngadamthirumalaimUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam
vEngadamthiruvEngadammUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl
vEngadamthiruvEngadammUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
vEngadamEthe thirumalai hillsmUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
vEngadamEthirumalai hillsmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
vEngadamEthiruvEngadam itselfmUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
vEngadamEthiruvEngadam onlymUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
vEngadamumthe divine abode of thirumalaimUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum
vEngadamumthiruvEngadam hillsmUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum
vEngadaththAnemperumAn who is residing at thiruvEngadammUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi
vEngadaththAnone who is residing in thiruvEngadammUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
vEngadaththAnstanding in thirumalai as simplicity personifiedmUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
veNNeybuttermUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
venRiyAnone who always winsmUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum
venRubecoming victoriousmUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya
venRu viLangu madhi kOL vidukkumdefeating rAhu (a planet) and releasing the rays of moonmUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya
veNthiraigaL vandhu udhaiththa sem pavaLam oN muththamred corals and white pearls which were brought out in an agitated way by the white complexioned wavesmUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa
veRpudivine hillmUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
veRpumountainmUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa
veRpu enRuif there is any discussion about any mountain (my daughter)mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
veRpumthe mountain mantharamUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum
veRRi paNilamconch which has the habit of winningmUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
vevvuyirppaas he sighed heavilymUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi
vEyngazhaibamboo sticksmUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
veyyavalorousmUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi
viLanganikkuin order to obtain wood apple fruit (inside which a demon had pervaded)mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan
viLanganikku eRindhAnemperumAn who threw it against the wood applemUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham
viLangiya veN madhiyam thA ennum vEngadamthiruvEngadam (thirumalai) which appears such that the female monkey will ask the male monkey to catch hold of and give the bright moonmUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin
viN ARuAkASa gangai (river gangA in the ethereal layer)mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum
viN kadandha pai kazhalAn avanthat emperumAn who has expansive divine feet with which he occupied sky and all the outer worldsmUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan
viN odungamaking the worlds above to appear to be in a cornermUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
viN thiRakkumreaching to the skiesmUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil
viNdablossomedmUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
vIngu aruvihaving lots of streamsmUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy
vIngu Odha mEnihaving the complexion of a full oceanmUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
viNNagaramthiruviNNagaram (a divine abode in kumbakONam)mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
viNNOr mudi thOyum pAdhaththAnemperumAn who has divine feet on which nithyasUrs’ crowns would unitemUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam
virai Arbeing fragrantmUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy
viRal vEngadavanaiyEthe lord at thirumalai who is extremely strongmUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl
viri thirai nIr vEngadamthirumalai where there is plenty of water resource with splashing wavesmUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA
virindha sIrhaving the wealth of valourmUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham
virumbi viN maN aLandha pon am kazhaRkEin the matter of the beautiful divine feet which measured the outer worlds as well as earth, desirouslymUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN
virumbuhave desiremUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti
viruppu udaiyabeing desired (by all)mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum
viyan thuzhAythe amazing thuLasimUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam
vizhudhubuttermUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE
vizhungaas he swallowedmUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum
yALiseeing this, the animal yALi (a type of animal with lion face and having tusks and trunk like elephant)mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa
yAmwemUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena
yAm aRiyOmwe will not knowmUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu
yAnadiyEn (the servitor, I)mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn

Leave a Comment