periyAzhwAr thirumozhi – 3.6.10 – karungaN thOgai

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:

periyAzhwAr thirumozhi >> Third Centum >> Sixth decad

Previous

avathArikai

There is no specific avathArikai for this pAsuram.

karungaN thOgai mayil peeli aNindhu katti nangu uduththa pIdhaga Adai
arungala uruvil Ayar perumAn avan oruvan kuzhal Udhina pOdhu
marangaL ninRu madhu thAraigaL pAyum malargaL vIyum vaLar kombugaL thAzhum
irangum kUmbum thirumAl ninRa ninRa pakkam nOkki avai seyyum guNamE

Word-by-Word Meanings

karu – dark
kaN – having eyes
thOgai – having feathers
mayil peeli – peacock feathers
aNindhu – decorating on the divine locks
nangu – very well
katti uduththa – firmly applied
pIdhagam Adai – divine yellow coloured dress
aru – difficult to get
kalam – having divine ornaments
uruvin – having a divine form
Ayar – for the herd-folk
perumAn avan – he, who is the leader
oruvan kuzhal Udhina pOdhu – one who is unique, when he played on the flute
marangaL – trees
ninRu – standing, in a synchronous manner
madhu thAraigaL – streams of honey
pAyum – will make to flow
malargaL – flowers on the branches
vIzhum – will fall down, losing hold
vaLar – growing up
kombugaL – branches
thAzhum – will bend down
irangum – will engage, losing its firmness
kUmbum – [like those performing anjali, cupping the palms together] branches [lowering
themselves] will fold themselves
thirumAl – the divine consort of SrI mahAlakshmi [krishNa]
ninRa ninRa pakkam – in whichever side he is moving
nOkki – looking at him
avai – those trees
seyyum – carrying out
guNamE – how amazing is it!

Simple Translation

krishNa has decorated his divine locks with feathers of peacock, which have feathers with dark eyes. He has firmly donned the divine, yellow-coloured dress [on his divine waist]. He, who is the head of herd-folk, who is unique and who has decorated himself with rare ornaments, is playing on the flute. When he does this, trees will spray streams of honey; flowers, which are on the branches, will lose their hold and fall down, on their own. Branches, which normally grow up, will bend down, and engage, losing their firmness. They will perform an anjali, with the branches touching each other. How amazing, is the action of these trees, as they keep looking at him, in whichever side he moves!

vyAkhyAnam (Commentary)

karungaN thOgai … – decorating the divine locks with peacock feathers, which have dark eyes.

thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that krishNa dons on his divine locks, peacock feathers which have dark eyes, with lines circling around them.

katti nangu uduththa pIdhaga Adai arum kala uruvin – having a divine form, in which the divine yellow-coloured dress has been donned firmly, such that the divine waist appeared blossomed [into the dress] and having divine ornaments which are rare to get.

thiruvAimozhip piLLai says here that krishNa has donned rare-to-get divine ornaments on his divine form. More than the divine form which appears like a dark carbuncle, he has the eminence of a splendorous simplicity.

Ayar perumAn avan Oruvan kuzhal Udhina pOdhu – when he, who is having the simplicity of being the lord of herd-folk, who is famous for his beauty and simplicity, and who is without any match, played on the flute …

thiruvAimozhip piLLai says here that there is no boundary for krishNa’s simplicity.

marangaL ninRu madhu thAraigaL pAyum – It was not that only the celestial, human and animal species who had melted on hearing krishNa’s flute [we have seen these in the previous pAsurams of this decad]. Even trees, which do not have the ability to think, melted in a synchronised manner. Manifesting that they were melting inside, hearing krishNa’s divine music, they will shed streams of honey.

thiruvAimozhip piLLai says here that it was not only that celestial, human and animal species who had got attracted to krishNa’s music. Even trees, which have very little abilities with their knowledge and senses, will melt such that streams of honey will flow out, like floodgates opening.

malargaL vIzhum – flowers, which are on the branches, will lose their hold and fall down

vaLar kombugaL thAzhum – branches of the tree, which normally grow up, will bend down

irangum – they will engage with his music, losing their control over themselves.

thiruvAimozhip piLLai says here that the trees will engage with the music from krishNa’s flute, just like (1) the little herd-girls who came past their hurdles and surrounded krishNa [as seen in the first pAsuram of this decad], (2) the celestial ladies [as seen in the third pAsuram], (3) celestial entities who followed, with joy [as seen in the fifth, sixth and seventh pAsurams], (4) the animals, which could not go forward or backward or sideways [ninth pAsuram] and [5] the birds, which came out of their nests and fell down like a flattened forest [eighth pAsuram]. They engaged, unlike the other species which went to the source of music [krishNa]. irakkam – to engage. AzhwAr is amazed that “While krishNa was roaming around and playing on his flute, just like people bow down and perform anjali with their feet [prostrating] and their long hands, these trees are performing anjali with their lowered and bent branches. What an amazing quality is this!” If stones could melt due to music, should one mention about trees melting?

thiruvAimozhip piLLai says at the end that among various species such as celestial et al, there is none who will be unable to melt to the words of an AchAryan. It is well known that when emperumAn told piLLai lOkAchAryar, in his last days “There is no issue in granting our abode (SrI vaikuNtam) to those who are connected to you”, piLLai lOkAchAryar looked at trees and plants which were far away, with his merciful eyes and touched all the plants near him, with his divine hands, mercifully creating a connection between him and the permanent dwellers of samsAram as well as with SrIvaishNavas [servitors of followers of emperumAn].

kUmbum thirumAl ninRa ninRa pakkam nOkki – as the divine consort of SrI mahAlakshmi [krishNa] keeps roaming in the forest and plays on the flute, wherever he stood and played, the trees will bend their branches down and appear to perform anjali [cupping the palms together] with their branches, like those who perform anjali with their hands.

avai seyyum guNamE – AzhwAr is amazed, looking at this, saying “How great is this quality of theirs!”

We shall next consider the last pAsuram of this thirumozhi.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org                                            

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment