| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | aRivadhu | To know, by self effort |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | ariyAn | being difficult |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | anaiththulagum | all the worlds |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | udaiyAn | having as his possession |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | ennai | me |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | ALudaiyAn | having me as his servitor |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | kuRiya | dwarf |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | mAN uruvAgiya | in the form of a brahmachAri |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | kUththan | sarvESvaran who is having heart-captivating actions |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | manni | remaining fixed |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | uRaiyum | living |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | idam | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | naRiya | fragrant |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | malar mEl | on the flowers |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | surumbu | beetles known as surumbu |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | Arkka | as they are humming |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | ezhil Ar | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | mangyai | peacocks |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | nadamAda | as they dance |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | poRikoL | having stripes |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | siRai | having wings |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | isai pAdum | humming songs |
| periya-thirumozhi-5-1-1-aRivadhariyAn | puLLambUdhangudi (thAnE) | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | kaLLam | mischievous |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | kuRaLAy | being a dwarf |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | mAvaliyai | mahAbali |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | vanjiththu | cheated |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | ulagam | (his) world |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | kai paduththu | got full control of it |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | poLLai | having hole |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | karaththa | having trunk |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | pOdhagaththin | gajEndhrAzhwAn-s |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | thunbam | sorrow |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | thavirththa | one who eliminated |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | punidhan | the purest sarvESvaran-s eternal abode |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | idam | the dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | paLLam | low-lying |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | seRuvil | in fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | kayal | fish |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | ugaLa | as they jump |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | puLLu | birds |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | pazhanam | having water-bodies |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | kazhani adhanuL | in the fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | pOy | entered |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | piLLaikku | for their little ones |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | irai | food |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | thEdum | searching |
| periya-thirumozhi-5-1-2-kaLLak kuRaLAy | puLLambUdhangudi thAnE | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | mEvA | those who don-t fit (with him) |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | arakkar | rAkshasas- |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | then | present in the south direction |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | ilangai | for lankA |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | vEndhan | rAvaNa, who was the king |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | vIya | to be killed |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | saram | arrows |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | thurandhu | shot |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | mA | kESi who came as a horse, his |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | vAy | mouth |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | piLandhu | tore |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | mal | wrestlers |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | adarththu | tormented and turned to dust |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | marudham | marudha trees |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | sAyththa | one who made them fall |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | mAladhu | sarvESvaran who is infatuated towards his devotees, his |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | idam | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | Ar | densely present |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | kA | in the groves |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | thengin | from coconut trees |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | pazhangaL | fruits |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | vIzha | as they fall (seeing that) |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | kayalgaL | fish (became frightened) |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | pAya | jumped out to another place (seeing that) |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | kurugu | cranes |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | iriyum | scattered and ran |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | pU Ar | filled with flowers such as lotus etc |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | kazhani | fertile fields- |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | ezhil | by the beauty |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | Arum | being complete |
| periya-thirumozhi-5-1-3-mEvA arakkar | puLLambUdhangudi thAnE | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | veRpAl | with gOvardhana mountain |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | mAri | rain |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | pazhudhAkki | becoming wasted (by not harming cows and cowherds) |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | viRal | strong |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | vAL | having sword |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | arakkar | rAkshasas |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | thalaivan than | rAvaNa, who is the controller, his |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | vaRpu | strength |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | Ar | having more |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | thiraL | well rounded (being fleshy) |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | ai nAngu thOLgaLaiyum | twenty shoulders |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | thuNiththa | severed |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | val | strong |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | vil | having bow |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | irAman | chakravarthith thirumagan-s (divine son of dhaSaratha, his) |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | idam | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | kaRpu Ar | having renowned workmanship |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | purisai sey | being made as forts |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | kunRam | rocks |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | kavin Ar | having a lot of beauty |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | kUdam | houses |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | mALigaigaL | palaces |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | poRpu Ar | desirable |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | mAdam | halls (their) |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | ezhil | by the beauty |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | Arum | being rich |
| periya-thirumozhi-5-1-4-veRpAl mAri | puLLambUdhangudi thAnE | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | mai Ar | fully decorated with black pigment |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | thadam | wide |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | karu | having black colour |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | kUndhal | having hair |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | Aychchi | yaSOdhA |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | maRaiyA | to be not seen by krishNa |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | vaiththa | securely placed |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | thayir | curd |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | Ar | abundant |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | ney | ghee |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | pAlOdu | with milk |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | amudhu seydha | one who mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | nEmi | with divine chakra |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | am | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | kai | having hand |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | mAyan | amazing sarvESvaran-s |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | idam | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | sey | in fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | Ar | abundant |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | Aral | fish named Aral |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | irai | as (its) food |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | karudhi | considering |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | sengAl | having reddish feet |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | nArai | crane |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | senRu | went |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | aNaiyum | reaching |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | poyyA | having no lies |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | nAvil | in tongues |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | maRai | vEdhas |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | ALar | where brAhmaNas who rule over, are residing |
| periya-thirumozhi-5-1-5-maiyAr thadangaN | puLLambUdhangudi thAnE | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | minnin anna | matching a lightning |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | nuN | slim |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | marungul | waist |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | vEy Ey | matching a bamboo |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | thOL | having shoulders |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | melliyaRkAy | for nappinnaip pirAtti who is an elegant lady |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | mannu | remaining fixed (without changing) |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | sinaththa | angry |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | mazham | youthful |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | Ezh vidaigaL | seven bulls |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | adarththa | one who killed |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | mAl adhu | sarvESvaran who has love, his |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | idam | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | mannu | remaining fixed (without drying up) |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | mudhu | ancient |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | nIr | born in water |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | aravindha malar mEl | on the lotus flowers |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | vari | having stripes |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | isai pAda | humming songs |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | punnai | punnai trees |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | ponnEy | having the colour of gold |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | thAdhu | pollen |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | udhirkkum | shredding |
| periya-thirumozhi-5-1-6-minnin anna | puLLambUdhangudi thAnE | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | vilangal | gOvardhana mountain |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | kudaiyA koNdu | accepting it as umbrella |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | Endhi | effortlessly held |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | mAri | rain |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | pazhudhA | making it go waste |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | nirai | herds of cows |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | kAththu | protected |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | sadaiyAn | rudhran |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | Oda | as he ran (away from the battlefield) |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | adal | battle-ready |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | vANan | bANAsuran-s |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | thOL | shoulders |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | thuNiththa | one who severed |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | thalaivan | krishNa who is controller of all, his |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | idam | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | kudiyA | remaining with the clan |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | vaNdugaL | beetles |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | uNNa | to drink honey |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | kOlam | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | neelam | karuneydhal flower |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | mattu | honey |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | ugukkum | let out in abundance |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | pudai Ar | being vast |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | kazhani | fertile fields- |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | ezhil | by beauty |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | Arum | complete |
| periya-thirumozhi-5-1-7-kudaiyA vilangal | puLLambUdhangudi thAnE | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | kaRai Ar | with blood stains not disappeared |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | nedu | long |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | vEl | those who have the weapon, spear |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | maRam | angry |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | mannar | kings |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | vIya | to be killed |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | visayan | arjunan-s |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | thEr | chariot |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | kadavi | conducted |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | iRaiyAn | rudhran who considers himself to be lord, his |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | kai | attached to the hand |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | niRaiyAdha | cannot be filled by anyone |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | muNdam | brahmA-s skull |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | niRaiththa | one who filled |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | endhai | my lord-s |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | idam | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | maRaiyAl | by vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | muththI avai | three fires |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | vaLarkkum | those who nurture |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | mannu | (due to that) firm |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | pugazhAl | by fame |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | vaNmaiyAl | by magnanimity |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | poRaiyAl | by patience |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | mikka | very |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | andhaNar | best among brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | vAzh | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-1-8-kaRaiyAr neduvEl | puLLambUdhangudi thAnE | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | maNNum | bhUlOkam (Earth) |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | viNNAdum | svargam (heaven) etc on the sky |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | thOnRAdhu | to be not seen |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | iruLAy | being fully dark |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | thunni | densely |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | mUdiya | covered |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | nAL | on that day |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | annamAgi | accepting the form of a swan |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | aru | difficult to attain |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | maRaigaLai | vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | aruLichcheydha | one who mercifully taught |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | amalan | pure sarvESvaran-s |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | idam | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | minnu | shining |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | sOdhi | radiant |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | navamaNiyum | navarathnams (nine types of gems) |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | vEyil | scattered from the bamboo sticks |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | muththum | pearls |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | sAmaraiyum | chAmarams (hand fans) |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | ponnum | gold |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | koNarndhu | brought |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | ponni | river thirukkAvEri |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | alaikkum | pushing |
| periya-thirumozhi-5-1-9-thunni maNNum | puLLambUdhangudi thAnE | it is the dhivyadhESam named puLLambUdhangudi |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | thAm | He who is sarvagya (omniscient) |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | tham perumai | his own greatness |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | aRiyAr | one who does not know |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | vEndharkku | for the pANdavas |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | thUdhu Ay | being the messenger |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | vEndhar | krishNa, who is the king of kings, his |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | Ur | dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | kAndhaL | like kAndhaL flower [flame lily] |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | viral | having fingers |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | mel | soft |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | kalai | wearing vasthrams (clothes) |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | nal | distinguished |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | madavAr | ladies- |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | kUndhal | hair |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | kamazhum | spreading fragrance |
| periya-thirumozhi-5-2-1-thAm tham | kUdalUr | dhivyadhESam named kUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | seRum | Charging at |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | thiN | strong |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | thimil | humps |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | ERu | bulls |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | udaiya | having as challenge |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | pinnai | nappinnaip pirAtti-s |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | peRum | only deserving for her |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | thaN | to cool down those who see her |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | kOlam | beauty |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | peRRAr | krishNa who acquired |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | Ur | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | naRu | fragrant |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | thaN | cool |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | thIn | sweet |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | thEn | honey |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | uNda | drinking |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | kuRinji | song named kuRinji |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | pAdum | singing |
| periya-thirumozhi-5-2-2-seRundhiN thimil | kUdalUr | dhivyadhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | piLLai uruvAy | Having the form of a child |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | thayir | curd |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | uNdu | mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | adiyEn | I, the servitor, my |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | uLLam | in the heart |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | pugundha | entered |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | oruvar | where the distinguished krishNa is residing |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | Ur | abode is |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | kaLLam | mischievous |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | nArai | bird named crane |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | vayaluL | in fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | kayal mIn | fish named kayal [carp] |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | koLLai koLLum | stealing |
| periya-thirumozhi-5-2-3-piLLai uruvAy | kUdalUrE | dhivyadhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | kURu | to tell (to praise) |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | Er | being apt |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | uruvil | having form |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | kuRaLAy | being vAmanan [dwarf] |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | nilam | earth |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | nIr ERRAn | one who accepted as charity |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | endhai | being my lord |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | perumAn | krishNa, who is the leader of my clan |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | Ur | abode is |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | sERu | in mud |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | Er | who can plough with the plough |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | uzhavar | farmers |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | kOdhai | placed on the hair |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | pOdhu | honey in the flowers |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | UN | drinking |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | kOl | living in the gardens |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | thEn | beetles |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | muralum | singing |
| periya-thirumozhi-5-2-4-kURREruruvin | kUdalUrE | dhivyadhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | thoNdar | devotees |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | parava | as they praise |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | sudar | sun |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | senRu | (his divine form) reached |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | aNava | to touch |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | aNdaththu | whole sky |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | amarum | omnipresent |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | adigaL | krishNa, the lord, his |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | vaNdal | having sediment |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | alaiyuL | in water bodies having waves |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | keNdai | keNdai fish [carp] |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | miLira | as they shine (due to their own lustre) (seeing that) |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | koNdal | clouds |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | adhirum | roaring |
| periya-thirumozhi-5-2-5-thoNdar parava | kUdalUrE | dhivyadhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | thakkan | dhaksha prajApathi-s |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | vELvi | yAgam (fire sacrifice) |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | thagarththa | one who destroyed |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | thalaivan | rudhran who is considering himself to be the chief |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | dhukkam | sorrow |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | thudaiththa | one who eliminated |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | thuNaivar | the abode of krishNa, the Apathsaka (companion during dangerous times) |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | Ur | abode is |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | ekkal idu | formed as sediments |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | nuN maNal mEl | on tiny sand particles |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | engum | everywhere |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | kokkin pazham | mango fruits |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | vIzh | falling |
| periya-thirumozhi-5-2-6-thakkan vELvi | kUdalUrE | dhivyadhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | karu | blackish |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | thaN | cool |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | kadalum | oceans |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | malaiyum | mountains |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | ulagum | (other) worlds |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | arundhum | mercifully consuming |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | adigaL | sarvESvaran who is the lord |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | amarum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | Ur | abode is |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | peru | big |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | thaN | cool |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | mullaip piLLai | creeper of mullai (jasmine) |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | Odi | spreading everywhere |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | kurundham | kurundha tree |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | thazhuvum | embracing to cover it |
| periya-thirumozhi-5-2-7-karuNdhaN kadalum | kUdalUrE | dhivyadhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | kalai | buck (male deer) |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | piNaiyOdu | with doe (female deer) |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | aNai | together |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | vAzhum | living |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | thirunIrmalai | in the dhivyadhESam named thirunIrmalai |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | vAzh | mercifully residing with joy |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | maruvum | firmly residing |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | Ur | abode is |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | thAzh | well grown |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | ilai | having leaves |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | thengin mEl | on the coconut trees |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | ninRu | present |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | iLanIr kulai | bunches of tender coconuts |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | thAzh | lowering on |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | kidangin | having betel leaf gardens |
| periya-thirumozhi-5-2-8-kalai vAzh | kUdalUrE | dhivaydhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | perugu | increasing |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | kAdhal | having desire |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | adiyEn | this servitor-s |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | uLLam | mind |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | uruga | to melt |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | pugundhu | entered |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | oruvar | where the distinguished sarvESvaran is residing |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | Ur | abode is |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | arugu | in close proximity |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | kaidhai | thAzhai (wild plants found on sea shores) |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | malara | as they blossom (seeing that) |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | keNdai | keNdai fish |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | kurugu enRu | considering them to be stork |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | anjum | fearing |
| periya-thirumozhi-5-2-9-perugu kAdhal | kUdalUrE | dhivyadhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | kAvi | like karuneydhal (black coloured flower) |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | peru | abundant |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | nIr | ocean having water |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | vaNNan | having complexion |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | kaNNan | krishNan |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | mEvi | remaining fixed |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | thigazhum | eternally residing in a shining manner |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | kUdalUr mEl | on the dhivyadhESam named thirukkUdalUr |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | kOvai | having proper qualities |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | thamizhAl | with thamizh language |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | kaliyan | AzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | sonna | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | pAvai | pAsurams |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | pAda | as one sings |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | pAvam | sins |
| periya-thirumozhi-5-2-10-kAvip peru nIr | pOm | will be eliminated. |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | thenRal | southerly breeze |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | manRil | present in the gaps |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | mAm pozhil | in the mango gardens |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | nuzhai thandhu | entered |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | malligai | jasmine-s |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | mauvalin | mullai (another variety of jasmine) |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | pOdhu | flowers |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | alarththi | made them blossom |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | mA | great |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | maNam | fragrance |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | kamazh thara | to spread in the world |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | varu | coming and roaming |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | thiruveLLaRai | in the dhivyadhESam named thiruveLLaRai |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | ninRAnE | oh lord who is mercifully present! |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | mun | previously |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | venRi | giving victory |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | mA | big |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | mazhu | the weapon named paraSu (axe) |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | Endhi | carried |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | maN misai | on the earth |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | mannarai | kings |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | mU ezhu kAl | twenty one generations |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | konRa | killed |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | dhEva | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | nin | your |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | kurai | resounding |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | kazhal | divine feet |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | thozhuvadhu | to surrender |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | Or vagai | one way |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-3-1-venRi mAmazhu | aruL puri | should mercifully show. |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | uyar koL | growing tall in the sky |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | mAdhavi | on kurukkaththi trees |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | pOdhOdu | while they blossom (embraced) |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | vIdhiyin vAy | in every street |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | ulAviya | blowing |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | mArudham | wind |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | thisai ellAm | in all directions |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | kamazhum | spreading the fragrance |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | thiruveLLaRai ninRAnE | Oh one who is mercifully residing in thiruveLLaRai! |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | vasai il | faultless |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | nAl maRai | four vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | keduththa | one who lost |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | ammalar | present in the lotus flower in the divine navel |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | ayaRku | for brahmA |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | aruLi | showing mercy |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | mun | in the past |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | pari mugamAy | being hayagrIva |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | isai koL | having nice tone |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | vEdham | vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | nUl | SAsthrams |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | enRu | these |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | payandhavanE | oh one who brought them in to existence! |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-3-2-vasaiyil nAnmaRai | aruL puri | kindly grant your mercy |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | mai Ar tharu | being very black |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | varAl | fish |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | inam | school of |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | vaN | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | thadaththu ida | in the ponds |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | pAya | as they jump into |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | kamalangaL | lotus flowers (there, blossomed) |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | dheyvam | in the best way |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | nARum | spreading fragrance |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | oN | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | poygaigaL | by ponds |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | sUzh thiruveLLaRai ninRAnE | oh one who is mercifully present in thiruveLLaRai which is surrounded! |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | veyyanAy | being very cruel |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | ulagu Ezh | seven worlds |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | udan | together |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | nalindhavan | hiraNya who tormented, his |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | udal | in the body |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | agam | inner parts |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | iru piLavA | to become two parts |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | kaiyil | in his divine hands |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | nIL | long |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | ugir | nails |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | adhu | such |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | padai | as weapon |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | vAyththavanE | oh one who has! |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-3-3-veyyanAy ulagEzhudan | aruL puri | kindly grant your mercy |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | mAm pozhil | in mango groves |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | thaLir | their sprouts |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | kOdhiya | pecking |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | madam | humble |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | kuyil | cuckoos |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | vAyadhu | in their mouth |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | thuvarppu | astringent taste |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | eydha | as they attained (to change that) |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | thI | sweet |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | palam kani | in jack fruit |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | thEnadhu | honey |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | nugar | drinking |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | thiruveLLaRai ninRAnE | Oh one who is mercifully residing in thiruveLLaRai! |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | vAm | charging at |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | pari | horses |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | uga | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | mannar tham | kings- |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | uyir | lives |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | sega | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | aivargatku | for pancha pANdavas |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | arasu | kingdom |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | aLiththa | one who granted |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | kAmbu Ar | filled with bamboo |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | thiruvEngadap poruppa | Oh one who is residing in the divine hill named thiruvEngadam! |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | nin kAdhalai | parama bhakthi towards you |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-3-4-vAmpariyuga mannar | aruL | you should kindly grant. |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | kAnam | present in the forest |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | mA | big |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | mullai | jasmine creeper |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | karumbu | sugarcane-s |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | kazhai | up to the top |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | ERi | stretched and spread |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | veN | whitish |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | muRuval | gentle smile |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | seydhu | like doing |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | alarginRa | blossoming |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | malar | (jasmine) flower |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | thEnin | beetles- |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | vAy | in the mouth |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | murugu | honey |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | ugukkum | flowing into |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | thiruveLLaRai ninRAnE | Oh one who is mercifully residing in thiruveLLaRai! |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | mAnam | huge |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | vEl | like the weapon, spear |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | oL | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | madavaral | having noble qualities such as patience |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | maN magaL | SrI bhUmip pirAtti |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | azhunga | as she was submerged in the ocean of deluge |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | anRu | at that time |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | munnIr | that ocean-s |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | parappil | in the great water |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | EnamAgi | being mahAvarAham |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | iru nilam | the vast earth |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | idandhavanE | Oh one who dug out from the wall of the universe! |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | enakku | for me who is a seeker |
| periya-thirumozhi-5-3-5-mAnavEl oNkaN | aruL puri | kindly grant your mercy. |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | thangu | residing on the flower |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | pEdaiyOdu | with the female beetle |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | Udiya | had romantic-quarrel |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | madhugaram | beetle |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | thaiyalAr | ladies- |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | kuzhal | hair |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | aNaivAn | reached (to remain in hiding there) |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | thingaL | on the moon |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | thOy | reaching up to |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | senni | having peaks |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | mAdam | mansions |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | senRu | reached |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | aNai | remained together |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | thiruveLLaRai ninRAnE | Oh one who is mercifully residing in thiruveLLaRai! |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | pongu | well grown |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | nIL | remaining for a long time |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | mudi | having crowns |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | amarargaL | dhEvathAs such as indhra et al |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | thozhudhu | to surrender unto (him) |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | ezha | as they tried |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | angu | at that time (for them) |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | amudhinai | nectar |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | koduththu | gave |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | aLippAn | to protect |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | Or | unique |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | adhu | such strong |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | AmaiyAgiya | one who accepted kUrmAvathAram |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | Adhi | Oh cause! |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | nin | towards you |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | adimaiyai | kainkaryam |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-3-6-pongu nILmudi | aruL | should kindly grant. |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | mARu il | matchless |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | sOdhiya | having radiance |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | maradhagam | like maradhaga gem [emerald] |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | pAsu | having greenish colour |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | adai | having leaves |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | thAmarai | lotus- |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | malar | from the flowers |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | vArndha | flowing |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | thERal | honey |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | mAndhi | drank |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | in | sweet |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | isai | songs |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | mural | singing |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | thiruveLLaRai ninRAnE | Oh who one is mercifully residing in thiruveLLaRai! |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | ARinOdu | with six heads |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | oru nAngu udai | having another four heads |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | nedu | tall |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | mudi | having crowns |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | arakkan than | rAvaNAsuran-s |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | siram ellAm | all the heads |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | vERu vERuga | to be separated and knocked down |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | adhu | such |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | vil | bow |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | vaLaiththavanE | Oh chakravarthith thirumagan who drew and launched! |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-3-7-ARinOdu oru nAngudai | aruL puri | kindly grant your mercy. |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | mannu | blossoming eternally |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | kEdhagai | thAzhai (wild plants found on sea shores) |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | sUdhagam | mango trees |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | enRu ivai | having these |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | vanaththu idai | in the middle of the gardens |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | surumbu | beetles of the type -surumbu- |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | inangaL | swarms |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | thenna enRu | singing -thenna thenna- (hearing that) |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | in isai | (being well matured) enjoyable song |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | mural | singing |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | thiruveLLaRai ninRAnE | Oh one who is mercifully residing in thiruveLLaRai! |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | mun | previously |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | ivvEzhulagu | these seven worlds |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | uNarvu inRi | as they remained without any knowledge |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | iruL miga | remaining covered by darkness |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | umbargaL | dhEvathAs starting with brahmA |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | thozhudhu | as they worshipped (you) |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | Eththa | praised |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | anRu | at that time |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | annamAgi | assuming the form of a hamsa [swan] |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | aru maRai | vEdhas which are difficult to attain |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | payandhavanE | Oh one who brought to existence! |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-3-8-mun ivvEzhulagu | aruL puri | kindly grant mercy. |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | Ongu | well grown, tall |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | piNdiyin | aSOka tree-s |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | semmalar | on the reddish flowers |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | ERi | climbed |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | uzhi thara | as they roam around |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | thIn | having sweet voice |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | kuyil | cuckoos |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | mA ERi | climbing the mango trees and standing there |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | mizhaRRum | making sweet, incoherent sounds |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | padappai | having creeper gardens |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | thiruveLLaRai ninRAnE | Oh one who is mercifully residing in thiruveLLaRai! |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | mAvali | mahAbali-s |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | vELviyil | in the sacrifice |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | Angu | in that great assembly |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | senRu | went |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | irandhu | begged |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | agal | vast |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | idam muzhudhinaiyum | all of the earth |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | pAnginAl | due to honesty (considering that to be mahAbali-s place) |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | koNda | accepted and brought under his control |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | parama | Oh one who is greater than all! |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | nin | you |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | paNindhu | to surrender |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | ezhuvEn | for me who is set out to |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-3-9-Angu mAvali | aruL puri | kindly grant your mercy |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | manju | up to the region of clouds |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | ulA | reaching up to |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | maNi | embossed with precious gems |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | mAdangaL | by mansions |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | thiruveLLaRai adhan | in the dhivyadhESam named thiruveLLaRai |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | mEya | one who is residing eternally |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | anjanam puraiyum | like black pigment |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | thiru | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | uruvanai | having form |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | Adhiyai | being the cause of the world |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | amudhaththai | on sarvESvaran who is enjoyable |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | nanju ulAviya | moving around like poison |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | vEl valavan | one who rules over the spear |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | kali kanRi | AzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | sol | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | ai iraNdum | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | enjal inRi | without any shortcoming |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | ninRu | remaining firm |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | Eththa vallAr | those who can praise |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | imaiyOrkku | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-5-3-10-manjulA maNi | arasAvargaL | will be desirable like kings. |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | sandhinOdu | With sandalwood logs |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | maNiyum | precious gems |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | kozhikkum | bringing along, while coming |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | punal | having water |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | kAviri | by the sacred kAviri river |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | andhipOlum | like evening time |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | niRam | by the colour |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | Ar | complete |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | vayal | by fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | then | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | arangam | dhivyadhESam named thiruvarangam |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | undhi mEl | (on his) divine navel |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | nAnmuganai | Four-headed brahmA |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | padaiththAn | one who created |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | ulagu | worlds (during deluge) |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | uNdavan | one who mercifully consumed and placed in his divine stomach |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | endhai | for the elders starting with my father |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | pemmAn | one who is the lord |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | imaiyOrkku | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | thAdhaikku | for sarvESvaran, who is the lord |
| periya-thirumozhi-5-4-1-undhi mEl | idam enbar | is explained as the abode |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | nal | having noble conduct |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | thaiyalAr | ladies- |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | kuzhal | decorating the hair |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | mAlaiyum | flower garland |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | maRRu | further |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | avar | such ladies- |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | mulai | anointed on the bosoms |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | seyya | reddish |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | sAndhum | sandalwood paste (with these) |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | kalandhu | mixed (and become slushy) |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | izhi | flowing |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | punal | by (kAviri) water |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | thennarangam | beautiful dhivyadhESam named SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | vaiyam | earth |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | uNdu | mercifully consumed (during deluge) |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | Alilai | on a banyan leaf |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | mEvum | fitting well and mercifully resting |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | mAyan | being the one with amazing ability |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | maNi | embossed with precious gems |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | nIL | tall |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | mudi | having crown |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | pai koL | vast |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | nAgam | thiruvanathAzhwAn (AdhiSEshan) |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | aNaiyAn | sarvESvaran who is having as mattress |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | payilum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-4-2-vaiyam uNdu | idam enbar | said to be his abode |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | pAdum | to sing |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | madhu | honey |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | vAr | flowing |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | punal | water |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | vandhu | came |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | izhi | flowing |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | kAviri | by the sacred kAviri |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | aNdam | all over the sky |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | nARum | spreading fragrance |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | sUzhndhu | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | azhagu Ar | very beautiful |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | thennarangam | dhivyadhESam named Srirangam |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | paNdu | in the past |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | iv vaiyam | this earth |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | aLappAn | to measure and capture |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | senRu | went |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | mAvali | mahAbali-s |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | kaiyil | from the hand |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | nIr | water given for charity |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | Azhi | which holds thiruvAzhi (divine chakra) |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | thadam | big |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | kai | on the divine hand |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | koNda | accepted |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | kuRaLan | vAmanan-s |
| periya-thirumozhi-5-4-3-paNdu ivvaiyam | idam enbar | said as abode |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | thuLai | having hole |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | kai | having trunk |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | yAnai | elephant-s |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | maruppum | tusks |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | agil | fragrant wooden logs |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | koNarndhu | bringing along |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | mun | in front |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | undhi | pushed |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | selvam | wealth (of sportive enjoyment) |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | thiLaikkum | enjoying |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | punal | having water |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | kAviri sUzh thennarangam | beautiful SrIrangam surrounded by kAviri |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | vem pOr | cruel war |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | viLaiththa | one who does |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | viRal | strong |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | vAL | having sword, the weapon |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | arakkan | rAvaNan-s |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | nagar | lankA, the town |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | pAzh pada | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | vaLaiththa | drawn |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | val | strong |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | vil | bow |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | thadam | huge |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | kai | having in his hand |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | avanukku | for that chakravarthith thirumagan |
| periya-thirumozhi-5-4-4-viLaiththa vem pOr | idam enbar | is said to be the abode. |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | umbar | for dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | kOnum | brahmA who is the lord |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | ulagu Ezhum | all worlds |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | vandhu | approached |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | INdi | gathered together |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | vaNangum | surrendering |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | nal | desirable |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | sem pon | with pure gold |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | Arum | having radiance matching |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | madhiL | by layers |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | sUzhndhu | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | azhagu Ar | abundantly beautiful |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | thennarangam | SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | vambu | fragrance |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | ulAm | spreading |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | kUndhal | having hair |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | maNdOdhari | for maNdOdhari |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | kAdhalan | rAvaNan, who is the dear consort |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | vAn | vIra svargam (heaven which is a prize for bravery) |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | puga | to enter |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | ambu thannAl | by arrow |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | munindha | showed anger (and killed him) |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | azhagan | chakravarthith thirumagan who is having vIraSrI (wealth of bravery) |
| periya-thirumozhi-5-4-5-vambulAm kUndhal | idam enbar | said to be his abode |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | eduththa | risen tall |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | kulai | having bunches |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | kadhali | banana-s |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | pozhil Udum | in the plantation |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | vandhu | entered (uprooting those trees) |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | mun | in front |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | undhi | pushed |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | alai edukkum | tides being thrown |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | punal | having water |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | kAviri sUzh thennarangam | dhivyadhESam named SrI rangam which is surrounded by kAviri |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | kalai | silk garment |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | uduththa | worn |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | agal | wide |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | algul | having waist portion |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | thAy ena | like mother yaSOdhA |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | mulai koduththAL | one who gave her bosom |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | van | cruel natured |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | pEy magaL | pUthanA, the demon, her |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | uyir | life |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | uNdavan | krishNa who consumed |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | vAzhum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-4-6-kalai uduththa | idam enbar | said to be his abode |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | manju | cloud region |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | sEr | (risen and) touching |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | mALigai | present in the homes |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | nIdu | moving high |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | agil pugaiyum | smoke of agil (a fragrant wood) |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | maRaiyOr | conducted by brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | sem sol | revealed in the vEdham which is a collection of beautiful words |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | vELvi | in the yAgam (fire sacrifice) |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | pugaiyum | smoke |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | kamazhum | spreading fragrance |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | thennarangam | beautiful dhivyadhESam named SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | kanjan | kamsan-s |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | nenjum | mind |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | kadu | cruel |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | mallarum | chANUra et al |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | sagadamum | SakatAsuran |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | thunja | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | kAlinAl | by divine feet |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | venRa | (kicked and) became victorious |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | sudar | radiant |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | AzhiyAn | sarvESvaran who is having thiruvAzhi (divine chakra) |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | vAzhum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-4-7-kanjan nejum | idam enbar | said to be his abode |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | vAnum | nithyasUris (ever liberated) who are in paramapadham |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | maNNum | samsAris (materialistic people) who are on earth |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | niRaiya | to fill |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | pugundhu | came and entered |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | INdi | gathered together |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | vaNangum | as they surrender (at that time) |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | nal | sweet |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | thEnum | honey |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | pAlum | milk |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | kalandhannavar | the devotees who remain as a single entity with same taste |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | sEr | reached |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | then arangam | beautiful dhivyadhESam named SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | Enam | as mahA varAha [huge, wild boar] |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | mIn | in the form of fish |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | AmaiyOdu | as tortoise |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | ariyum | as narasimha |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | siRu | very short |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | kuRaLum | as vAmana [dwarf] |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | Ay | one who incarnated |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | thAnum Aya | having incarnated in a complete manner |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | tharaNi | for earth |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | thalaivan | for sarvESvaran who incarnated as chakravarthith thirumagan, the controller |
| periya-thirumozhi-5-4-8-Ena mIn | idam enbar | said to be the abode |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | vEyil | scattering from the bamboo |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | muththum | pearls |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | maNiyum | precious gems |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | koNarndhu | bringing and pushing |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | Ar | abundant |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | punal | having water |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | kAviri | from thirukkAviri |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | Aya | apt |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | pon | desirable like gold |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | mA | big |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | madihL | by forts |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | sUzhndhu | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | azhagu Ar thennarangam | beautiful dhivyadhESam named SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | sEyam | being far away |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | migap periyan | being greater than all |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | nuN | in subtle objects |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | nErmaiyinAya | entered and remaining very subtle |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | immAyaiyai | this amazing ability |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | yArum | by anyone |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | enRum | at all times |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | aRiyA | unable to know |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | vagaiyAn | sarvESvaran who is having such nature |
| periya-thirumozhi-5-4-9-sEyan enRum | idam enbar | said to be the abode. |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | alli | having lotus flower as her abode |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | mAdhar | periya pirAttiyAr, the lady |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | amarum | firmly residing eternally |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | thiru | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | mArvan | the abode where sarvESvaran who is having divine chest, is eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | arangaththai | on dhivyadhESam named SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | kallil | built with stone |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | mannu | firm |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | madhiL | having forts |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | mangaiyar | residents of thirumangai |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | kOn | one who is the lord |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | kali kanRi | AzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | sol | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | nal | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | isai | having tune |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | mAlaigaL | in the form of a garland of words |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | nAl iraNdum iraNdum | ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | udan | with meditation on the meanings |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | vallavar thAm | those are reciting |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | ulagu | remaining in SrIrangam, in this world |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | ANdu | enjoying bhagavAn-s qualities |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | pin | after shedding this body |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | vAn ulagu | paramapadham |
| periya-thirumozhi-5-4-10-alli mAdhar | ALvar | will rule over |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | veruvAdhAL | (My daughter) being fearless |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | vAy veruvi | blabbering |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | vEngadamE vEngadamE enginRAL | she is repeatedly saying -Oh thiruvEngdam!- |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | Al | alas! |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | en kudangAl | on my lap |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | maruvAL | she is not resting; |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | Al | alas! |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | vAL | sharp like a sword |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | nedu | wide |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | kaN | in her eyes |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | thuyil | sleep |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | maRandhAL | she has forgotten (she is not sleeping) |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | vaNdu | by beetles |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | Ar | filled |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | koNdal | like cloud |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | uru ALan | having divine form |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | vAnavar tham | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | uyirALan | being life |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | oli | resounding |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | thirai | tides- |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | nIr | having water |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | pauvam | in the ocean |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | koNda | having born |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | thiru | for periya pirAttiyAr |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | ALan | sarvESvaran who is the dear consort of |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | en magaLai | my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | seydhanagaL | what he did |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | enganam | how |
| periya-thirumozhi-5-5-1-veruvAdhAL | sindhikkEn | can think about? |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | agal | vast |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | algul | waist region |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | kalai | garment |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | ALA | not holding; |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | kanam | golden |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | vaLaiyum | bangles |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | kai | (her) hands |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | ALA | not remaining; |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | en seygEn | what will do? |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | adiyEnai | I who am fixed in servitude |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | vilaiyALA | to have me as a product which can be transferred at will |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | vENdudhiyO | will you desire? |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | vENdAyO | will you not desire? |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | ennum | she is saying in this manner; |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | meyyam | known as thirumeyyam |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | malai ALan | having thirumalai as his abode |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | vAnavar tham | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | thalai ALan | being the lord |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | Ezh | seven |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | marAmaram | sAla vrukshas (ebony trees) |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | eydha | pierced |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | venRi | victorious |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | silai ALan | chakravarthith thirumagan, who has the [bow and] arrow |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | en magaLai | my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | seydhanagaL | what he did |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | enganam | how |
| periya-thirumozhi-5-5-2-kalaiyALA | sindhikkEn | can think about? |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | mAnAya | matching a deer-s |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | mel | tender |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | nOkki | my daughter who is having eyes |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | vAL | radiant |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | nedu | wide |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | kaN | in the eyes |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | nIr | tears |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | malgum | shedding; |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | vaLaiyum | bangles |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | sOrum | slipping (from the hands); |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | thEnAya | fully having honey |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | naRu | very fragrant |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | thuzhAy | made with thiruththuzhAy (thuLasi) |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | alangalin | garland-s |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | thiRam | aspects |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | pEsi | speaking |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | uRangAL kANmin | is not sleeping; |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | kAn Ayan | one who resides in forest |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | kadi | well protected |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | manaiyil | present in the homes of the cowherd men |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | thayir | curd |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | uNdu | ate |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | ney | ghee |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | paruga | to drink |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | nandhan | nadhagOpa |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | peRRa | begot |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | An Ayan | krishNa who is a cowherd boy |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | en magaLai | to attract my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | seydhanagaL | what he did |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | ammanaimIr | Oh mothers! |
| periya-thirumozhi-5-5-3-mAnAya mennOkki | aRigilEn | I am unable to know |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | thAy | I, who am the mother, my |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | vAyil | spoken through mouth |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | sol | word |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | kELAL | she is not listening to |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | than | her |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | AyaththOdu | her friends |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | aNaiyAL | she is not joining |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | mel | tender natured |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | kongaiyE | bosoms |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | Ar | completely |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | sAndhu | with sandalwood paste |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | aNiyAL | not decorating (as done previously); |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | emperumAn | where my lord is present |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | thiruvarangam | dhivyadhESam named SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | engE ennum | she is asking -where is it?- |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | mangaimIr | youthful |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | nangAy | oh girls! |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | pEy | pUthanA |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | mAya | to be finished |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | mulai | her bosom |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | uNdu | consumed; |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | ivvulagu | this earth |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | uNda | one who consumed (during deluge) |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | peru vayiRRan | one who has huge, divine stomach |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | mA | inconceivable |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | mAyan | one who has amazing power |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | en magaLai | on the matter of my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | seydhanagaL | what he did |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | pEsil | if I try to speak |
| periya-thirumozhi-5-5-4-thAy vAyil | madhikkilEn | unable to conceive it and speak about it. |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | pUN | decorated |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | mulai mEl | on the bosoms |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | sAndhu | sandalwood paste |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | aNiyAL | she is not applying; |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | poru | matching with each other |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | kayal | like fish |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | kaN | on her eyes |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | mai | black pigment |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | ezhudhAL | she is not applying; |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | pUvai | pet parrot |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | pENAL | she is not liking; |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | eththanaiyum | any thing |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | EN aRiyAL | she is not thinking; |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | emperumAn | sarvESvaran who is the benefactor, his |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | thiruvarangam | dhivyadhESam named thiruvarangam |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | engE ennum | she is asking -where is it?- |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | nAL | fresh |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | malarAL | for periya pirAttiyAr who is residing in lotus flower |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | nAyaganAy | being the beloved |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | nAm aRiya | to be known to all of us |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | AyppAdi | in SrI gOkulam |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | vaLarndha | one who mercifully grew up |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | nambi | the complete one |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | AN maganAy | being the best among men |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | en magaLaich cheydhanagaL | what he did to my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | ammanaimIr | oh mothers! |
| periya-thirumozhi-5-5-5-pUN mulai mEl | aRigilEn | I don-t know |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | thAdhu Adu | filled with pollen |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | vanam | in forest |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | mAlai | flower garland |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | thArAn | he is not giving; |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | O | alas! |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | enRu enRE | saying repeatedly |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | thaLarndhAL kANmin | see, she is breaking down; |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | yAdhAnum | any |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | onRu | a statement |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | uraikkil | if I try to make |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | emperumAn thiruvarangam | thiruvarangam where sarvESvaran is mercifully residing |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | ennum | will respond saying; |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | pU mEl | eternally residing on lotus flower |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | mAdhu | the woman, periya pirAttiyAr |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | ALan | being the beloved |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | kudam Adi | being the one who danced with pots |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | maduhsUdhan | being the one who killed the demon, madhu |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | mannarkkAy | for pancha pANdavas |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | thUdhu senRa | one who went as messenger |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | ALan | the lord |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | en magaLaich cheydhanagaL | what he did to my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-6-thAdhAdu vanamAlai | enganam nAn sollugEnE | how will I speak? |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | vAr | by a corset |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | ALum | apt to be tied |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | iLam | youthful |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | kongai | bosom-s |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | vaNNam | complexion |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | vERAyina ARu | the way it changed |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | eNNAL | she is not thinking; |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | eNNil | if she tries to think |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | pEr | great |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | ALan | lord-s |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | pEr allAl | other than the divine name |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | pEsAL | she cannot say; |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | ippeN peRREn | gave birth to such girl |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | en seygEn | what will I do? |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | thAr ALan | wearing a divine garland |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | thaN | cool |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | kudandhai nagar ALan | one who has reached thirukkudandhai |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | aivarkkAy | for pancha pANdavas |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | amaril | in the war |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | thEr | chariot |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | uyththa | one who rode |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | ALan | lord |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | en magaLaich cheydhanagaL | what he did to my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | enganam | how |
| periya-thirumozhi-5-5-7-vArALum | nAn seppugEnE | will I speak about |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | Adhum | any type of |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | uRavu ilaL | not having relatives |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | enRenRu | in this much only |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | ozhiyAdhu | continuously |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | palar | many |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | Esum | to blame |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | alar | accusations (everywhere in the world) |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | AyiRRu | has occurred. |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | Al | alas! |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | maRavAdhE | without forgetting |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | eppozhudhum | at all times |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | mAyavanE | Oh amazing person! |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | mAdhavanE | Oh lord of SrI mahAlakshmi! |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | enginRAL | she is saying; |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | piRavAdha | that which gets rid of birth |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | pEr ALan | having divine name |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | peN ALan | being the controller of women |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | maN ALan | being the protector of earth |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | viNNOr thangaL | on the matter of nithyasUris |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | aRavALan | one who has mercy, he |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | en magaLaich cheydhanagaL | what he did to my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | ammanaimIr! | oh mothers! |
| periya-thirumozhi-5-5-8-uRavAdhum | aRigilEnE | I don-t know |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | pandhOdu | With ball |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | kazhal | the unripe fruits which are known as kazhal (and used by girls for playing) |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | maruvAL | not desiring |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | pai | green |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | kiLiyum | for the parrot |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | pAl UttAL | not feeding milk |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | pAvai | doll |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | pENAL | not liking |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | thiruvarangan | azhagiya maNavALan |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | vandhAn | has mercifully arrived |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | O | amazing |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | enRu | saying this |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | vArAn | he is not coming |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | O | alas! |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | enRE | saying this |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | vaLaiyum | (on her hands) bangles |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | sOrum | losing |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | chandhOgan | one who knows the meaning of the special portion of sAma vEdham |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | pavuzhiyan | one who knows the meaning of kaushIdhakI brAhmaNam |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | aindhu azhal | one who remains amidst five fires |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | Ombu | one who performs fire sacrifice |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | thaiththiriyan | one who knows the meaning of thaiththirIya upanishath |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | sAma vEdhi | one who knows the meaning of sAma vEdham, he |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | vandhu | arrived where she remains |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | en magaLaich cheydhanagaL | what he did to my daughter |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | ammanaimIr | Oh mothers! |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | aRigilEnE | I don-t know |
| periya-thirumozhi-5-5-9-pandhOdu | andhO | alas! |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | sEl | fish |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | ugaLum | jumping |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | vayal | by fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | pudai | in the regions surrounding |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | sUzh | spread out |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | thiruvarangaththu | mercifully reclining in the dhivyadhESam named thiruvarangam |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | ammAnai | on namperumAL, the lord |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | sindhai seydha | thought |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | neela malar | like karuneydhal (a dark-purple flower) |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | madavAL | (parakAla nAyaki) woman-s |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | niRaivu | complete femininity |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | azhivai | destroyed |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | thAy | mother |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | mozhindha | spoke |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | adhanai | on that special state |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | nErAr | enemies who came opposing |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | kAlan | like yama (deity of death) |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | vEl | having spear, the weapon (due to that) |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | parakAlan | like death for enemies |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | kalikanRi | AzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | oli | mercifully composed |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | mAlai | these ten pAsurams which are in the form of a garland of words |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | kaRRu | learning through AchArya |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | vallAr | those who remain well-versed |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | mAlai sEr | strung with layers of pearl necklaces |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | veL | whitish |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | kudaikkIzh | remaining under the umbrella |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | mannavarAy | being kings ruling over (and then) |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | pon ulagil | in paramapadham |
| periya-thirumozhi-5-5-10-sEl ugaLum | vAzhvar | will enjoy. |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | mAnam | lengthy |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | kai | having trunk |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | mazham | young |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | kaLiRRai | like an elephant |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | kadal | on the ocean |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | kidandha | one who is mercifully resting |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | karu maNiyai | like a bluish gem |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | mai | black colour |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | mAnam | abundantly having |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | maradhagaththai | one who is like an emerald |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | maRai | by vEdhas |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | uraiththa | revealed |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | thirumAlai | one who is the divine consort of SrI mahAlakshmi |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | emmAnai | being my lord |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | enakku | for me (who is meditating upon him) |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | enRum | at all times |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | iniyAnai | being enjoyable |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | pani | hail |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | kAththa | stopped (by lifting the gOvardhana hill) and protected |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | ammAnai | one who is my lord |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | yAn | I |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | aNi | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | nIr | surrounded by water |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | then | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | arangaththu | in the dhivyadhESam named thiruvarangam |
| periya-thirumozhi-5-6-1-kaimmAna | kaNdadhu | am seeing |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | pErAnai | one who is present in the dhivyadhESam named thiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | kuRungudi | mercifully present in thirukkuRungudi |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | emperumAnai | being the lord |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | thiruththaNkAl UrAnai | one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruththaNkAl |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | karambanUr | mercifully present in thirukkarambanUr |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | uththamanai | being the supreme lord |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | muththu | pearls |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | ilangum | shining |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | kAr Ar | abundantly black |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | thiN | firm (being unable to suppress) |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | Ezh kadalum | seven oceans |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | Ezh malai | seven anchoring mountains |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | Ezh ivvulagum | this world which is having seven islands |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | uNdu | consumed |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | ArAdhu enRu | saying that he is not satisfied |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | irundhAnai | sarvESvaran who remains unsatisfied in protecting others |
| periya-thirumozhi-5-6-2-pErAnai | kaNdadhu then arangaththE | seeing him in this beautiful SrIrangam. |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | anRu | in the beginning of varAha kalpa |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | EnAgi | being mahA varAha |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | ulagu | earth |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | idandhu | (from the wall of the oval shaped universe) one who lifted by digging out |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | iru | vast |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | nilanum | earth |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | peru | vast |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | visumbum | sky |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | thAnAya | one who is having as his prakAram (form) |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | perumAnai | being the lord |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | than adiyAr | his servitors |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | manaththu | in the heart |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | enRum | at all times |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | thEnAgi | like honey |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | amudhAgi | being enjoyable like nectar |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | thigazhndhAnai | being the one who is shining |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | magizhndhu | with love |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | oru kAl | at the end of dhvApara yuga |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | An | one who can tend cows |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | Ayan AnAnai | one who became krishNa |
| periya-thirumozhi-5-6-3-EnAgi | kaNdadhu then arangaththE | seeing in the beautiful SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | kadal uL | in the ocean |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | vaLarndhavanai | one who is mercifully resting |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | vali | strong |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | uru | having body |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | thiri | strolling |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | sagadam | SakatAsura |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | thaLarndhu | to become weak |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | udhira | and fall down |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | udhaiththavanai | one who kicked |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | thariyAdhu | being unable to bear the suffering of prahlAdha |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | anRu | at that time |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | iraNiyanai | hiraNyAsura |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | piLandhavanai | one who tore and knocked |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | paNdu oru kAl | once, in the past |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | peru | vast |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | nilam | earth |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | Iradi | to be subdued in two steps |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | nItti | stretched the divine feet |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | aLandhavanai | thrivikrama, who measured |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | yAn | I |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | aNi | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | nIr | surrounded by water |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | then | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | arangaththu | in the dhivyadhESam named thiruvarangam |
| periya-thirumozhi-5-6-4-vaLarndhavanai | kaNdadhu | am seeing |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | nIrAy | being in the form of water |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | azhalAy | being in the form of fire too |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | nedu | vast |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | nilanAy | being the earth |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | ninRAnai | being the antharyAmi for pancha bhUthams |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | anRu | during the time of SrI rAmAvathAram |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | arakkan | rAvaNAsura-s |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | Ur | town of lankA |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | kaNdAr | those who had seen (previously) |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | Subsequently, | |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | kANAmE | be unable to see (with the same beauty) |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | azhalAl | through fire |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | uNdAnai | one who destroyed |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | pEr | huge |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | azhalAy | being in the form of badabAgni (batabA indicates female horse. It is said that a female horse resides in the middle of the ocean which controls the agitation of the ocean, with fire in its mouth) |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | peru | immeasurable |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | visumbAy | being the controller of paramapadham |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | pin | further |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | maRaiyOr | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | mandhiraththu | havis (offering) in the form of manthra |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | Ar azhalAl | (by that offering) through fire which became satisfied |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | uNdAnai | one who mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-5-6-5-nIr azhalAy | kaNdadhu then arangaththE | seeing in the beautiful SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | tham | their |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | sinaththai | anger |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | thavirththu | giving up |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | adaindhAr | those who reached him |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | thavam | in the form of firm belief |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | neRiyai | being the one who conducts their means |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | thariyAdhu | being unable to tolerate the sufferings (underwent by his mother and father) |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | kanjanai | kamsan |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | konRu | being the one who killed |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | anRu | during the time of deluge |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | ulagam | world |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | uNdu | swallowed |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | umizhndha | one who let it out during creation |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | kaRpagaththai | being most magnanimous |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | vem | very fierce |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | sinaththa | being angry |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | kodum | cruel |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | thozhilOn | rudhra who is having activities, his |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | visai | having fast movement |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | uruvai | body |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | asaiviththa | (in the bANAsura battle) one who made to tremble |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | am | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | siRai | having wings |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | puL | garudAzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | pAganai | sarvESvaran, who rides |
| periya-thirumozhi-5-6-6-than sinaththai | yAn kaNdadhu then arangaththE | I am seeing in the beautiful SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | sindhanaiyai | one who is the target of my desire |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | thavam | in the form of firm belief |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | neRiyai | one who conducts the means |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | thirumAlai | one who is Sriya:pathi (divine consort of SrI mahAlakshmi) |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | vada malaiyai | thiruvEngadam (thirumalA) |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | piriyAdhu | without separating (and remaining there) |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | vandhu | arriving from there |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | enadhu | my |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | manaththu | in the mind |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | irundha | one who is eternally present |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | vari | having stripes |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | vaNdu | by the beetles |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | Ar | filled |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | kondhu | flower bunches |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | aNaindha | present densely |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | kOval | in thirukkOvalUr |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | ulagu | worlds |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | aLappAn | to measure |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | adi | divine feet |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | nimirththa | one who stretched |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | andhaNanai | my lord |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | yAn | I |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | aNi | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | nIr | surrounded by water |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | then | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | arangaththu | in the dhivyadhESam named thiruvarangam |
| periya-thirumozhi-5-6-7-sindhanaiyaith | kaNdadhu | am seeing |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | thuvariththa | reddish |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | udaiyavarkkum | baudhdhas who wear saffron clothes |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | thUymai illA | impure |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | samaNarkkum | jainas |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | avargatku angu | in this manner, on matters relating to these people who are vEdha bAhyas (those who reject vEdham) |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | aruL illA | one who does not show mercy |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | aruLAnai | one who is merciful |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | than adaindha emargatkum | for my people who surrendered unto him |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | adiyERkum | for me too |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | emmARkum | for my father |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | emmanaikkum | for my mother |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | amararkkum | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | pirAnArai | one who is the benefactor |
| periya-thirumozhi-5-6-8-thuvariththa | kaNdadhu then arangaththE | I am seeing in beautiful SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | poy | objects which are temporary, based on worldly-matter |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | vaNNam | holding on to their nature |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | manam | mind |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | agaRRi | freed |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | aindhu pulan | five senses |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | sela vaiththu | withdrawing from the worldly matters |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | mey vaNNam | truly |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | ninaindhavarkku | for those who meditated upon him |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | mey ninRa | one who remained truly |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | viththganai | being amazing |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | mai vaNNam | like black-pigment-s complexion |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | karu mugil pOl | like a dark cloud |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | thigazh | shining |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | vaNNam | having complexion |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | maradhagaththin | the jewel named emerald, its |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | avvaNNam | such complexion |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | vaNNanai | having complexion |
| periya-thirumozhi-5-6-9-poy vaNNam | yAn kaNdadhu then arangaththE | I am seeing in the beautiful SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | Anirai | cow herd |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | maruvi | remaining fixed |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | mEyththa | one who protected |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | aNi | decoration for bhUlOkam |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | arangaththu | one who is mercifully resting in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | ammAnai | on the lord-s matter |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | kAmaru | desirable |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | sIr | having SrIvaishNavaSrI (wealth of kainkaryam) |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | kali kanRi | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | oli seydha | mercifully composed |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | mali | abundant |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | pugazh sEr | having fame |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | nA maruvu | fixed on the tongue |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | thamizh mAlai | in the form of thamizh songs |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | nAl iraNdOdu iraNdinaiyum | ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | thAm | those |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | maruvi | remaining fixed |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | vallAr mEl | who learnt |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | thAnE | on their own |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | thIvinai | sins |
| periya-thirumozhi-5-6-10-Amaruvi | sArA | will not come close |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | paNdai | time immemorial |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | nAl maRaiyum | four vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | vELviyum | yAgams (sacrifices) |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | kELvi | to be heard and learnt |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | padhangaLum | vyAkaraNa SAsthram (grammar) |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | padhangaLin | words- |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | poruLum | meanings, viz. the group of AthmAs (which are revealed through SAsthram) |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | piNdamAy | being in the causal state |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | virindha | (subsequently) expanded |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | piRangu | shining |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | oLi | having radiance |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | analum | fire |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | perugiya | overflowing |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | punalodu | with water |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | nilanum | earth |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | koNdal | cloud |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | mArudhamum | wind |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | kurai | boisterous |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | Ezh kadalum | seven oceans |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | mA | vast |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | Ezh malaigaLum | seven anchoring mountains |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | visumbum | sky |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | aNdamum | brahmANdam (oval shaped universe) |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | (all of these) | |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | thAnAy | having as his prakAram (form) |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | ninRa | mercifully present |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | emperumAn | sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | aranga mA nagar | in this dhivyadhESam named SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-7-1-paNdai nAnmaRaiyum | amarndhAn | mercifully resting. |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | indhiran | indhra |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | piraman | brahmA |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | Isan | rudhra |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | enRu | known as |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | ivargaL | these persons |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | eN il | countless |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | pal guNangaL | reciting the qualities |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | iyaRRa | as they praise |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | pal uyirkkellAm | for the countless jIvAthmAs |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | thandhaiyum | the father |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | thAyum | the mother |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | makkaLum | children |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | mikka | abundant |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | suRRamum | paternal relatives |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | suRRi ninRu | surrounding |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | agalA | inseparable |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | bandhamum | other relatives |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | bandham | connection with samsAram |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | aRuppadhu | eliminating |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | Or | unique |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | marundhum | medicine |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | pAnmaiyum | attainable nature |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | andhamum | final resting place |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | vAzhvum | joy |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | Aya | one who is in the form of these |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | emperumAn | sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | aranga mA nagar | in this dhivyadhESam named SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-7-2-indhiran piraman | amarndhAn | mercifully resting. |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | mannu | firm (hard) |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | mA | vast |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | nilanum | earth |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | malaigaLum | anchoring mountains |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | kadalum | ocean |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | vAnamum | sky |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | thAnavar | demoniac persons- |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | ulagum | world (abodes) (all of these) |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | thunnu | dense |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | mA | huge |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | iruLAy | being (covered by) darkness |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | thulangu | shining |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | oLi | radiance |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | surungi | become shrunk |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | thollai | anAdhi (from time immemorial) |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | nAl maRaigaLum | four vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | maRaiya | as they disappear |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | (at that time) | |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | pinnum | again |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | vAnavarkkum | for dhEvathAs [celestial entities] |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | munivarkkum | for rishis [sages] |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | nalgi | with friendship |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | piRangu | abundant |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | iruL | darkness |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | niRam keda | to eliminate |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | anRu oru nAL | at that time |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | annamAy | being in the form of a swan |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | angu | for them |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | aru | difficult to attain |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | maRai | vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | payandhAn | one who gave |
| periya-thirumozhi-5-7-3-mannumAnilanum | aranga mA nagar amarndhAnE | is mercifully resting in this town of SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | mA | vast |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | irum | being tall |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | onRu | unique |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | kunRam | manthara mountain |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | maththAga | placing as churning staff |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | adhanodum | with that (in that mountain) |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | mAsuNam | snake named vAsuki |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | aLavi | coiled around |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | pA | vast |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | irum | lengthy |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | pauvam | ocean |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | pagaduviNdu | opening its mouth |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | alaRa | to cry out |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | padu | formed (in it) |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | thirai | waves |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | visumbidai | in the middle of the sky |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | padara | to pervade |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | sE | being distant |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | iru | vast |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | visumbu | worlds such as heaven |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | thingaLum | moon |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | sudarum | other radiant objects |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | dhEvarum | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | udan | simultaneously |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | thisaippa | to become amazed |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | alai | agitated with waves |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | kadal | ocean |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | Ayiram thOLAl | with thousand shoulders |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | kadaindhAn | one who churned |
| periya-thirumozhi-5-7-4-mAyirum kunRam | aranga mA nagar amarndhAnE | is mercifully resting in this town of SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | thAnavar | demoniac persons |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | ninaindhAl | if they thought about (killing of hiraNya) |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | enganE uyvar | how will they sustain their lives? |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | iraNiyan | hiraNya |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | pUN | with ornaments |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | ilangu | shining |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | agalam | from the chest |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | pongu | overflowing |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | vem | warm |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | kurudhi | blood |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | ponmalai | mEru mountain which is made of gold |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | piLandhu | piercing |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | pozhi tharum | flowing |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | aruvi oththu | like a river from the mountain |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | izhiya | to run |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | vem | reddish |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | kaN | eyes |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | vAL | sword-like |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | eyiRu | having teeth |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | mA | huge |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | Or | unique |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | veLLi vilangal | silver mountain |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | viN uRa | reaching the sky |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | kanal vizhiththu | staring cruelly |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | ezhundhadhu okka | appearing to be like |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | angan | such |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | ari uru AnAn | one who incarnated as narasimha |
| periya-thirumozhi-5-7-5-enganE uyvar | aranga mA nagar amarndhAnE | is mercifully resting in the dhivyadhESam, SrIrangam. |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | Ayiram kunRam | thousand mountains |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | thokku | together |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | senRadhu anaiya | like going |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | adal purai | fit for a battle |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | ezhil | radiance |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | thigazh | shining |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | thiraL | gathered |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | thOL Ayiram | (kArthavIryan-s) thousand shoulders |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | thuNiya | to be severed |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | adal | in the battle |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | mazhu | the weapon named mazhu (axe) |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | paRRi | holding in his hand |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | maRRu | further |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | avan | that kArthavIryan |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | agal | vast |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | visumbu | heaven (for bravery) |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | aNaiya | to reach (subsequently) |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | amarar | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | senRu | reached |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | Ayiram peyarAl | with sahasranAmam [thousand names] |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | iRainja | as they praise |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | alai | as the waves pound |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | kadal naduvE | in the middle of the ocean |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | sudar | radiant |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | Ayiram vAy | having thousand mouths |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | aravu aNai | on the mattress of thiruvananthAzhwAn [AdhiSEshan] |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | aRi thuyil | yOga nidhrA (meditation) |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | thuyinRAn | one who did |
| periya-thirumozhi-5-7-6-Ayiram kunRam | aranga mA nagar amarndhAnE | is mercifully resting in the dhivyadhESam, SrIrangam. |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | suri | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | kuzhal | hair |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | kani | like kOvai fruit (a reddish fruit) |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | vAy | having mouth |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | thiruvinai | sIthAp pirAtti |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | eri vizhiththu | with cruel sight |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | piriththa | one who separated |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | kodumai | cruelty |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | kadu visai | having great speed |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | arakkan | rAvaNAsuran-s |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | ilangu | shining |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | maNi | made of precious gems |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | mudi | crowns |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | podi seydhu | turning to dust |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | pAzh paduppadhaRku | to destroy |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | eNNi | vowed |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | vari | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | silai | bow |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | vaLaiya | bent |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | adu | to be able to kill |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | saram | arrows (on it) |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | thurandhu | (joined and) launched |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | maRi | waves overlapping |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | kadal | ocean |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | neRi pada | to give way |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | ari kulam | vAnaras (monkeys) |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | paNi koNdu | engaged in service |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | alai | waves pounding |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | kadal | ocean |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | malaiyAl | by hills |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | adaiththAn | built a dam |
| periya-thirumozhi-5-7-7-suri kuzhal | aranga mA nagar amarndhAnE | is now mercifully resting in the dhivyadhESam, SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | UzhiyAy | being the controller of all entities starting with time |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | Omaththu | in the fire sacrifice |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | uchchiyAy | being the best (due to being worshipped) |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | oru kAl udaiya | having one wheel |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | thEr | being the antharyAmi of sUrya who has a chariot |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | oruvanAy | being unique |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | ulagil | in the world |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | sUzhi | having caparison |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | mAl | exulted |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | yAnai | gajEndhrAzhwAn-s |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | thuyar | sorrow |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | keduththu | eliminated |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | malanga | to become sorrowful |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | anRu | during rAmAvathAram |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | adu | able to kill |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | saram | arrows |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | thurandhu | shot |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | pAzhiyAl | by strength |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | mikka | having more |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | pArthanukku | on arjuna |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | aruLi | showing mercy |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | pagalavan | sun-s |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | oLi | radiance |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | keda | to diminish |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | pagalE | during the daytime |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | angu anRu | during the mahAbhAratha war |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | AzhiyAl | by his divine chakra |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | Aziyai | sun |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | maRaiththAn | one who covered |
| periya-thirumozhi-5-7-8-UzhiyAy | aranga mA nagar amarndhAnE | is mercifully resting in the dhivyadhESam, SrIrangam. |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | pEyin | pUthanA-s |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | Ar | filled with poison |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | mulai | bosom |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | UN | one who consumed |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | piLLaiyAy | being a child |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | oru kAl | once (during deluge) |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | peru | vast |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | nilam | earth |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | vizhungi | consumed |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | adhu | that earth (during the time of creation) |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | umizhndha | one who let it out |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | vAyanAy | having mouth |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | mAlAy | being greater than all |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | Alilai | on a tender banyan leaf |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | vaLarndhu | one who mercifully rested |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | maNi | filled with precious gems |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | mudi | having crowns |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | vAnavar thamakku | for the dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | sEyanAy | being one who is far away |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | adiyERku | for me, the servitor |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | aNiyanAy | being one who is in close proximity |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | vandhu | he himself arrives |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | en sindhaiyuL | in my mind |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | vem | cruel |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | thuyar | sorrows |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | aRukkum | one who destroys |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | anRu | during that krishNAvathAram |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | AyanAy | being krishNa, a cowherd boy |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | onRu kunRam | gOvardhana hill |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | eduththAn | one who lifted up and protected the cows |
| periya-thirumozhi-5-7-9-pEyinAr | aranga mA nagar amarndhAnE | is mercifully resting in the dhivyadhESam, SrIrangam. |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | ponnum | gold |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | mA | great |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | maNiyum | precious gems |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | muththamum | pearl |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | sumandhu | collecting |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | porudhu | banging against one another |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | thirai | having waves |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | mA | great |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | nadhi | by thirukkAvEri (river kAvEri) |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | pudai | in the surroundings |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | sUzhndhu | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | mAdu | on the sides |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | annam | swans |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | ulavum | roaming around |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | alai | having waves |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | punal | by ponds such as chandhra pushakariNi |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | sUzhndha | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | aranga mA nagar | in the great town of SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | amarndhAnai | on periya perumAL who is mercifully reclining |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | mannu | eternal |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | mA | great |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | mangaiyar | for the residents of the town thirumangai |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | thalaivan | one who is the lord |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | mAnam | expansive |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | vEl | having the weapon spear |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | kaliyan | AzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | vAy oligaL | mercifully spoken |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | panniya | one which is having no shortcomings in the qualities |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | panuval | pAsurams |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | pAduvAr | those who sing |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | nALum | daily |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | pazha vinai | the ancient karma |
| periya-thirumozhi-5-7-10-ponnum | paRRu aRuppAr | will rid of completely, without the scent |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | Ezhai | desirous for worldly pleasures (ignorant) |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | Edhalan | enemy |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | kIzh magan | lowly |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | ennAdhu | not considering |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | irangi | showing his mercy |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | maRRu | further |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | avaRku | for such guhapperumAL |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | in | sweet (without any expectation) |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | aruL | mercy |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | surandhu | showed |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | mAzhai | young |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | mAn | deer-s |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | madam | tender |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | nOkki | this sIthAp pirAtti who is having eyes like |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | un thOzhi | your friend |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | umbi | lakshmaNa, who is your brother |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | embi | is my brother |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | enRu | just on saying this |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | ozhindhilai | not stopping |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | ugandhu | affectionately |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | nI | you |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | thOzhan | a friend |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | ingu ozhi | remain here |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | enRa soRkaL | the words which were spoken |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | vandhu | arriving through narrations repeated for generations, into my ears |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | adiyEn manaththu | me, the servitor, in my heart |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | irundhida | remaining firm (becoming involved in that) |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | Azhi vaNNa | having nature of the ocean |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | nin adiyiNai | your pair of divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-1-Ezhai Edhalan | adaindhEn | I surrender unto |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | maRRu Or sAdhi | Born in a different species (other than human) |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | vilangu | (that is) animal species which lacks knowledge |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | maRkadam | (that too) monkey |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | vAdham | (further, reason for pride) vAyu-s [deity for wind] |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | mA | best |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | magan | son |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | enRu | seeing these inferior aspects |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | ozhindhilai | not abandoning (further) |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | ugandhu | showing affection (towards him) |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | kAdhal | friendship |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | Adharam | (ultimate stage of such friendship being) love |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | kadalilum | becoming greater than ocean |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | peruga | as it grows |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | sey | (you) did |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | thagavinukku | (matching) for the favour |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | kaimmARu | return favour |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | illai | not there |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | enRu | saying that |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | kOdhu il | faultless |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | vAymaiyinAyodum | with you who have (sweet) speech |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | udanE | remaining together (embracing you) |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | uNban | (ultimately pleasant divine form) will enjoy |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | enRa | mercifully said in this manner |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | oL | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | poruL | principle |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | enakkum | in my case also |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | Adhal vENdum enRu | considering that it should happen |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | nin adiyiNai | your pair of divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-2-vAdha mA magan | adaindhEn | I surrender unto |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | kadi koL | having fragrance |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | pU | filled with flowers |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | kAmaru | desirable |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | poygai | in the pond |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | vaigu | present |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | thAmarai | lotus flower |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | vAngiya | plucked |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | vEzham | SrI gajEndhran [elephant] |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | mudiyum vaNNam | to terminate (its curse) |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | Or | contemplating |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | muzhuvali | having complete strength |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | mudhalai | crocodile |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | paRRa | as it tightly clutched |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | maRRu | further |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | adhu | that elephant |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | nin saraN | your divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | ninaippa | as it meditated upon (at that time) |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | kodiya | cruel |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | vAy | having mouth |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | vilangin | crocodile-s |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | uyir | life |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | malanga | to suffer |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | koNda | assumed |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | onRu | unique (for the sake of his devotee) |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | sIRRam | anger |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | uNdu | occurred |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | uLadhu | the anger which was present (to destroy the enemy of the devotee) |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | aRindhu | knowing |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | un | for you |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | adiyanEn | I, who am your servitor |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | vandhu | came helplessly |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | nin adiyiNai | your pair of divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-3-kadigoL | adaindhEn | I surrender unto |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | vem | harsh |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | solALargaL | those who have speech |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | naman thamar | yama-s messengers |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | kadiyar | having fearsome forms |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | kodiya | being very cruel (during the time of death) |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | seyvana | the acts which are done |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | uLa | there are many; |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | adiyEn | I, the servitor |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | adhaRku | for those acts |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | anji | became scared |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | nanju | poison |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | sOrvadhu | spitting |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | Or | unique |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | vem | cruel |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | sinam | angry |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | aravam | sumukhan, the serpent |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | veruvi | becoming scared (for periya thiruvadi (garudAzhwAr) who came to kill it) |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | vandhu | came to you |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | nin saraNan ena | as it told -You should be my protector- |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | saraNAy | being the protector (for it) |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | nenjil koNdu | considering (its request) in his divine heart |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | nin | being your servitor |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | am siRai | having beautiful wings |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | paRavaikku | on periya thiruvadi |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | adaikkalam | as (serpent) to be protected |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | koduththu | gave |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | aruL seydha | the way you mercifully protected |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | aRindhu | realised |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | vandhu | came to you, highlighting my offenses |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | nin adiyiNai | your pair of divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-4-nanju sOrvadhOr | adaindhEn | I surrender unto |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | mA | vast |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | kam | nithyasUris who are in paramAkASam (supreme sky) |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | mA | vast |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | nilam | the residents of the aNdam (oval shaped universe) which includes earth |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | muzhudhum | everyone |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | vandhu | came together |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | iRainjum | worshipping |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | malar | like a flower |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | adi | (your) divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | kaNda | saw |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | mA | having greatness |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | maRaiyALan | towards the brAhmaNa named gOvindhaswAmi |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | aththa | appA! (Son!) (while doing penance) |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | nI | you |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | thOgai | having plumage |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | mA | best |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | mayil annavar | by the union with women who are having hair which is similar to peacock |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | inbam | joy |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | thuRRu ilAmaiyil | due to not experiencing |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | ingu ozhindhu | remaining here (for some time) |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | bOgam | the enjoyment of union with a woman |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | eydhi | experience |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | pinnum | subsequently |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | nammidaikkE | close to me |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | pOdhuvAy | you can come |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | enRa | said mercifully in this manner |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | pon | best (matching the devotee-s heart) |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | aruL | mercy |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | enakkum | in my case also |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | Aga vENdum enRu | expecting to happen |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | nin adiyiNai | your pair of divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-5-mAga mAnilam | adaindhEn | I surrender unto |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | mannu | being eternal |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | nAl | four types of |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | maRai | one who recites vEdham |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | mA | best (without any other expectation) |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | muni | the sage who has dhyAna yOgam (meditation) |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | peRRa | begot |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | maindhanai | son named mArkaNdEyan |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | madhiyAdha | not considering (him to be son of a bhAgavatha and approached) |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | vem | very cruel |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | kURRan thannai | (seeing) yama |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | anji | became fearful |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | nin saraN ena | as he told that (for me) you are the only refuge |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | saraNAy | (for him) being the protector |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | thagavu il | merciless |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | kAlanai | yama |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | uga | to destroy (him) |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | munindhu | became angry |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | ozhiyA | not stopping with that |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | pinnai | further |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | enRum | forever |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | nin thiruvadi | your divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | piriyA vaNNam | to remain inseparable from |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | eNNiya | one who vowed |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | pEr aruL | (your) great mercy |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | enakkum | in my case also |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | annadhAgum | should happen the same way |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | enRu | thinking this |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | nin adiyiNai | your pair of divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-6-mannu nAnmaRai | adaindhEn | I surrender unto |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | Odhu | being learned/recited |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | vAymaiyum | vEdham in the form of sentences |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | uvaniyam | acquired through upanayanam |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | piRappum | birth (of being a dhvija (twice-born)) |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | unakku | for you |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | mun | first |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | thandha | gave |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | oruvan | unique (scholar) |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | kOdhu il | not going useless |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | vAymaiyinAn | having words |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | andhaNan | brAhmaNa known as sAndhIpini |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | kAdhal | target of my love |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | en magan | my son |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | pugal idam | the place he went |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | kANEn | I don-t know |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | nI | you, who are sarvagya (omniscient) and sarvaSaktha (omnipotent) |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | kaNdu | finding out (where he is) |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | enakku | to me (bringing him) |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | tharuvAy | should give |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | enRu | saying this |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | unai | towards you |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | vENdiya | requested |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | kuRai | (his) sorrow (the contraction of his mind) |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | mudiththu | eliminated (completed) |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | avan siRuvanai | his son |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | koduththAy | brought him back from yama lOkam and gave |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | AdhalAl | since you are omnipotent |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | vandhu | I come |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | nin adiyiNai | your pair of divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-7-Odhu vAymaiyum | adaindhEn | I surrender unto |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | vEdham | vEdhas |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | vAy | with the mouth |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | mozhi | (always) reciting |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | oruvan | unique |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | andhaNan | a vaidhika who has purity in knowledge |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | endhai | my father |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | nin | you only |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | saraN | be (my) upAyam (means) (that is) |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | ennudai | my |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | manaivi | wife |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | kAdhal | dear (to me) |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | makkaLai | children |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | payaththalum | even at the time of giving birth |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | kANAL | she is not seeing |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | kadiyadhu | cruel |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | Or dheyvam | a dhEvathA |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | koNdu | taking away |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | oLikkum | hid |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | enRu azhaippa | requested in this manner |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | avarkku | for that vaidhika |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | EdhalAr munnE | in front of the enemies |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | in | (you) sweetly (considering that as your benefit) |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | aruL seydhu | showed your mercy |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | maRRu | further |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | un makkaL | your children |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | ivar enRu | saying that they are the ones who were brought by me |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | koduththAy | you mercifully gave |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | AdhalAl | in this manner, since you are omnipotent |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | vandhu | came to you, highlighting my offenses |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | nin adiyiNai | your pair of divine feet |
| periya-thirumozhi-5-8-8-vEdha vAymozhi | adaindhEn | I surrender unto |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | thuLangu | shining |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | nIL | showing his supremacy over everyone |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | mudi | having crown |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | arasar tham | for the kings |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | kurisil | being the king |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | thiN | firm |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | thiRal | having strength |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | oruvan | (due to that, being) unique |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | thoNdai mannavaRku | in the matter of thoNdaimAn chakravarthi |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | uLam koL | in (his) divine heart |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | anbinOdu | with love |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | in aruL | mercy without any other expectation |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | surandhu | showed |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | maRRu | further |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | avaRku | for that king |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | angu | in protecting his kingdom |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | odu | being wasted |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | nAzhigai | during the times |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | Ezhu nAzhigaiyOdu | a time period of 24 minutes focussed on 7 principles |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | iruppa | to remain (to have those 7 principles remain in my heart) |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | vaLam koL | having magnanimity of being pursuable by all |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | mandhiram | thirumanthram (ashtAksharam) |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | aruLichcheydha ARu | the way he instructed |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | adiyEn | I, who am a servitor |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | aRindhu | analysed |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | ulagam | worlds |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | aLandha | measured and held in his control |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | pon | desirable |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | adiyE | (your) divine feet only |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | adaindhu | considering to be the means |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | uyndhEn | got uplifted |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | pozhil | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | thiruvarangaththu | mercifully reclining in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-5-8-9-thuLangu nINmudi | ammAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | mAdam | by maNdapams (festive halls) |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | mALigai | by homes |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | thirumangai | for thirumangai region |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | mannan | being the king |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | onnalar thangaLai | enemies |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | vellum | one who defeats |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | Adal mA | a prancing horse which is named Adal mA |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | valavan | one who rides |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | kali kanRi | AzhwAr who eradicates sins |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | aNi | decorative |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | pozhil | having orchards |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | thiruvarangaththu | for the dhivyadhESam named thiruvarangam |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | ammAnai | being the lord |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | nIdu | being immeasurable |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | thol | eternal |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | pugazh | having fame |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | Azhi | thiruvAzhi (sudharSana chakra) |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | vallAnai | one who controls |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | endhaiyai | being my lord |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | nedu | endless |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | mAlai | azhagiya maNavALan who is having love towards his devotees |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | ninaindha | enjoyed and sung due to that experience |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | ivai paththu pAdal | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | thoNdIr | Oh bhAgavathas! |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | pAdumin | sing |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | pAda | as you sing (these pAsurams) |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | nummidai | with you |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | pAvam | sins which are hurdles for the goal |
| periya-thirumozhi-5-8-10-mAda mALigai | nillA | will be eradicated |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | kai | in his divine hand |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | ilangu | shining |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | Azhi | thiruvAzhi (divine chakra) |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | sangan | and having SrI pAnchajanyam |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | karu | dark |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | mugil | like a cloud |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | thiru | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | niRaththan | having complexion |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | poy ilan | (in the greatness revealed in SAsthram about him) not having any falsity (having such greatness) |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | meyyan | (for the devotees) one who reveals them |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | than thAL | his divine feet |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | adaivarEl | if they surrender |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | adimai Akkum | one who makes them servitors (for him) |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | sey | farmland |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | alar | blossoming |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | kamalam | lotus flowers- |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | Ongu | height |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | seRi | being dense |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | pozhil | having orchards |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | then | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | thiruppEr | in the dhivyadhESam named thiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | pai | having expansive hoods |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | aravu | thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | aNaiyAn | sarvESvaran who is having as mattress, his |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | nAmam | divine names |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | paravi | recited |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | uyndha ARu | the way I got uplifted |
| periya-thirumozhi-5-9-1-kai ilangu | E | How amazing! |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | vangam | boats |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | Ar | filled |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | Ezh kadalgaLum | seven oceans |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | malaiyum | seven anchoring mountains |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | vAnagamum | sky |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | maRRum | further |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | am kaN | beautifully spacious |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | mA gyAlam | vast earth |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | ellAm | all of these |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | amudhu seydhu | consuming (during deluge) |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | umizhndha | spitting out (during creation) |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | endhai | being my lord |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | thingaL | moon-s orbit |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | mA mugil | huge cloud region |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | aNavu | reaching up to |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | seRi | being dense |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | pozhil | having orchards |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | then | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | thiruppEr | in the dhivyadhESam named thiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | engaL | towards us, devotees |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | mAl | having love |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | iRaivan | sarvESvaran-s |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | nAmam | divine names |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | Eththi | praised |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | uyndha ARu | the way I got uplifted |
| periya-thirumozhi-5-9-2-vangamAr | E | How amazing! |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | oruvanai | the unique brahmA |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | undhi pU mEl | on his divine lotus navel |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | Onguviththu | created |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | oruvanai | another one, rudhra |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | Agam thannAl | with the drop of a sweat from his divine chest (by sprinkling it on the skull that rudhra had) |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | sAbam | (his) curse |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | nIkki | eliminated |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | umbar AL | -(You, like previously) can rule the higher worlds- |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | enRu vittAn | being the one who sent him off |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | peru varai | like huge mountains |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | madhiLgaL | by forts |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | sUzhndha | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | peru nagar | in the vast thirurppEr nagar |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | aravu aNai mEl | on ananthaSayanam (AdhiSEshan) |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | karu varai | black coloured mountain-s |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | vaNNan | sarvESvaran who is having complexion |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | thenpEr | in thenthiruppEr where he is mercifully residing |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | karudhi | desired (to enjoy him) |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | uyndha ARu | the way I got uplifted |
| periya-thirumozhi-5-9-3-oruvanai undhippU mEl | E | How amazing! |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | Un amar | filled with flesh |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | onRu thalai | the skull of brahmA |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | Endhi | holding in hand |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | ulagu ellAm | in all worlds |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | thiriyum | roaming around (to get alms) |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | Isan | rudhran |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | In amar | -lowly |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | sAbam | (my) curse |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | nIkkAy | (you) should remove- |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | enna | as he requested |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | oN punalai | (from your divine chest) beautiful sweat (which can eliminate the curse) |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | IndhAy | one who gave (one who sprinkled on that skull) |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | thEn amar | filled with beetles |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | pozhilgaL | by orchards |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | sUzhndha | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | seRi | dense |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | vayal | having fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | thenthiruppEr | in the dhivyadhESam named thenthiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | vAnavar | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | thalaivan | lord, his |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | nAmam | (reciting) divine names |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | vAzhththi | praised |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | uyndha ARu | the way I got uplifted |
| periya-thirumozhi-5-9-4-Unamar thalai | E | How amazing! |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | vakkaran | -dhantha vakra-s |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | vAy | mouth |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | mun | in the past |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | kINda | one who tore |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | mAyavanE | Oh amazing person!- |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | enRu | saying this |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | vAnOr | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | pukku | gathered and came |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | araN thandharuLAy | (for us) mercifully give protection |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | enna | as they prayed |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | ponnAgaththAnai | hiraNya (who is their enemy) |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | ari uruvamAgi | being in the form of narasimha |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | nakku | laughed |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | kiLarndhu | grew |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | nagam | with nails |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | idandhu | tore |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | ugandha | one who felt joyful |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | sakkaram | with sudharSana chakram |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | selvan | being SrImAn (the consort of SrI mahAlakshmi) |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | thenpEr | for thenthiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | thalaivan | one who is the lord |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | thAL | divine feet |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | adaindhu | reached |
| periya-thirumozhi-5-9-5-vakkaran vAy | uyndhEnE | I got uplifted |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | vilangu | shining |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | izhai poruttu | for pirAtti who is having ornaments |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | vilangalAl | with rocks |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | kadal | ocean |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | adaiththu | built a bridge |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | mA ilangai nagarkku | for the huge city of lankA |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | iRaivan | rAvaNa, who is the lord, his |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | irubadhu puyam | twenty shoulders |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | villAl | by bending (his) bow |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | thuNiththAn | one who severed |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | nalam koL | having good conduct |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | nAl maRai | four vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | vallArgaL | brAhmaNas who can recite |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | Eththa | loudly recited |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | Oththu oli | sound of vEdham |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | kEttu | listened |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | malangu | fish |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | pAy | jump and move away |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | vayal | having fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | thiruppEr | dhivyadhESam named thenthiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | maruvi | desiring to worship |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | nAn | I |
| periya-thirumozhi-5-9-6-vilangalAl | vAzhndha ARE | How amazing is it that I got uplifted! |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | thAn | he who was begotten by yaSOdhA after performing penance |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | veNNey | butter |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | amudhu seyya | as he mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | Aychchi | mother yaSOdhA |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | veguNdu | became angry |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | maththu | the pestle which helps in churning the curd |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | Ochchi | threw |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | kaNNi | with knots |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | Ar | filled |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | kuRu | small |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | kayiRRAl | with rope |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | katta | bound |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | vettenRu | accepting (that) |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | irundhAn | one who remained |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | thiNNam | being firm |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | mA | huge |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | madhiLgaL | by forts |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | sUzhndha | surrounded |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | then thiruppEruL | in the dhivyadhESam named thenthiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | vElai | like ocean |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | vaNNanAr | for the one who is having complexion |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | nAmam | divine names |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | nALum | every day |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | vAymozhindhu | recited |
| periya-thirumozhi-5-9-7-veNNey thAn | uyndha ARE! | How amazing is it that I got uplifted! |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | am | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | ponAr | like gold (best) |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | ulagam Ezhum | seven worlds |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | aRiya | to know |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | AyppAdi thannuL | in thiruvAyppAdi |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | kombu | having body like a stick [she was that slender] |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | pinnai | nappinnaip pirAtti-s |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | kOlam | with beauty |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | kUdudhaRku | to unite |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | ERu | bulls |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | konRAn | one who killed |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | sem | reddish |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | ponAr | like gold |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | madhiLgaL sUzhndha thenthiruppEruL | inside the dhivyadhESam named thenthiruppEr which is surrounded by forts |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | mEvum | one who is remaining fixed |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | em pirAn | our swamy-s |
| periya-thirumozhi-5-9-8-ambonAr | nAmam nALum Eththi nAn uyndha ARE! | How amazing is it that I recited his divine names and became uplifted! |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | nAl vagai | four types of |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | vEdham | in vEdhams |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | ai vELvi | in five great yagyams |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | ARu angam | in the ancillary subjects such as vyAkaraNam |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | vallAr | those who are capable |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | mElai | in the higher worlds |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | vAnavaril | more than the dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | mikka | being great |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | vEdhiyar | being best among brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | AdhikAlam | from the time of creation |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | sEl | fish |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | ugaL | jumping |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | vayal | having fertile fields |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | thiruppEr | in thenthiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | sem | reddish |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | mAlOdum | with sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | vAzhvAr | being those who eternally reside with emperumAn |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | seelam | sauSeelyam (simplicity) |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | mA | best |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | thavaththar | for those who have penance |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | sindhai | heart |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | ALi | one who rules over, having as his abode and |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | en | my |
| periya-thirumozhi-5-9-9-nAl vagai | sindhaiyAn | he is residing in my heart |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | aRai | humming |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | pozhil | having orchards |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | thiruppEr | in the dhivyadhESam named thiruppEr |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | vari | having moles |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | aravu | AdhiSEshan |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | aNaiyil | on the mattress |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | paLLi koNdu | reclining |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | uRaiginRa | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | mAlai | on sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | kodi | with hoisted flags |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | madhiL | forts |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | mangai | being the leader of thirumangai region |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | thiN | firm |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | thiRal | having strength |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | thOL | having shoulders |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | sem | beautiful (pursuable by all) |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | sollAl | in thamizh |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | mozhindha | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | ivai mAlai | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | koNdu | recite |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | pAdi | sing |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | Ada | as [they] dance |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | nIL | expansive |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | visumbu | paramapadham |
| periya-thirumozhi-5-9-10-vaNdaRai | kUduvar | will reach |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | thIdhu aRu | faultless |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | nilaththodu | with earth |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | eri | fire |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | kAlinodu | with air |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | nIr | water |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | kezhu | abundant (being the one which gives for all of these) |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | vishumbum | ether |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | avaiyAy | being the antharAthmA (in-dwelling super-soul) of pancha bhUthams |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | mAsu aRu | faultless |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | manaththinodu | with mind |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | uRakkamodu | with the stages of susupthi (deep sleep), svapnam (dream) |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | iRakkai | death |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | avaiyAga | being the controller of all of these |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | perumAn | being sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | thAy | mother yaSOdhA |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | seRa | to become angry |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | uLaindhu | becoming fearful and having a softened heart |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | thayir | (before that) curd |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | uNdu | mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | kudam Adu | one who danced with pots |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | thadam | expansive |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | mArvar | one who is having divine chest |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | thagai sEr | one who is complete with natural, auspicious qualities |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | nAdhan | the lord |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | uRaiginRa | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-1-thIdhaRu | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | sona seyyil | if we are to do what was told |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | uyyum vagai | way for uplifting |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | uNdu | is there |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | (What is it?) | |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | ulagu Ezhum | the seven worlds |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | ozhiyAmai | without missing anything |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | muna nAL | in the past (during deluge) |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | meyyin aLavE | within the divine form (without showing any increase in size) |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | amudhu seyyavala | one who is able to mercifully consume |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | aiyan | natural relative |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | avan | that sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | mEvum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | nagar thAn | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | maiya | in dark complexion |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | vari | stripes |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | madhu | honey |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | kiLaiyOdu | with relatives such as sons, grandsons et al |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | uNdu | drank |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | malar | flowers |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | kiNdi | sucked |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | adhan mEl | further |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | naivaLam | kurinji tune |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | naviRRu | humming |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | pozhil | having orchards |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-2-uyyum vagai | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | umbar ulagu Ezhum | the seven upper worlds |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | kadal Ezhum | the seven oceans |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | malai Ezhum | the seven anchoring mountains |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | ozhiyAmai | not missing (anyone of these) |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | muna nAL | in the past (during deluge) |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | tham | his |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | pon | best |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | vayiRu | divine stomach |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | AraLavum | to the brim |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | uNdu | mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | avai | those |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | umizhndha | let out (during creation) |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | mArvar | being the one who has divine chest |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | thagai sEr | having greatness |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | namban | he, who is trustworthy |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | uRaiginRa nagar | the residence |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | vambu | flowers |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | malarginRa | blossoming |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | pozhil | in the orchards |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | pai pon | like beautiful gold |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | varu | coming |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | maNi thumbi | having best dragon flies |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | kangul | dark |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | vayal sUzh | surrounded by farm fields |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-3-ulagEzhu | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | piRaiyin | young moon-s |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | oLi | having radiance |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | eyiRu | teeth |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | ilaga | as they shine |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | muRugi | coming forth |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | edhir | stood in front |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | porudhum | we will fight |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | ena vandha | came, saying this |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | asurar | demons- |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | avai | such |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | iRaigaL | bodies |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | neRu neRu ena | to crack and fall down |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | eRiya | as he collected his fist and punched |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | avar | those demons |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | vayiRu azhala | (to be frightened) and have their stomach burn |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | ninRa | one who stood (in the war) |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | perumAn | sarvESvaran-s |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | siRaikoL | having best wings |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | mayil | peacocks |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | kuyil | cuckoos |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | payila | living densely |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | (due to that) | |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | malargaL | flowers |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | uga | as they fall down |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | aLi | beetles |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | murala | as they hum |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | adi koL | having vast roots |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | nedu | tall |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | mA | sourced from the mango trees |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | naRai sey | having honey |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | pozhil | in the orchards |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | mazhai | clouds |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | thavazhum | roaming around |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-4-piRaiyin oLi | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | mULa | to be covered by smoke |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | eri | fire |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | sindhi | let it spread |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | munivu eydhu | became angry |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | amar seydhum | we will fight |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | ena vandha | thought this way and came |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | asurar | monsters- |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | thOLum | shoulders |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | avar thALum | and their feet |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | mudiyOdu | with their heads |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | podiyAga | to become dust |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | nodiyAm aLavu | in a second |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | eydhAn | one who hit |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | vALum | nandhaka, the sword |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | vari | beautiful |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | villum | SArngam, the bow |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | vaLai | having curved mouths |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | Azhi | sudharSana, the disc |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | gadhai | kaumOdhaki, the mace |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | sangam | pAnchajanyam, the conch |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | ivai | these five weapons |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | am kai | in his beautiful hands |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | udaiyAn | one who holds |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | nALum | eternally |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | uRaiginRa | residing |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | nagar | town |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-5-mULa eri sindhi | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | oruvar | distinguished (very tender) one |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | thAm | him |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | thambiyodu | with his brother, iLaiya perumAL |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | kAdhal | dear to him |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | than thuNaivi | sIthAp pirAtti who will help him |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | thuNaiyA | accompanying him |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | muna nAL | in the past (during SrI rAmAvathAram) |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | vembi | being very hot |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | eri | blowing fire |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | kAnagam | in the forest |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | ulAvumavar | chakravarthith thirumagan who roamed around |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | inidhu | being joyful (with pirAtti) |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | mEvu | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | nagar thAn | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | kuyil | cuckoos |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | kombu | from branches |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | kudhi koNdu | jumped |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | kUva | as they make noise |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | (hearing that) | |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | mayil | peacocks |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | Alum | as they dance |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | ezhil sEr | having beauty |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | puRavu sEr | having surroundings |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | nambi | sarvESvaran who is complete in all auspicious qualities |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | uRaiginRa | eternally residing abode |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | (Such abode) | |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-6-thambiyodu | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | thandhai | nandhagOpa, the father, his |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | manam | heart |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | undhu | pushing (causing grief) |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | thuyar | sorrow (due to not having children) |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | nandha | to destroy |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | iruL | in the dark (without anyone knowing) |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | vandha | came from (mathurA) |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | viRal | strong |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | nandhan | nandhagOpa-s |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | madhalai ivan | krishNa, who is the son |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | enRu | saying this |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | amarar | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | kandham | filled with fragrance |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | malar | flowers (from kalpaka tree) |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | koNdu | gathering them and bringing them |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | thozha | to approach |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | ninRa | mercifully present in the town |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | muzhavu | musical instruments |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | mandham | mild |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | Osai | sound |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | mazhaiyAga | considering it to be the sound of a cloud |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | kAr | in the rainy season |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | ezhu | rising |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | mayilgaL | peacocks |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | Adu | dancing |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | pozhil sUzh | being surrounded by gardens |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | nandhi | a king named nandhi |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | paNi seydha | served |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | nagar | will be the town |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-7-thandhai manamundhu | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | eNNil | If analysed |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | ninaivu eydhu | target of dhyAnam |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | iRai | lord |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | ini | other than him |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | ilai | none is present |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | enRu | confirmed in this manner |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | muniyALar | sanaka et al who have ultimate penance |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | thiru Ar | abundantly beautiful |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | paNNil | in music |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | mali | great |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | gIdhamodu | with song |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | pAdi | reciting words of praise (and danced) |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | avar | their |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | Adalodu kUda | along with the dance |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | vAnavargaL | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | thAm | them |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | ezhil Ar | best |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | maNNil | in the bhUlOkam |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | idhu pOla | matching this |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | nagar | dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | illai ena | saying that it is not there (praising in this manner) |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | malargaL thUy | proffering flowers |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | naNNi | approached |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | uRaiginRa nagar | the town where they are residing |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-8-eNNil ninaiveydhi | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | vangam | with boats |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | mali | filled |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | adhu | that (which is protection for the earth) |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | pauvam | the ocean |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | mA | tall |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | mugadin | the oval shaped universe-s wall-s |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | uchchi | up to the top |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | puga | to reach |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | mikka | rising |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | peru nIr | in the great waters (during deluge) |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | avanadhu | that sarvESvaran-s |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | ANai | order |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | thalai sUdum | those who hold on their heads |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | adiyAr | servitors |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | angam azhiyAr | will not get their bodies destroyed. |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | aRidhiyEl | if you know (this) |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | pongu | rising |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | punal | water |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | undhu | pushing |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | maNi | from the precious gems |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | kangul | occurs in the night |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | iruL | darkness |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | sIRum | being angry (eliminating) |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | oLi | radiance |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | engum | everywhere |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | uLadhu | spread out |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | nangaL | our |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | perumAn | lord |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | uRaiyum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | nandhipura viNNagaram | having the divine name, nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | nagar | the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | manamE | oh heart! |
| periya-thirumozhi-5-10-9-vangamali | naNNu | try to reach. |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | naRai sey | having honey |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | pozhil | in the orchards |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | mazhai | clouds |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | thavazhum | roaming around |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | nandhipura viNNagaram | the dhivyadhESam named nandhipura viNNagaram |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | naNNi | approached |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | uRaiyum | one who is eternally residing |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | uRaikoL | placed in the pouch |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | pugar | having radiance |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | Azhi | divine chakra |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | suri | curved |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | sangam | divine conch |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | avai | those divine weapons |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | am kai | in the beautiful divine hands |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | udaiyAnai | on sarvESvaran who is having |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | oLi sEr | radiant |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | kaRai vaLarum | having abundance of blood stains |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | vEl | spear |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | valla | one who can rule over |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | oli | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | ivai | these distinguished |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | mAlai | collection of words in the form of a garland |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | aindhum aindhum | ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | muRaiyil | in the proper manner (considering them to be the goal) |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | payilavala | those who can learn/recite |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | adiyavargaL | servitors- |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | kodu | cruel |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | vinaigaL | sins |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | muzhudhu | completely |
| periya-thirumozhi-5-10-10-naRai sey | agalum | will go away |