periya thirumozhi – 5.4.4 – viLaiththa vembOr

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Fifth centum >> Fourth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

viLaiththa vembOr viRal vALarakkan nagar pAzhpada
vaLaiththa valvil thadakkai avanukku idam enbarAl 
thuLaikkai yAnai maruppum agilum koNarndhu undhi mun
thiLaikkum selvap punal kAviri sUzh thennarangamE

Word-by-Word meanings

thuLai – having hole
kai – having trunk
yAnai – elephant’s
maruppum – tusks
agil – fragrant wooden logs
koNarndhu – bringing along
mun – in front
undhi – pushed
selvam – wealth (of sportive enjoyment)
thiLaikkum – enjoying
punal – having water
kAviri sUzh thennarangam – beautiful SrIrangam surrounded by kAviri
vem pOr – cruel war
viLaiththa – one who does
viRal – strong
vAL – having sword, the weapon
arakkan – rAvaNan’s
nagar – lankA, the town
pAzh pada – to be destroyed
vaLaiththa – drawn
val – strong
vil – bow
thadam – huge
kai – having in his hand
avanukku – for that chakravarthith thirumagan
idam enbar – is said to be the abode.

Simple translation

The beautiful dhivaydhESam named SrIrangam, surrounded by the kAviri river which is enjoying the wealth of bringing along tusks of the elephants which have trunk with hole and fragrant wooden logs and pushing them, is said to be the abode of chakravarthith thirumangan who is holding the drawn, strong bow in his huge hand to destroy the town, lankA which belonged to rAvaNan who fought a cruel war and who was strong and having sword, the weapon.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

viLaiththa … – To have lankA which was the town of rAvaNan who fought cruel battle, was very strong and was going in the wrong path due to these reasons and who was armed, became barren land as said in “Should become similar to a cremation ground”, SrI rAma had drawn, very strong bow and divine hand which is the abode of such bow; they say that this is the abode of such emperumAn. AzhwArs such as thoNdaradipppodi said in thirumAlai 11 “seruvilE arakkar kOnaich cheRRa nam sEvaganAr maruviya periya kOyil” (periya kOyil, SrIrangam, where brave emperumAn who killed the king of demons, rAvaNan, is eternally residing).

thuLaikkai … – The water which is bringing along the tusk of elephant which has hole in its trunk, agil (fragrant wooden log) and pushed it as if saying “Are there any takers?” and enjoying due to its pride. River kAviri also has the same nature as that of SrI rAma.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment