Glossary/Dictionary by Word – periya thirumozhi – 2nd centum

Sorted by pAsuram

 sAraNar 
WordMeaningpAsuram
 achcham ilar  being fearlessperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 adaindhu  holding on (to them)periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 adaiththavan  one who stopped (built bridge)periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 adaiyAmai  to be not reachedperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 Adaiyar  having clothperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 adakki  placedperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 adal  set to battleperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 adal  set to battleperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 adal  strengthperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 adal  strongperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 adarththARku  for the one who killedperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 adarththu  killedperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 adhan  itsperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 adhan maruppu onRu  one of its tusksperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 adhanin pinnE  behind itperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 AdhanmaiyAl  due to thisperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 AdhanmaiyAl  thusperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 adhanOdum  along with thatperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 adhanOdum  with the leelA vibhUthi (samsAram) which includes that thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 adhanukku  for reciting such emperumAn-s divine namesperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 Adharam  desireperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 Adhi mannarkku  pANdavas who are the original kingsperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 Adhi thannai  on the cause of allperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 adhir  tumultuousperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 adhira  to cause tumultperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 Adhiyai  the cause of the universeperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 adhu  that bhagavath vishayamperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 adhu alakkaN  that sorrowperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 adhu anRiyum  furtherperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 adhu anRiyum  furtherperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 adhu anRiyum  not just thatperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 adhu kaNdu  meditating upon his natureperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 adhu kaNdu  to see that simplicityperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 adhuvE  that bhagavath vishayam aloneperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 adi  at the divine feetperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 Adi  ate (what they ate)periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 adi  divine feetperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 adi  divine feetperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 adi  divine feetperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 adi  his divine feetperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 adigaL  lord-speriya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 adimaith thozhil  in doing kainkaryamperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 adimaith thozhil pUNdAyE  You are engaged in serving him!periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 adimaith thozhil pUNdAyE  you are engaged in serving him!periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 adimaith thozhil pUNdAyE  you are engaged in serving him!periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 adimaith thozhil pUNdAyE  You are engaged in serving him!periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 Adiya  dancing with great joyperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 adiyAn  being a servitorperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 adiyavargatku  for servitorsperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 adiyinAnai  one who is having divine feetperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 Adu  gloriousperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 Adu  roamingperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 Adu kUththanukku  for sarvESvaran who danced (with the gOpikAs in kudakkUththu)periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 Adum  to embraceperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 agalam  (rAvaNa-s) chestperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 agalam  broadperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 agalam  chestperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 Agam  bodyperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 Agam  chestperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 Agamum  divine chestperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 Agaththu  in the divine chestperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 Agi  assuming all types of relationshipsperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 Agi  having as body (being the SarIri)periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 agil  (cutting down) agil (Aquilaria agallocha) treesperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 Agilum  stillperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 Agilum  though he is like thisperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 Agum  placing himselfperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 aindhodu  going towards Sabdha (sound), sparSa (touch), rUpa (form), rasa (taste) and gandha (smell)periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 aindhu vaLar vELvi  five great yagyasperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 aindhu vELvigaLum  five great sacrificesperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 aindhum aindhum  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 aivarodu  with pancha pANdavasperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 al  darkperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 AL adu  which can destroy menperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 AL ariyAy  being narasimhaperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 AL koNdu  engaging (them) in serviceperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 Ala  dancingperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 aLagaik kOnum  vaiSravaNa (kubEra)periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 alai  rising wavesperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 alai kadal pOnRa  like an ocean with rising tidesperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 alai nIr  surrounded by ocean where the waves are strikingperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 alakkaN  sorrowperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 alam  ploughperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 alam  the weapon named halam (plough)periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 aLandha  measured and acceptedperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 aLandha  one who measured and acceptedperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 alar magaL thanakkum  for periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 alaRa  to cry outperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 alaRi  to cry outperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 alarththum  blossomsperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 alarum  blossomingperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 ALAy  servingperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 Alilai mEl  on a banyan leafperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 Alilaiyil  in peepal leafperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 Alin  banyan leaf-speriya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 aLiththAnai  one who gave to dhEvathAsperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 ALvadhu  ruling overperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 ALvAr  can rule.periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 ALvar  will get to rule.periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 ALvar  will reach.periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 amaindha  who is presentperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 Amaiyum  kUrmAvathAramperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 amar  which roams around freelyperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 amar ulagu  paramapadhamperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 amarar  brahmA et alperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 amarar  for nithyasUrisperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 amararkku araiyan adhu  the leader of dhEvathAs, indhra, hisperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 amararkOnum  indhranperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 amaril  in battleperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 amaril  in battleperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 amaril  in mahAbhAratha battleperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 amaril  in the battleperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 amaril  in the battleperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 amarndha  sustained himselfperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 amarndhu  firmly remainingperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 amarum  one who became mercifully seated in SrI ayOdhyAperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 amarum  those who sustainperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 AmbaRku  for the sound of fluteperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 ambudham pOnRa  like a cloudperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 ammAn thannai  being the lord of all;periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 amudhai  sweet like nectarperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 amudham  nectarperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 amudham  nectar (to be not consumed by demons)periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 amudhamAnAn thannai  one who is enjoyable like nectarperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 amudhaththai  being enjoyable similar to nectar, one who is mercifully restingperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 amudhaththai  one who is enjoyable like nectarperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 amudhinil  in the nectarperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 amudhu Uttum  one who feeds nectarperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 aNai  having as mattressperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 ANai  is certain;periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 Anai  kuvalayApIdamperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 aNai  on thiruvananthAzhwAnperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 Anai  SrI gajEndhrAzhwAn-speriya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 Anai  the elephant named kuvalayApIdam, itsperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 aNai katti  building the bridgeperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 aNaindha  havingperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 aNaindha  in the gardensperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 aNaindha  rested onperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 Anaiyin  SrI gajEndhrAzhwAn-speriya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 anal  fire sparks emittingperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 aNangu  beautifulperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 aNangu  desired by allperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 anbilaL  not having any love;periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 anbinAl  loveperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 anbu aLavi  manifesting loveperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 anbu aLavi  mingled, showing friendshipperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 anbu kUrum  having great loveperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 aNdam  this oval shaped universe under the control of brahmAperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 aNdamum  oval shaped universesperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 ANdAn  one who protected the worldperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 andhagan  dhritharAshtra, the blind man, hisperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 andham il  immeasurableperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 andhaNar pOnRa  one who resembles a brahmAchAri (celibate)periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 andhaNar tham  for brAhmaNasperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 andhaNaRku  for my lord, who is a brAhmaNaperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 andharam  skyperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 andharaththil  in svargam (heaven)periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 ANdu  one mercifully shotperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 ANdu  rule overperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 ANdu  ruling over (further)periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 ANdu  ruling over both nithya and leelA vibhUthisperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 ANdu iruppARku  to the one who rules overperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 angaN  having beautiful eyesperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 anganam pOnRa  one who resembles thoseperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 anganE  similarlyperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 Angu  thereperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 Angu  while eliminating the enemiesperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 angu senRu  reaching thereperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 aNi  beautifulperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 aNi  beautifulperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 aNi  beautifulperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 aNi  being beautifulperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 aNi  decoratedperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 aNi  decoratedperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 aNi sEr  beautifulperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 Anirai  herds of cowperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 aNiyAL  not decorating;periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 aNiyAL  not wearing;periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 aNiyan enbadhum  (when told -worship him in archAvathAram-) disregarding him due to his close proximityperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 aNiyilum  though appliedperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 anja  to fearperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 anjudar pOnRa  like the greatly radiant bhagavAnperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 anjuvan  became fearful;periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 aNNal  being lordperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 aNNal  being the lord of allperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 annamAy  in the form of a swanperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 annamum  hamsAvathAramperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 anREl  if that is not desiredperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 anRi  otherwiseperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 anRilum  anRil birdperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 anRu  during krishNAvathAramperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 anRu  In krishNAvathAramperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 anRu  previouslyperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 anRu  the day when rAvaNa imprisoned pirAttiperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 anRu  when he was invoked saying -AdhimUlamE-periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 anRu  when his devotee prahlAdha was harmedperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 anRu  when indhra had lost his wealthperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 anRu  when prahlAdha vowedperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 anRu  when prahlAdha was tormented by hiraNyaperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 anRu  when rAvaNa crossed his limitsperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 appAl  present in his left side;periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 appan  being the causeperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 appan  being the fatherperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 appanai  benefactorperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 appErAnai  having that name of kshathriya clanperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 appu  gangA waterperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 appu  waterperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 Ar  (during deluge) vastperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 Ar  being abundantperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 Ar  being seatedperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 Ar  completeperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 Ar  completeperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 Ar  greatperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 Ar  present denselyperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 Ar aNi  very beautifulperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 Ara  to become filledperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 ArAdhu ena  saying -not sufficient-periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 aRai  hummingperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 arakkan  rAvaNa-speriya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 arakkan  rAvaNa, the demonperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 arakkar  of rAkshasasperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 arakkar  rAkshasasperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 arakkar sEnai ellAm  all of the armies of rAkshasasperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 arakkum  will control;periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 aran  being the antharyAmi for rudhra who destroysperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 arasar tham arasaRku  dhuryOdhana, the king of kingsperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 arasu Agiya  those who are known as kingsperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 aravam  kALiya, the snakeperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 aRavan  most magnanimousperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 aravindham pOnRu  vast like lotus petalperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 ari uruvAm  in the form of narasimhaperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 aRigilam  unable to know;periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 aRindhum  even after knowingperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 arivai  one who is in her youth (age group of 19 to 24)periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 aRiya mAttEn  I don-t know;periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 aRiya mAttEn  unable to know;periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 ariyAy  being narasimhaperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 ariyAy  in the form of a lionperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 aRiyEn  I do not know;periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 ariyin uruvAy  being in the form of narasimhaperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 ariyumAya  one who mercifully performed narasimhAvathAram as wellperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 Arkka  as he was tiedperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 Arndha  filledperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 Arndha  safely placedperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 ARu angam  six limbsperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 ARu angamum  six auxiliary subjectsperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 arukkan  for sunperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 aruL  mercifully protectperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 aruL  one who fulfils the desires of devoteesperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 aruL  you should shower your mercy upon me and protect meperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 aruL puriyum  who eagerly givesperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 aruL seydhAnai  one who showed his mercy (to that elephant)periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 aruL seydhu  bestowedperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 aruL seyyumavarkku  one who showers his mercyperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 aruLAl  by mercyperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 aruLAL  not smiling;periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 aruLAy  mercifully shower your mercyperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 arumbi  appearedperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 arumbi  blossomedperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 aRuppAr  will eliminate along with the traces.periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 aRuththu  severedperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 Arvamodu  with loveperiy a-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 Asai  desire towards your highness (my daughter)periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 asuran  the demon, hisperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 Aththan nambi  one who is complete in being most trustworthyperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 attabuyagaraththEn  I am the lord of thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 attabuyagaraththu  mercifully present in thiruvattabuyagaramperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 attu  killedperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 avai  for thoseperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 avalam sErndhirundha  being with palenessperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 avaLum  that periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 avan  bhagavAn for whom even purushakAram (recommendation) is excessive, hisperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 avan  indhra himselfperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 avan  that rAvaNa-speriya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 avanAl  due to his acceptanceperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 avanE  that chakravarthi thiruamgan (divine son of emperor dhaSarathi) himselfperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 avar  themperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 avar  themperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 avar seygai  seeing the acts of those worldly peopleperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 avaththam  some useless actsperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 avaththam  uselessperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 Avi  bodyperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 Avi oppAr  is like my life;periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 AviyAy iruppARku  for the one who is the lifeperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 avuNan avan  hiraNya, the demon, hisperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 avuNan thanai  hiraNya, the demonperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 avuNananai  hiraNya, the demon-speriya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 avuNar kOnai  hiraNya, king of demonsperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 avuNar kOnai  the leader of demons, hiraNya, hisperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 avuNaridai  amidst the asuras (demons)periya-thirumozhi-2-6-1- naNNAdha 
 avuNarkku  towards asurasperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 avvaRai vAy puga  to make krishNa enter in that room beneath the ground and harm himperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 avviRaiyai  such person who is established by themperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 Ay  being the controllerperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 Ayan  krishNa, the cowherd boy, hisperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 ayan pOlvAr  and like brahmA, who are experts in creation and annihilationperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 ayan vALiyinAl  with brahmAsthramperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 Ayar  cowherdsperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 Ayar  for cowherdsperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 Ayar kulakkodiyOdu  with nappinnaip pirAtti who is like a creeper for cowherd clanperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 Ayar pAvai  cowherd girlperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 AyargaL  cowherdsperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 Ayarkol  is it krishNa!periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 Aychchi  mother yaSOdhAperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 Ayiram nAmam pagarAdhavan  one who cannot recite even one among the thousand names (of emperumAn)periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 AyththAyar  yaSOdha, the cowherd mother, herperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 azhagAya  beautifulperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 azhagAya  beautifulperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 azhagAya  being beautifulperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 azhagAya kachchi  in beautiful kAnchIpuramperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 azhagAya kachchi  in the beautiful kAnchIpuram townperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 azhagiyadhAm  are beautiful!periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 azhaikkum  those who praiseperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 azhal  fireperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 azhal  fireperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 Azhi  divine chakraperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 Azhi  thiruvAzhiyAzhwAn (divine chakra)periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 Azhi thottAnai  the lord who launched his thiruvAzhi (sudharSana chakram)periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 Azhiyinai  thiruvAzhiperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 AzhiyinAl  with the thiruvAzhi (divine disc)periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 Azhiyodu  with the chakkaraththAzhwAr (the disc)periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 azhiyum  is getting destroyedperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 Azhiyum  oceanperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 Azhiyum  thiruvAzhi AzhwAn (chakkaraththAzhwAr)periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 azhundhiya  drowned (into the pond)periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 bAgaththu  in one side of emperumAn-s divine formperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 bAlaganAy  being a small childper iya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 bAlanAgi  as a small childperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 baradhanum  SrI bharathAzhwAnperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 bAradhaththu  in mahAbhAratha warperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 bOdhiyum  arasa (sacred fig) treeperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 dhAnavar  asurasperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 dhAnavar  for demonsperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 dhariyAdhu  being unable to bear (to have servitude towards others)periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 dhEvai  being the lordperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 dhEvai  lordperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 dhEvar  having simplicity that is similar to that of thiruvEngadamudaiyAn;periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 dhEvarkku ellAm  for all the dhEvathAsperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 dhEvarum  worshippable deityperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 dhEvi  remains his crowned consort;periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 dhIbam  lampperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 dhUbam  incenseperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 Edhalar munnA  in front of those who don-t likeperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 edhirndhAr sEnai  the army of the opposing enemiesperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 Edhum  anyperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 Edhum  even a little bitperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 eduththa  vowedperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 eduththu  heldperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 eduththu  lifted upperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 Elam  fragranceperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 eLgi  became weakperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 eLidhAyidum  will be easily attainable;periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 ellaiyinAn  one who remains in the boundary of being the prakAri (substratum)periya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 ellAm  all entitiesperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 ellAm  all of theseperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 em mAyanE  Oh you who are my lord having amazing abilities!periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 emakku iRaivaRku  for our lordperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 emmai  usperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 emmAn  my lordperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 emmAn thannai  sarvESvaranperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 emmAnai  being my lordperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 emmAnai  one who is my lordperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 emmAnai  sarvESvaran who enslaved meperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 emmAnai  sarvESvaran who enslaved usperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 emperumAn  being my lordperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 emperumAn  being my lordperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 emperumAn  my lordperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 emperumAn  my lordperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 emperumAn  my lordperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 emperumAn  Oh our lord!periya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 emperumAn  one who is our lordperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 emperumAn!  My lord!periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 emperumAnArkku  for my lordperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 en  for meperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 en  for meperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 en  for those who are like meperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 en  myperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 en  obedient towards meperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 en  one who is born to meperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 en Am kol  how will it end?periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 eN il  inconceivableperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 eN iRandha  unlimitedperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 en kodi ivaLukku  in my daughter-s matterperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 en mada nenjE  Oh my obedient mind!periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 en nenjam enbAy  Oh favourable mind!periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 en nenjam enbAy  Oh you who are known as -my heart-!periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 en nenjam enbAy  Oh you who are known as -my heart-!periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 en nenjam enbAy  You who are my mindperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 en nenjam enbAy  You who can be desired as -my mind!-periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 en nenjam enbAy  You, who are my mindperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 en nenjam enbAy!  Oh you who are known as -my heart-!periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 en nenjamE  Oh favourable mind!periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 en nenjamE  Oh my mind!periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 en ninaindhirundhAy  what are you thinking?periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 en ninaindhirundhAy  what are you thinking?periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 en ninaindhirundhAy  what are you thinking?periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 en ninaindhirundhAy  what are you thinking?periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 en ninaindhirundhAy  what are you thinking?periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 en ninaindhirundhAy  what are you thinking?periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 en ninaindhirundhAy  what are you thinking?periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 en ninaindhirundhAy  what are you thinking?periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 en ninanidhirundhAy  What are you thinking to do?periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 en seygEn  what shall I doperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 en thAnum  at any timeperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 eN thOLinAL  with dhurgA who has eight shouldersperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 en thuNai  being a friend in need for people like meperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 en thUy nenjE  Oh my pure heart!periya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 en uLLam  my mindperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 ena  as he toldperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 enakku  for meperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 enakku  for me who is having you as my internal senseperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 enakku  in my matter, where I have longed forever to give birth to herperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 EnamAgi  being varAhaperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 Enaththin uruvAgi  Being in the form of varAhaperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 endhai  being my fatherperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 endhai  being my fatherperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 endhai  being my fatherperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 endhai  being my lordperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 endhai  being my lordperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 endhai pirAnadhu  for my clan-s lordperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 endhai pirAnadhu  for one who is my clan-s lordperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 endhai pirAnE  Oh lord of my clan!periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 endhai pirAnE  Oh lord of my clan!periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 endhai pirAnE  Oh lord of my clan!periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 endhai pirAnE  Oh lord of my clan!periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 endhai pirAnE  Oh lord of my clan!periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 endhai pirAnE  Oh lord of my clan!periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 endhai pirAnE  Oh lord of my clan!periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 endhai pirAnE  Oh lord of my clan!periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 endhai thandhai tham perumAn  lord for our clan starting with me, my father and his fatherperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 endhai thandhai thammAnai  the lord of my clanperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 endhamakku  for usperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 endhammOdu  with usperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 endhan  myperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 Endhi  carryingperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 Endhi  heldperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 Endhi  holdingperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 Endhi  liftedperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 eNdhisaiyum  eight directionsperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 Endhu  decoratedperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 Endhu &nb sp;wornperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 Endhu ezhil  having great radianceperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 engaL appan  being our fatherperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 engaL kula dheyvam  are the lords for our clanperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 engan  in any which wayperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 enganam  howperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 engum  in all four directionsperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 engum  wherever seen (due to the weight of the loaded materials)periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 engum parandhAnai  sarvESvaran who is all pervadingperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 enjAmal  not to be destroyedperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 enna  as she prayedperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 enna  as they prayedperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 eNNAdhu  without thinking aboutperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 ennai ALudai  who enslaved meperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 eNNAnai  one who is thought about by everyoneperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 eNNil  if we analysed and tried to speak about itperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 eNNilum  try to find outperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 eNNOm  we will not think aboutperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 ennum  one who praysperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 ennum  she is saying;periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 ennum  she is saying;periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 ennum  she told that;periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 eNNum nenju udaiyAr Ar  those who have the minds which meditate onperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 enRan  myperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 enRan mada nenjE vaNangu  Oh my humble mind! You worship.periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 enRAr  mercifully saidperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 enRu  being in this mannerperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 enum  to be saidperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 eppAlum  in all directionsperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 ERa  to catch (and consume)periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 eri  fireperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 eri  fireperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 eri  fire-speriya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 eri a(n)na  like fireperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 eriththAnum  rudhra who burnt downperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 eRRE  wow!periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 ERu  bestperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 ERu  loadedperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 ERu  lot ofperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 ERu Ezhum  seven bullsperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 ERu onRu  a bullperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 Esa ninRa  to be mercifully present to have the gOpikAs make fun of himperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 Eththa  surrendering with praises (though he is omnipresent)periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 Eththa  to be praised byperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 Eththa vallArkku  for those who praiseperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 Eththi  praiseperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 Eththi  praisingperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 Eththu  to be praisedperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 Eththum  one who is praisedperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 Eththum  praisingperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 Eththum  praisingperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 Eththum  to praiseperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 EththuvAr  those who are praisingperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 Evara  to be filledperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 evvuL  in thiruvevvuLperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 evvuL  in thiruvevvuLperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 evvuL  in this dhivyadhESam [divine abode] named thiruvevvuLperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 evvuL kidandhAn  reclined in thiruvevvuLperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 evvuL kidandhAnE  is reclining in thiruvevvuL.periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 evvuL kidandhAnE  is reclining in thiruvevvuL.periya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 evvuL kidandhAnE  reclined in thiruvevvuLperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 evvuL kidandhAnE  reclined in thiruvevvuLperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 evvuL kidandhAnE  reclined in thiruvevvuLperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 evvuL kidandhAnE  reclined in thiruvevvuLperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 eydha  one who shotperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 eydhA vaNNam  grew to become insufficientperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 eydhi  attainedperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 eyil  having fortperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 eyil  having fortperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 eyiRROdu  h aving canine teethperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 eyiRu  having teethperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 eyiRu  teethperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 eyiRu  teethperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 eyiRu  with his divine toothperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 eyiRu  with teethperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 EyndhAnai  one who enjoyedperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 Ezhai  very desirousperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 ezhil  (without disturbing the) beautyperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 ezhil  beautifulperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 ezhil  beautifulperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 Ezhu isai  seven svarams (tones)periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 Ezhu vidaigaL  seven bullsperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 ezhudhAL  not applying black pigment;periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 ezhudhiya  drawnperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 ezhundha  born in waterperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 ezhundha  which nurturedperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 gaNangaL  groups of dhEvathAs [celestial entities]periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 gyAlam Ezhum  seven worldsperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 gyAnaththin oLi uruvai  one who has a luminous form revealing knowledgeperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 ida  placedperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 idam  residenceperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 idam Agum  will be the abode.periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 idam Avadhu  abodeperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 idam Avadhu  the abodeperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 idam Avadhu  the abodeperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 idam Avadhu  the abodeperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 idam Avadhu  the abodeperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 idam Avadhu  the abodeperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 idam Avadhu  the abodeperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 idam Avadhu  the abodeperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 idam pArai  vast earthperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 idam thAn  abodeperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 idam thAn  the abodeperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 idam thAn sUzhndhu azhagAya kachchi  beautiful kAnchIpuram surrounded by ponds, is the abodeperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 idamAvadhu  the abodeperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 idandhAnai  one who released itperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 idandhAnavanukku  one who tore it downperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 idar  dangerperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 idar  sorrowperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 idavendhai  having arrived in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 idavendhai  having arrived in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 idavendhai  having arrived in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 idavendhai  having arrived in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 idavendhai  having arrived in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 idavendhai  having arrived in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 idavendhai  having arrived in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 idavendhai  having arrived in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 idavendhai endhai pirAnai  on nithya kalyANan who is eternally residing in thiruvidavendhaiperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 idavendhai endhai pirAnE!  Oh my lord in thiruvidavendhai!periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 idhu  the greatness of this bhagavath vishayamperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 idhu kAlam enRu  determining that this is the right time to kill himperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 idu  due to placing them (in fire)periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 idu kAdu adhanuL  in the cremation groundperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 ilA  one who is not havingperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 ilagiya  shiningperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 iLaiyavan  brother dhuSSAsananperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 ilakkumanOdu  with iLaiyaperumAL (lakshmaNa)periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 iLam kanni  young girlperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 iLam padi  tender naturedperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 iLam thaLirin mEl  on the tender shootperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 ilangai  in lankAperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 ilangai  lankAperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 ilangai  present in lankAperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 ilangai thannuL  in lankAperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 ilangu  shiningperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 ilangu  shiningperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 ilangu  shiningperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 ilangu oLi  great shineperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 ilangu oLi sEr  having great radianceperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 illA  not havingperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 imaiyOr  brahmA et alperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 in  distinguishedperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 in  sweetperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 in  sweetperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 in  sweetperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 in  sweet (for his heart)periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 in  sweet for the earperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 in aruL puriyum  one who gives his great mercyperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 inam  being a matchperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 inam  herds ofperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 inam  matching with each otherperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 iNangu  fitting wellperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 inbam  that which causes joyperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 inban  being enjoyableperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 inbuRum  become joyful; (again)periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 iNdai  flower garlandsperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 iNdai  gatheredperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 iNdaiyAyina  known as flower garlandsperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 indhiran siRuvan  indhras son arjuna, hisperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 indhiranukku enRu  to offer feast for indhraperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 indhiraRkum  for indhra tooperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 inidhu  sweetlyperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 inidhu sugam  to have eternal experienceperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 iniya  being an enjoyable abodeperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 iniyan  being goodperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 innAr thUdhan ena  to say that he is the messenger of pANdavasperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 inRu  nowperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 inRu  todayperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 InRu  yieldperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 inRu adimaith thozhil pUNdAyE  now, you are engaged in his service!periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 inRu adimaith thozhil pUNdAyE  now, you are engaged in serving him!periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 inRu adimaith thozhil pUNdAyE  now, you are engaged in serving him!periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 inRu adimaith thozhil pUNdAyE  You are engaged in serving him now!periya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 ippAdal  this decadperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 ippAl  present in his right side;periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 iRa  to breakperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 iRa  to breakperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 iRa  to snap and fall downperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 iRai  being the lordperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 iRai  even little bitperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 iRai ennum  will have someone as the controller;periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 Iraindhum  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 iRaippozhudhum  even for a momentperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 iRaivan  being dearperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 irakkam ilAdhavanukku  one who is not having mercyperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 iraNdu kURA  to become two piecesperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 iraNiyan  hiraNya-speriya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 irAvaNAndhaganai  chakravarthith thirumagan who killed rAvaNanperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 iraviyin kadhirgaL  sun-s rays (due to the density of the garden)periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 iravum  in nightperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 IriraNdu thOL  having four divine shouldersperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 iriya  to break and disperseperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 iru  longperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 iru  vastperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 iru nilanum  the vast earthperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 iru pozhudhum  night and dayperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 iru sudar  having great radianceperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 irukkaiyai  being seated (on his left side)periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 irukkum  eternally residingperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 irukkum  presentperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 irum punnai  huge punnai trees (through the buds)periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 iruNda  being dark due to abundance of waterperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 irundhAn  rudhra who is presentperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 irundhAn  sittingperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 irundhil  charcoalperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 irupAl  on both sidesperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 iruppadhum  being mercifully presentperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 iruppArai  those who remain in that dhivyadhESamperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 iruvar thAm  bothperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 isai pAdum  hummingperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 isai pAdum  singing with musicperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 isaiyAl  with musicperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 Isan thannai  sarvESvaran, who is friend in needperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 Isanum  rudhranperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 ivai  all of theseperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 ivai aindhum aindhu pAdalum  this decadperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 ivaLai  in her matterperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 ivaLukku  for herperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 ivaLukku  in her matterperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 ivaLukku  on her matterperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 ivan uNdAn enRu  saying -he ate-periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 ivar  hisperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 ivar Ar kol? enna  when asked -Who is he?-periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 ivar Ar kol? enna  when asked “Who is he?”periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 ivar Ar kol? enna  when asked “Who is he?”periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 ivar Ar kol? enna  when asked “Who is he?”periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 ivar Ar kol? enna  when asked “Who is he?”periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 ivar Ar kol? enna  when asked “Who is he?”periya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 ivar Ar kol? enna  when asked “Who is he?”periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 ivar Ar kol? enna  when asked “Who is he?”periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 ivar Ar kol? enna  when asked “Who is he?”periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 ivar kol  his identityperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 ivar thammai  himperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 ivar vaNNam  his qualities/aspectsperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 ivarkku  for himperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 ivvaNanginukku  for this girl who is beautifulperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 iyangum  coming and worshippingperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 iyangum  moving aroundperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 izhai  having ornamentperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 izhaiyai  towards dhraupadhi who is having ornamentsperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 izhaiyAr  helpless girls who are with ornaments, theirperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 izhappa  to loseperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 kA vadivil  grown as a gardenperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 kachchi  in kAnchi townperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 kachchi  in kAnchIpuram cityperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 kachchi  in kAnchIpuram townperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 kachchi  in kAnchIpuram townperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 kachchi  in thiruvehkAperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 kadal  born in the oceanperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 kadal  having ocean (in the eastern side)periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 kadal  oceanperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 kadal  oceanperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 kadal  oceanperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 kadal  oceanperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 kadal  present on the seashoreperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 kadal  surrounded by oceanperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 kadal  the colour of oceanperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 kadal mallai  in thirukkadalamallaiperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 kadal mallai  in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 kadal mallaith thala sayanam  (mercifully reclining) in sthalasayanam in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 kadal mallaith thala sayanam  merciful reclining in sthalasayanam in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 kadal mallaith thala sayanam  one who is mercifully reclining on the ground in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 kadal mallaith thala sayanam  sthalasayanam in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 kadal mallaith thala sayanam  sthalasayanam in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 kadal mallaith thala sayanaththu  one who is mercifully reclining in sthalasayanam in thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 kadalai  oceanperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 kadalgaL Ezhum  seven oceansperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 kadalil  in oceanperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 kadalpOl  like oceanperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 kadalpOl  like oceanperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 kadaluL  in thiruppARkadalperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 kadaluL  in thiruppARkadal (milk ocean)periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kadaluL  in thiruppARkadal (milk ocean)periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 kadalum  oceansperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 kadalum  oceansperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 kadam  intoxicationperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 kadam Arum  very madperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 kadandha  measuredperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 kadandhAnai  one who measured the worlds with his divine feet and acceptedperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kadandhavan  krishNa who crossed, hisperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 kAdhal seydha  one who showed desireperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 kAdhal seydhAn  one who had desire (towards pirAtti)periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 kAdhanmai  desire (in your matter)periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 kadhir  radiantperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 kadhir suda  as the rays burnperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 kadhuvu  as it caught (at that time)periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 kadi  fragrantperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kadi  fragrantperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 kadi  fragrantperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kadi  fragrantperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 kadi  fragrantperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 kadi  fragrantperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 kadi  good fragranceperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 kadi  guardedperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 kadi kamazhum  the fragrance blowingperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 kadindha  one who eliminatedperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 kadindha  one who eliminatedperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 kAdu  forestperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 kadu  having great speedperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 kadu vAy  having hard mouthperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 kai  divine handsperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 kai  having divine handsperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kai  having hand [trunk]periya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 kai  having trunkperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 kai  its trunkperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 kai  trunkperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 kaiyaRavu udaiyaL  she is anguishing like the one who has lost her belonging;periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 kaiyil  in his handperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 kAkkum  to protectperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 kAl  airperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 kAl  air, these four elementsperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 kaLai  eliminatedperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 kalai  having deer as vehicleperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 kalaigaLum  the second half of vEdham (i.e. vEdhAntham) and brahma sUthramperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 kaLam kani  sweet like kaLam fruitperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 kalandhavargatku  for those who hold emperumAn as all types of relationsperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 kalandhu  arrived togetherperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 kalangaL  boatsperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL&nbs p;
 kaLi  joyfulperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 kali  sinsperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 kali kanRi  AzhwAr who removed the defects of kali yugamperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 kali kanRi  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 kali kanRi  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 kalikanRi  AzhwArperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 kalikanRi  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 kAlinai  footperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 kaLiRRai  being the one who is enjoyable like an elephant calfperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 kaLiRRai  one who is similar to an elephantperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kaLiRRin  kuvalayApIdam-s (elephant)periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kaLiRRin  SrI gajEndhrAzhwAn-speriya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 kaLiRRinamum  herd of elephantsperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 kaliyan  AzhwArperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 kaliyan  AzhwAr-speriya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 kaliyan  mercifully spoken by AzhwArperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 kaliyan  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 kamalam  lotus flowersperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 kamalam  lotus flowersperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 kAmar  beautifulperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 kAmaru  liked by allperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 kamazhum  spreading fragranceperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 kamugu  areca treesperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 kamzhum  blowingperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 kaN  divine eyesperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 kaN  in the eyesperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 kaN  in the eyesperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 kAn  in the forestperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 kaN Ar  spaciousperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 kaN Ara  to quench the thirst of the eyesperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 kaN iNai  in two eyesperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 kaN vaLarndha  one who mercifully had his yOga nidhrAperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 kaN vaLarum  growing by one partperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 kANAdhu  without seeingperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 kaNai onRinAl  with an arrowperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 kanal  shiningperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 kaNam  herdsperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 kaNangaL  by the groups of wise peopleperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 kAnaththin  forest (in the western side)periya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 kAnavar  huntersperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 kANbar  will get to see.periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 kANdA vanam enbadhu  which is known as kANdava vanamperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 kaNdAnai  one who placed (as means to attain him with the help of knowledge from scriptures)periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 kaNdArai  one who saw (to eliminate that fatigue)periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 kANdavaththai  kANdava forestperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 kaNdEn  I got to seeperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 kaNdEn enRu  saying -I got to see-periya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 kaNdu  sawperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 kaNdu  seeing his theftperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 kaNdu koNdEn  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 kaNdu koNdEn  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 kaNdu niRka  while he was observingperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 kANgilAr  (even after these) cannot see (his real greatness);periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 kani  having fruitsperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 kAnil  in the forestsperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 kaniyai  very enjoyable like a fruitperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 kanjai  kamsa-s thoughtsperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 kanjanukku  for kamsaperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 kanjanum  kamsaperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 kaNNAnai  one who is having divine eyesperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 kanni  as protectionperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 kanni  eternalperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 kaNNi  having beautiful eyesperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 kaNNi  having eyesperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kanni  indestructable by anyoneperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 kanni  made of rockperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 kaNNIr  tearsperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 kaNNum  divine eyesperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 kaNNum  in the beauty of his divine eyesperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 kanRi  AzhwAr who eliminatedperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 kanRu  calvesperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 kAr  darkperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 kAr  dark (due to being very strong)periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 kAr  hugeperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 kAr mannu  clouds remaining fixedperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 kAr vaNNam  having black complexionperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 karA  the crocodileperiya-thirumoz hi-2-3-9-mInavar poygai 
 kaRai udai  having stainsperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 kaRai vaLar  heavily stainedperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 karan mudhalA  karan et alperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 kAraNangaLAl  to achieve goals starting with worldly wealthperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 karandhu  being invisible to allperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 kari  kuvalayApIdam [regal elephant of king kamsan]periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 kArigai  having beautyperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 kaRkiyai  one who mercifully incarnated as kalkiperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 kaRpagam pOla ninRu  standing like a kalpaka treeperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 kaRpagaththai  the most magnanimous emperumAn who grants the desires similar to a kalpaka treeperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 kaRpamum  kalpa sUthramperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 karu  darkperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 karu  having black complexionperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 karu neela malar  karuneydhal flowerperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 karum  darkperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 karum kaLiRu  huge elephantperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 karum kaLiRu pOla  like a black elephantperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 karumbinai  one who is sweet like sugarcaneperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 karumugilai  one who has dark cloud like complexionperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 karumugilai  one who resembles a dark cloudperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 karuththinAnai  one who has divine heartperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 karuvUr  karuvUrperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 kAsai Adai  with saffron clothperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 kAththAnai  one who protectedperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kAththavanukku  sarvESvaran who protectedperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 kAththu  stoppedperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 kAtta  as it showedperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 kAttum  appearingperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 kavandhan vAli  those who are known as kabandhan, vAli et alperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 kavari mA  animals having furperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 kAvi  the colour of karuneydhal flower [blue Indian water-lily]periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 kAyA  another tree named kAyA, its flowerperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 kayal  kayal (carp) fish likeperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 kayal  like kayal fishperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 kAyEllAm  its unripened fruitsperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 kAyndhAnai  one who mercifully showed angerperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 kazhal  divine feetperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 kazhal  having brave feetperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 kazhani  by fertile fieldsperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 kazhani  fertile fieldsperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 kazhunIr  sengazhunIr (water-lily) and lotus flowersperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 keda  to be destroyedperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 keda  to be destroyedperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 kEdagam  shieldperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 keduppAn  one who eliminatesperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 kELviyOdu  along with the instruction from preceptorperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 kEsari  maneperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 kEtpadhan mun  before hearingperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 kEttirundhE  though having heardperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 kEttu  hearperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 kezhu  bestperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kezhu  shiningperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kezhu  to attract all senses towards itperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kidandhAn  mercifully reclined.periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 kidandhAn  mercifully reclined.periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 kidandhAn  reclinedperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 kidandhAnai  on the one who mercifully restedperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 kidandhAnai  one who mercifully reclinedperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 kidandhAnai  one who mercifully restedperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kidandhavan  one who is mercifully reclining inperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 kidandhu  one who mercifully reclinedperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 kiLar  cheerfullyperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kINda  toreperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 kIRa  to tearperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kIRi  toreperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 kOdhaiyar  women who adorn garlandsperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 kOdhu il  faultlessperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 kodi  like a slender creeperperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 kodi idai  one who is having waist like a vanji creeperperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kodidhAm  is blowing in a cruel manner;periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 kodu  curvedperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 kOkulangaL  herds of cowsperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 koL  hadperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 kOL  having strengthperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 koL  that which captivatesperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 kOl  thorny stickperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 kOL mudhalai  strong crocodileperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 kOlam  beautifulperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 kOlam  beautifulperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 kOlam irundhavARum  the way in which such decoration wasperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 kolli  like the doll in kolli mountainperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kolli  made in kolli mountainperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 kOmaLam  beautifulperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kombu  tuskperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 kombu osiththa  who broke the tuskperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 kOn  being the leaderperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 kOn  kingperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 kOn  the king, thoNdaimAn chakravarthiperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 koNda sIr  his auspicious qualities which are held in the heartperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 koNdAdum nejudaiyAr  those who are having in their heart and cherish thatperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 koNdal  cloudsperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 koNdAn  freed the connection (from the wall of the universe) and acceptedperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 koNdaRku  having been grabbedperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 koNdavanukku  for the one who accepted and measuredperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 kondhu alarndha  blossomed in bunchesperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 koNdu  carryingperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 koNdu  carrying on handperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 koNdu  desirouslyperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 koNdu  holdingperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 koNdu  offering at the divine feetperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 koNdu pOy  carrying from hereperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 kongaiyinAL  SrI bhUmip pirAtti who is having [such] bosom, herperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 kOngu arumbu  kOngu flowersperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 kOvai  being the controllerperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kOval nagar  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 kOvi nAyagan  being dear to SrI gOpikAsperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 kOyil  as abodeperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 kOyil  having as templeperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 kOyil koNda  having as abodeperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 kOyil koNdu  having as abodeperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 kOyil koNdu  having it as his abodeperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 koyvAn  to pluckperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 kozhundhu  sproutsperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 kudai  white victorious umbrellaperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 kudam Adu  one who danced with potsperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kudandhai  in thirukkudandhaiperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 kudi  clanperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 kUdi  gathered with worldly peopleperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 kudikku  for the clanperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 kUduvar  will reach.periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 kulam  born in the clanperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 kulAm  having (curved)periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 kuLam  in pondperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 kulAvum  havingperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 kuLir  coolperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 kunRA  faultlessperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 kunRAdhu  not minimising any of the qualitiesperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 kunRam  gOvardhana hillperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kunRam  gOvardhana hillperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 kunRu  like a mountainperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 kuRai  complaintsperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 kural  voiceperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 kuRaL uruvAy vandhu  coming with the vAmana-s form (when the water hit his divine hand)periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 kuRaLAgi  being in the form of vAmana (as a dwarf, after going to mahAbAli and accepting water from him)periya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 kuRaLAna  assuming the form of vAmana [dwarf]periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 kurangai  monkeysperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 kuravai kOththAnai  one who held the hands of the girls and played with them (further)periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kuravam  kurA flowersperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 kuRavar mAdhargaLOdu  with nomadic ladiesperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 kuravu  kuravu treesperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 kuRinji maruL  tune named kuRinjiperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 kuRippil  in your divine heartperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 kURRai  being deathperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 kUththan thannai  having grand activities (when indhra rained due to anger of hunger)periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 kuvaLai  like kuvaLai flowerperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 kuvaLai  like kuvaLai flowerperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 kuvalayaththOr  residents of earthperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 kuyilodu  with cuckoos (which are singing)periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 kUzhai  having hairperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 kuzhalAL  dhraupadhi who has hair, herperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 kuzhAm  crowdperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum < /a>
 kuzhAm  groups (having drunk honey)periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 kuzhaRku  in the hairperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 mA  bestperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 mA  greatperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 mA  richperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 mA  tallperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 mA  vastperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 mA  vastperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 mA  vastperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 mA  veryperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 mA kadal  by huge oceanperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 mA kaLiRRinukku  for gajEndhrAzhwAnperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 mA madhiL  with huge fortsperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 mA malaiyAna nIr malai  the best hill, thirunIrmalai.periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 mA maNi  like a chinthAmaNi (touchstone)periya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 mA uruvAy  having a distinguished formperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 mAda mA mayilaith thiruvallikkENik kaNdEnE  I saw in thiruvallikkENi which is in mylApUr which has huge mansionsperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 mAdam  having mansionsperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 mAdam  having mansionsperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 mAdam  having mansionsperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 madam  having noble qualitiesperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 mAdam  mansionsperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 mAdam thORum  in all the housesperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 madandhai  periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 mAdangaL  by mansionsperiya-thirumozhi-2-9-4- aNdamum 
 mAdangaL sUzhndhu  surrounded by mansionsperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 mAdangaL sUzhndhu azhagAya kachchi  beautiful kAnchIpuram surrounded by mansionsperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 mAdangaL sUzhndhu azhagAya kachchi  beautiful kAnchIpuram surrounded by mansionsperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 madavAr  filled with ladiesperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 madavAr  gOpikAs having humility, theirperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 madavAravar pOl  like ghostly womenperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 mAdhargaL  womenperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 madhaththa  having water of exultationperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 madhi sEr  being tall to reach up to the moonperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 madhikkudai  under the white umbrella matching the moonperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 madhiL  fortsperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 madhiL  having fortperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 madhiL  surrounded by fortperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 madhiLAya  having fortsperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 madhiLum  fortified streetsperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 madhipOl  like moonperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 madhiyil  ignorantperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 madiya  to dieperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 magizhndhu  being joyfulperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 maidhiliyum  sIthAp pirAttiperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 mAl  being sarvESvaranperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 mAl  bigperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 mAl  for her loveperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 mAl  greatperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 mAl  hugeperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 mAl  hugeperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 mal  strongperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 mAl ennum  she says that he is the great one;periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 mALa  to be destroyedperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 mAlai  being affectionate towards devoteesperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 malai  hillperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 malai  hillperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 malai  hillperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 malai  hillperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 malai  hillperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 malai  hillperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 malai  hillperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 malai  hillperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 mAlai  in the form of a garlandperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 malaik kuvadu ittu  placing the peaks of mountainperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 malaiyAl  with rocksperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 malaiyum  anchoring mountainsperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 malar  blossomedperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 malar  flowerperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 malar  flowersperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 malar  flowersperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 malar  flowersperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 malar  having flowersperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 malar magaL  with periya pirAttiyAr who is born in lotus flowerperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 malar mangaiyodu  with rukmiNip pirAtti who is an incarnation of periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) who is having lotus flower as her birth placeperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 malar mEl mangaiyum  periya pirAttiyAr who has lotus flower as her birth placeperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 malar misai ayanum  brahmA who is born from the lotus in the divine navel [of bhagavAn]periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 malarAL  having lotus flower as her birth placeperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 malarAL  periya pirAttiyAr who is born in lotus flowerperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 malark kaNNiyum  the way in which the garland (was mercifully worn)periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 malark kizhaththi  periya pirAtti (SrI mahAlakshmi) who is having reddish lotus flower as her birth placeperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 malarmEl  due to being spread on flowerperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 mAli  rAkshasas starting with mAliperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 mALigaiyum  multi-storeyed bungalowsperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 mAlirunjOlai  one who is mercifully residing in thirumAlirunjOlaiperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 mallai  greatnessperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 mallai  having greatnessperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 mallai  in mallApuriperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 mallai  in SrI mallApuriperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 mallai  the wrestlersperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 mallaiyar  for the residents of thirukkadalmallai which is known as mallApuriperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 malllar  group of wrestlersperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 mallum  the wrestlers such as chANUra, mushtika et alperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 mAlum  having rising wavesperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 mAmaNi  having best gemsperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 mAmaNiyum  SrI kausthuba jewelperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 mAmazhai  huge rainperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 mAmugil  huge cloudsperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 mAN  beautifulperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 maN  earthperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 maN  on earthperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 maN misai  on the earthperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 mAn piNai  like a doeperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 mAN uruvAy  being in the form of vAmana [dwarf]periya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 mAnam  having broad leafperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 manam  heartperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 manamum  mindperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 manaththavarai  those who are having the heartperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 mAnavar thangaL  men, theirperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 maNdapam  in the hallsperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 maNdapamum  having hallsperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 mAndhaLir  like mango spruceperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 mandhira vidhiyil  as per manthramsperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 maNdi  remaining close to each otherperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 mANdu  being finishedperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 manga  to finishperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 mangai  for thirumangai regionperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 mangai  for thirumangai regionperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 mangai  SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 mangaiyar  for the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 mangaiyar  for the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 mangaiyar  for the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 mangaiyar kOn  being the leader of thirumangai regionperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 mangaiyar kOn  the king of the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 mangaiyar tham  for thirumangai regionperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 maNi  filled with gemsperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 maNi  like a gemperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 maNi mAdam  mansions studded with gemsperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 maNikkunRu anna  having beauty like that of a jewel hillperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 manju  cloudsperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 manju  up to cloud rangeperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 maNmisai  on earthperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 maNNagamum  earthperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 maNNaiyil  in the capital city named maNNaiperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 mannar  kingsperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 mannarAy  being kingsperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 mannavan  kingperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 mannavan  the kingperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 mannavanAy  being chakravarthith thirumagan (son of emperor dhaSaratha)periya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 mannavarAy  as kingsperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 mannu  eternallyperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 mannu  eternally residingperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 mannu  firmly remainedperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 mannu  firmly remaining (in the divine heart of emperumAn)periya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 mannu  made it remain firmlyperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 mannu  remainingperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 mannu  remaining firmperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 mannu  remaining firmlyperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 mannu  remaining firmlyperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 mannu  to remain attached at all timesperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 mannum  being fixatedperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 mannum  remaining eternally (surviving even the deluge)periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 maradhagam  green gemperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 maradhagamAy  showed green gem (and the fruits)periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 maRai  enmityperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 maRai  vEdha gOshamperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 maRaiya  to hideperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 maRaiyALar  brAhmaNasperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 maRaiyALar  brAhmaNas who are experts in vEdhamperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 maRam  having great angerperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 maRandhAL  forgotten;periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 maRandhAL  forgotten;periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 mArbu  chestperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 maRi  fawnperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 maRRai  andperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 maRRai  furtherperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 maRRaiyOrkku ellAm  for everyone elseperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 maRRu  anyone else-s nameperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 maRRu  furtherperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 maRRu  further (as soon as I saw him)periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 maRRum  otherperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 marudham  marudha treesperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 marudham  the two marudha treesperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 marudhu idai  in between two marudha treesperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 maRugil  having streetsperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 maruLgaL  tunes such as maruLperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 marungul  she who is having waistperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum&n bsp;
 marungul  waistperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 marungul  waistperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 marungul  waistperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 maruppil  tusk-speriya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 maruppin  having hornperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 maruva  to remain firmlyperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 maruvAdha  not aligningperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 mArvagaththil irukkaiyai  being seated on the right side of his divine chestperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 mArvan  having the divine chestperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 mattaiyar  having tonsured headperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 mAvali  mahAbali-speriya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 mAvali than  mahAbali-speriya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 mAyam  amazingperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 mAyam  amazing actsperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 mAyanE enRu  saying -Oh one who is having amazing ability!-periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 mayangum  will faint;periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 mayilai  having mylApUr as capitalperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 mayilaith thiruvallikkENi  in thiruvallikkENi which is part of mylAppUr which is the capital cityperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 mayilgaL  peacocksperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 mazhai  coolperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 mazhai  haleperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 mazhai  that rainperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 mEgam  cloud groupsperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 mEl  aboveperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 mEl  distinguishedperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 mEl  on topperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 mel  slimperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 mel  softperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 mel  softperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 mel  tenderperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 mel  tenderperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 mel  tenderperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 mel iyalAr  tender natured womenperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 mEl ulagum  higher worlds such as heavenperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 meliyum  she suffered (due to that);periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 mEni  divine form-speriya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 mEni  having physical beautyperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 mEni  on the divine formperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 mEvi  firmlyperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innam udham 
 mEvi  mercifully incarnatedperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 mEvi  one who is eternally residingperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 mEvi  remaining firmperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 mEvi  remaining firmlyperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 mEvi ninRu  present firmlyperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 mEvi niRpARku  sarvESvaran who is the antharAthmAperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 mEviya  one who is eternally residingperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 mEviya  one who is firmly remainingperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 mEviya  remaining firmperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 mEvu  arriving and gatheringperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 mey nUl enRum  believing to be true meaningsperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 mEyththu  tendedperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 meyyam ennum  known as thirumeyyamperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 midaRRidai  in their throatperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 miga  speciallyperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 mImisai aNdam  and nithya vibhUthi which is known as paramAkASam (supreme sky)periya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 min  lightningperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 min  lightningperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 mIn amar poygai  in the pond filled with fishperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 miNdi  densely gatherperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 minnum  with lightningperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 mInum  mathsyAvathAramperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 mottu  budsperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 moy  densely strungperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 mozhindhu  informed and sentperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 mozhiyAL  having speechperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 mU ulagum  residents of the three worldsperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 mudhal ariya  to remove with the tracesperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 mudhalA  etcperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 mudhalAvAr  will become the leaderperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 mudhalAyOr  et alperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 mudhu  ancientperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 mUdi  covering (the body)periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 mudi  crown (which is to be given during coronation)periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 mudi  having crownperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 mudi  having in his matted hairperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 mudi koL  crownedperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 mudiththa  one who eliminatedperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 mugaththu  having divine faceperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 mugil  cloudperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 mukkaN nambi  saying -one who remains as antharyAmi of rudhra who has three eyes-periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 mulai  bosomperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 mulai  bosomsperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 mulai  having bosomsperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 mulai  having bosomsperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 mulai  having bosomsperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 mulai Udu  through the bosomperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 muLaiththu  having been bornperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 mulaiyALukku  for the one who has bosomsperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 mun  during mahAbhAratha battleperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 mun  firstperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 mun  In SrIrAmAvathAramperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 mun  previouslyperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 mun  previouslyperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 mun  when dhuryOdhana et al remained unfavourableperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 mun  while going and accepting water from mahAbaliperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 mun nIr  near the oceanperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 muna nAL  previouslyperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 muna nAL  previouslyperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 muna nAL  previouslyperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 muna nAL  previouslyperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 mUNdu  eagerlyperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 munE  in front of himperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 munikku araiyan  being SrI paraSurAmAzhwAn who is best among sagesperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 munindha  one who mercifully showed angerperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 munindhadhuvum  mercifully showed his angerperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 munindhavanai  hiraNyAksha who showed anger (saying -who is greater than I?-)periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 munindhu  being the one who mercifully showed his angerperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 munindhu  mercifully showed angerperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 munindhu  mercifully showed angerperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 munindhu  mercifully showed angerperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 munindhu  mercifully showing angerperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 munindhu  showed angerperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 munivan  one who vowed to createperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 munivar  sages such as sanaka et alperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 munivar  sages such as sanaka et alperiya-thirumoz hi-2-3-2-vEdhaththai 
 munnam oru kAl  Once, previouslyperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 munnE  previouslyperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 munnE orukAl  once previouslyperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 munnIr  (surrounded) oceanperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 munnIr  born in thiruppARkadal (milk ocean)periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 mUnRu  threeperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 mUnRu puram  three capital citiesperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 mUnRu thIyum  with three firesperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 muRaiyAl  aptlyperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 muRaiyAl  as per their respective positionperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 muri  movingperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 mUrththi  true natureperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 mUrththi mUvar Agi  being brahmA, vishNu and rudhraperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 muRuval  smileperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 muRuval  with the teethperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 mUththa nambi  for brahmA who was born beforeperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 muththam  pearlsperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 muththu  pearlsperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 muththuk kAtta  as they showed pearlsperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 muzhangi  making tumultuous soundperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 muzhangum  making belligerent noiseperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 mUzhga  to enterperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 muzhusi  being drowned (in honey)periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 nachchi  desiringperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 nachchi  desiring (for sarvESvaran)periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 nachchu  (you too) desire and worshipperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 nadam Adu  one who dancesperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 nadandha  one who entered in between those treesperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 nAdhanai  being sarvaSEshi (lord of all)periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 nadhandhARku  for sarvESvaran who walkedperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 nAgam  thiruvananthAzhwAnperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 nagarAyina  capital citiesperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 naindhu  being weakenedperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 nal  beautifulperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 nal  beautifulperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 nal  beautifulperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 nal  being the benefactorperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 nal  distinguishedperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 nal  distinguis hed (due to showing the entities)periya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 nAL  freshly blossomedperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 nAL  freshly blossomedperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 nal  goodperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 nal  one who forbears everythingperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 nAl maRaigaL  with four vEdhamsperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 nalam koL  goodperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 nallAr  expertsperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 nALum  foreverperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 nAm  weperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 nam perumAn  being our lordperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 nam perumAn  being our lordperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 namadhu  ourperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 namakku aruL sey ena  saying -you should mercifully grant-periya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 nAmam eRindhu  (destroyed) to make even his name erased;periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 namanAr  yama et alperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 nAmangaiyOdu  with sarasvathiperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 namar  Oh our people! (this best principle)periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 namba valla  one who was able to complete the taskperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 nambi  being full in all auspicious qualitiesperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 nambi  Oh one who is complete with all auspicious qualities!periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 nambi  one who is completeperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 nambi  one who is complete with vIraSrI (the wealth of valour)periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 nAn  Iperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 nAN ilar  being shamelessperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 nAn kaNdadhu  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 nAn kaNdadhu  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 nAn kaNdadhu  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 nAn kaNdadhu  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 nAn kaNdEn  I got to see.periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 nAn kaNdu koNdEn  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 nAn kaNdu koNdEn  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 nAn kaNdu koNdEn  I got to seeperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 nAn maRaiyALar  those who are experts in four vEdhamsperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 nandhan maindhanAga  being SrI nandhagOpa-s divine sonperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 nandhanAr  for SrI nandhagOpaperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 nAngu vEdhangaLum  four vEdhamsperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 nanjAnAnai  one who became the god of deathperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 nanju  poisonperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 nanju  poison in her bosomperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 nanju amar  filled with poisonperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 nanjum udaiththu  appears to be poisoned;periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 nAnmuganukku  for sarvESvaran who is the antharyAmi of brahmA who createsperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 nAnmuganum  brahmAperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 naNNAdha  one who did not approach and surrenderperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 naNNAdha  those who did not approach himperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 nanRAya punal  having abundance of waterperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 nAnRu  loweredperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 nappinnai thanakku  for nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 naRaiyUr  in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 nAraNan  being nArAyaNa (who protects in his original form)periya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 nARRamum  fragranceperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 naRu  freshperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 naRu  having fragranceperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 nARum  blowingperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 nAsam seydhidum  will destroy;periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 nAsamAga  vowing to destroyperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 nava maNik kuvaiyum  collection of nine types of gemsperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 nAyaganAy  being the leaderperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 nAyagar  will be lordsperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 nAyagaRku  for sarvESvaranperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 nAyagaRku  for the leaderperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 nAyagaRku  for the lordperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 nAyagaRku  for the sarvaswAmy (lord of all)periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 nayandhu irundha  one who is desiring forperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 nAzhigai  nAzhigai duration (24 minutes)periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 nediyarAy  being immeasurableperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 nedu  bigperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 nedu&nbs p; very wideperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 nedu  wideperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 nedu mannavar tham mudhalvar  for the emperorsperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 nedu mazhai  continuously flowing tears, like a torrential rainperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 nedumAl avanukku  for sarvESvaran who has great loveperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 nedumAlavan mEl  on sarvESvaranperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 neduvAyil  in the huge mouthperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 neela mugil  like a kALa mEgam (dark cloud)periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 neelam  another dark coloured flower named karuneydhalperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 neelam  blue colouredperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 neelam  karuneydhal flowerperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 neelam  like a dark kuvaLai flowerperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 nenjamum  heartperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 nenjE  Oh heart!periya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 nenjE  Oh mind!periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 nenjil  with their heartperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 nenju  chestperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 nenmeliyil  and being the one who has capital city named nenmeliperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 neriththu  embracedperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 nerukkuvAr  will push and suffer (to have their eyes pop out)periya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 nerunga  to become weakperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 nerungi  close to each otherperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 nerungi  fitting with each otherperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 neydhal  in water-lilyperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 nichcham  dailyperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 nIdhi  orderlyperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 nIdhi nUlum  ithihAsam etcperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 nidhik kuvaiyOdu  along with heap of goldperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 nigarAyavan  opposedperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 nigazhndha  one who divinely incarnatedperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 nIL  lengthyperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 nIL  tallperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 niL  vastperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 nIL mudi  having tall crownperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 nIL mudi paththum  the ten heads which are decorated with large crownsperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 nIL visumbum  the great skyperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 nila magaL thOL  with the divine shoulder of SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 nila mannanumAy  being the king of earthperiya-thirumozhi-2-4-3-alama nnu madal 
 nilaigaLum  the abodes (which are attained by those who follow these SAsthrams)periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 nilam  earthperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 nilamangai  SrI bhUmippirAtti-speriya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 nilanum  earthperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 nilanum  earthperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 nilavum  eternalperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 nillA  not remaining;periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 nillA  they are not staying (they are slipping)periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 nimirndhavanukku  for sarvESvaran who incarnated as thrivikramaperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 nimirndhu  grewperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 nin  yourperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 nin  your highness-periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 nin  your highness-periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 ninaindhu  thinking aboutperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 ninaindhu  thoughtperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 ninaivAr  those who meditate uponperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 ninaivArkku  for those who meditateperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 ninaiyAL  does not analyse and know!periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 ninaiyum adiyavargaL tham  the servitors who think about, theirperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 nINda  wideperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 nINda aththai  being that entity which is inconceivableperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 nINda malaigaLum  divine shoulders which resemble huge mEru mountainperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 nINdAn  one who grewperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 nIngA  to not loseperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 ninRa  one who is mercifully presentperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 ninRa  one who stoodperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 ninRAn  standingperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 ninRAn  stood (in front of arjuna-s chariot)periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 ninRAnai  being the one who stood as the charioteerperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 ninRAnai  on the one who stoodperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 ninRAnai  one who standsperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 ninRAnai  stood and donned the role of charioteerperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 ninRavan  one who is mercifully presentperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 ninRavUr  in thiruninRavUrperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 ninRu  being boundperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 ninRu  remaining (as per their qualification)periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 ninRu  standing along firmlyperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 ninRu  stood on the banks of the pondperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 nIr  having the qualityperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 nIr  having waterperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 nIr  having waterperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 nIr malai  thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 nIr malai  thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 nIr malai  thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 nIr malai  thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 nIr malai  thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 nIr malai  thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 nIr malai  thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 nIr malai  thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 nIr malaikku  for thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 nIr thirai  waves of waterperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 nIr vaNNan  nIrvaNNan-s (the one who is as cool as ocean)periya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 niRai  dhraupadhi-s femininityperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 niRaindha  abundantperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 niRaindha  well gatheredperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 niRaindhu  present denselyperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 niRaivum  humilityperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 nirandhavar  enemiesperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 nIrAr pErAn  one who has the divine name, nIrvaNNanperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 nIrmaiyinAl  by the quality of being a lordperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 nIrmalai  in thirunIrmalaiperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 nIrodu  oceansperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 nIsaravar  for lowly personsperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 niththilaththai  one who has a cool form like a collection of pearlsperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 nOkki  sawperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 nOkkil  having eyesperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 nOkkum nOkkam  his visionperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 nOnbiyar  amaNas (jainas, followers of jaina philosophy)periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 nOy  diseaseperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 nudangu  curvedperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 nudhal  having foreheadperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 nugar  consumingperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 nUl  mangaLasUthramperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 nUlai  scriptures of those who reject vEdhamperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 nuN  slenderperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 nunakku  for youperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 nURR uvar tham  dhuryOdhanan-s brothers, totally hundred in number, theirperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 nuzhaidhal seydhaRiyA  not knowing to enterperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 OdhAL  will not say;periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 Odhi  after studiesperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 Odhi  learning (those)periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 Odhilum  While speakingperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 Odi  rushed to (the hermitage)periya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 Oh! ennum  will call her saying -Oh-;periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 oL  beautifulperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 oL  shiningperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 oli  having garlands of wordsperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 oli  resoundingperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 oLi  shiningperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 oli  this decad which is mercifully spoken byperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 oli  to become famousperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 oLi anaiththum  in the choultriesperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 oli sEr  having soundperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 oli sey  mercifully spoke with tuneperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 oli seydha  mercifully spoke to have garlands of wordsperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 oLiyAl  by the light (emitting from his teeth when he smiles)periya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 oliyum  soundperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 oLLiyavAgi  beautifullyperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 oN  having great radianceperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 onbadhOdu onRum  tenperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 oNdu  close to the townperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 Ongu  tallperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 onRAy  in a singular formperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 onRu  a connectionperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 onRu  even a littleperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 onRu sollAdhE  without saying a wordperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 onRu uNdu  there was a very secretive meaningperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 onRum  surrenderingperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 onRum Or  even little bitperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 oppAr  matchingperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 oppAr  matchingperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 oppavar  matchingperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 Or  matchlessperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 Or  matchlessperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 Or  matchlessperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari&nbsp ;
 Or  matchlessperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 Or  which cannot be destroyed by anyoneperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 Or Ayira nAmam  (sarvESvaran-s) one thousand divine namesperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 Or peru neRiyai  one who remains the greatest meansperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 Or thUdhAgi  being the [unique] messengerperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 oru  matchlessperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 orukAl  when rAvaNa crossed his limitsperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 orukAl  when rAvaNa separated pirAttiperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 oruvan  being matchlessperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 osindhu  swayingperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 Ovi  in drawingperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 pada  to be destroyedperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 pada  to be destroyedperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 pada  to be killedperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 pada  to dieperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 padai  having weaponsperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 padai  to handle weaponsperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 padai  weaponperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 padai  weaponsperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 padai mun  in front of the armyperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 padaiyA  having as armyperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 pAdal kEttu  hearing the songsperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 padam  hoodedperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 padarndhAnai  one who wentperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 padhiRRaindhu iratti vEndhar  dhuryOdhana et al who are one hundred in numbersperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 padhumam  one who has lotus flower as birth placeperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 padi  earthperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 pAdi Adi  singing and dancingperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 padu  flowingperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 padu  originatingperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 padu  present inperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 padu  where pearls etc originateperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 pAdum  hummingperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 pAdum  she is singing;periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 pAdum  singingperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 pAduvAr  those who can recite, being stimulated by loveperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 pAduvAr thAm  mudhalAzhwArs who singperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 pagalOn  sunperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 pagalum  in dayperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 pAganum  its mahoutperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 pagattAl  engaging the bullsperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 pai  vastperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 pai  vastperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 pai  vastperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 pala mannar  many kingsperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 pala padai  four types of armiesperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 pala vEndhar  many kingsperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 palarAy  countlessperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 palarum  manyperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 pallavan  one who is known as pallavanperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 pallavan enRu  known as pallavanperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 pallavarkOn  pallava kingperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 pallavarkOn  pallava kingperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 pallavarkOn  pallava kingperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 pallavarkOn  pallava kingperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 pallavarkOn  pallava kingperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 pallavarkOn  pallava kingperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 pallavarkOn  pallava kingperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 paLLi inbam  bliss of sleepingperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 paLLi koLLum  mercifully restedperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 paLLi koNdAn  being the one who mercifully restedperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 paLLi uL  inside their templesperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 paLLiyil  in schoolperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 pAmbil  on thiruvananthAzhwAnperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 pAmbu udai  having snake as his flagperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 paNam koL  having vast hoodsperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 paNangaL  on thiruvananthAzhwAnperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 paNangaL  under the hoods of AdhiSEshanperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 paNbu udai  having beautiful natureperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 pandhu  ballperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 pandhu  ballperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 paNdu  during the delugeperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 paNdu  previouslyperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 paNdu  previouslyperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 paNdu Aya  eternalperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 paNdu orukAl  previouslyperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 pAngAga  aptly (for them)periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 pani  coolperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 pani  coolperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 pani  coolperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 paNi koNdu  engaged in serviceperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 pani malgum  to have tearsperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 paNindhu  worshippingperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 paNiththadhu  mercifully spokeperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 paNivAr  those who worship, theirperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 paNiyAdhavan  being the one who did not bow downperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 paNiyAdhu  without surrendering untoperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 paNiyAl  as per the words of prahlAdhan (to do good for him)periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 paNiyAl  obeying the wordsperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 panja pANdavarkku  for pancha pANdavasperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 panji  soft like cottonperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 panniya  mercifully elaboratedperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 panuval  songsperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 pAr  (his vIraSrI – the wealth of valour) on the earthperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 pAr  On earthperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 pAr  On earthperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 pAr magaLOdu  with SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 pAr ulagum  earthperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 pAr vaNNam  having earth as her formperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 paRai  a percussion instrument,periya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 paramEchchura viNNagara mEl  on paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 paramEchchura viNNagaram  paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 paramEchchura viNNagaram  paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 paramEchchura viNNagaram  paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 paramEchchura viNNagaram  paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 paramEchchura viNNagaram  paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 paramEchchura viNNagaram &nbsp ;paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 paramEchchura viNNagaram  paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 paramEchchura viNNagaram  paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 paramEchchura viNNagaram  paramESvara viNNagaramperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 parandhavan  one who engaged fullyperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 paRavai  periya thiruvadi (garudAzhwAr)periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 paravum  to praiseperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 pArAyadhu  all of earth (during deluge)periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 pARi  become piecesperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 pari  of the horse, a form taken by the demon kESiperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 pari mEl  on the horseperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 paRiththAnai  one who plucked and threwperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 paRiththu  brokeperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 pariyai  the mouth of kESi, the horseperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 paRRalar  enemiesperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 paRRi  holdingperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 paRRu  relationshipperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 pArththan  arjuna-speriya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 pArththan than  arjunan-speriya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 parugu  one who drankperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 parugu  one who mercifully drinks waterperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 pasum pALai  fresh spathesperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 paththudan  the ten pAsuramsperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 pAvai  having beauty like that of a dollperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 pAvai  periya pirAttiyAr who is having femininity with shyness, innocence, fear, humilityperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 pAvai than kAraNaththAl  to attain nappinnaip pirAtti who has natural femininityperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 pavaLam  being desirable for all similar to coralperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 pavaLam kAtta  showed coralsperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 pAviyAdhu  without fumblingperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 payalai pUththana  became pale;periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 payanai  being the one who bestows the resultsperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 pAyndhAnai  one who kickedperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 pAzh pada  to become ruinsperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 pazha nadai sey  as per previous practiceperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 pazhanam  water bodiesperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 pazhavinai  their past karmas-periya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 pEdhaiyEn pEdhai  my very desirous daughter-speriya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 peeli  having peacock featherperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 peeli  peacock feather bunchperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 pemmAn thannai  sarvESvaranperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 peN  pUthanA-speriya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 peN Agi  assuming a feminine formperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 peN uruvu Agi  assuming a feminine formperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 pENAdha  those did not respect SrI rAma to be sarvESvaranperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 peNdirum  wivesperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 peNNAgip pukku  entering with a feminine disguiseperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 peNNaith then pAl  on the southern banks of peNNai riverperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 peridhu  is big; (on your matter)periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 peridhu  is growing more and more; (due to that)periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 peridhu  is increasing further;periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 peridhu  stretching very muchperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 peridhu kavalaiyOdu  with great sorrow in heartperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 periyan enbadhum  (when told -surrender unto his vyUha state or antharyAmi state-) withdrawing from him highlighting his unreachabilityperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 peru  hugeperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 peru nilaththAr  the residents of this vast earthperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 peru vELviyil  in the great yAgamperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 peru visumbum  the vast skyperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 peruginAnai  one who grewperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 perum bAram  huge burdenperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 perum thagaiyOdu udan  along with rAvaNa who was their leaderperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 perumAn  one who is the lordperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 perumAnai  on the controllerperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 perumAnAr  having greatnessperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 pEsa  to speakperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 pEsum aLavu anRu  cannot be fully spoken of by usperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 pEy  pUthanAperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 pEy mulai  present in pUthanA-s bosomperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 pEyai  pUthanA-speriya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 pEychchi  pUthanA-speriya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 peydha  already discussed and arrangedperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 peyviththAnai  one who made to enterperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 pEzhvAy  huge mouthperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 pichcham  bunch of peacock wingsperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 pichcham  having feathersperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 pidhaRRum  incoherently speaking;periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 pidiththu  holding in the handperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 piLaveduththa  one who split and threwperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 piLLai thannai  being a childperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 piLLaimai  childishnessperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 piLLaiyai  towards his sonperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 pin  in krishNAvathAramperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 pin mun  back and forthperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 piNai  joined to each otherperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 piNam  dead bodiesperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 piNangaL  burning the corpsesperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 piNdiyum  aSOka treeperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 pinjaganOdu  with rudhra who is the destroyerperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 pinnai thiRaththu  for nappinaip pirAttiperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 pinnarum  subsequentlyperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 piRai  bent like a crescentperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 piRai  crescent likeperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 piRai  like crescentperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 piRai  resembling a crescent moonperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 pirAnadhu  for the benefactorperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 piRandha  one who is born inperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 piRar  atheistsperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 piRar illai  there is none beyond youperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 piRarkku  for lowly peopleperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 piRarkkum  for the humansperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 piRavi  birthperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 pizhaiththu ezhundhu  which escaped and had risenperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 pOdha  as it came towards himperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 pOdhu avizh  blossoming at the right timeperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 pOdhumO  let us goperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 pOgAmal  not becomingperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 polindhu thOnRa  appearing effulgentlyperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 pOlvAn thannai  sarvESvaran who has physical beauty like theseperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 pon  golden complexionperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 pon kunRinai  one who is beautiful like a golden mountainperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 pon mudigaL  heads with golden crownsperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 pon payandhirundha  one who has golden coloured palenessperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 pOndha  appearedperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 pongu  grown well with stems and branchesperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 pongu  very tumultuousperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 pongu eri  rising flameperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 ponnAm  becoming pale;periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 ponnukku  in the matter of this best girlperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 pOr  (by its strength) pushing to fightperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 pOr  fighting the battleperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 pOr  in battleperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 pOr  in the battleperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 pOr  set to battleperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 pOr ERRinai  one who is like a lion in battleperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 pOr thannil  honest battleperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 poRai  burdenperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 poRai  burdenperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 poRiya  having dots in many coloursperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 poru  fighting with each otherperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 poru  having rising wavesperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 poru  joined with each otherperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 poru  rising wavesperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 poru  rising wavesperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 poruL  meanings of vEdhamperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 poruLum  mImAsAperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 porundhum  remaining togetherperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 poRuppu ilan Agi  not having toleranceperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 pOy  carrying them (in archirAdhi mArgam (the path leading to paramapadham) from here)periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 poy  falseperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 pOy  one who crawledperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 poy  the mischievous throne placed by dhuryOdhana inperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 poy ilAdha  trueperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 poygai  in pondperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 pozhil  by gardenperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 pozhil  by gardenperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 pozhil  by gardenperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 pozhil  by gardenperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 pozhil  by gardenperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 pozhil  by gardenperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 pozhil  by gardensperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 pozhil  gardenperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 pozhil  gardenperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 pozhil  gardensperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 pozhil  in gardenperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 pozhilUdu  in the gardenperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 pozhilum  gardensperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 pozhindhida  made it rainperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 pOzhndha  splitperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 pU  decorated by flowersperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 pU mangaiyOdu  with periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 pudaippa  hit (in that)periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 pugai  smoke (to reach and spread)periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 pugar  having radianceperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 pugazh  fameperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 pugazh  having fameperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 pugazh  having fameperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 pugazh sEr  having fameperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 pugazh vIda  to have (his) fame destroyedperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 pugazhinAnai  one who is having divine, auspicious qualitiesperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 pugundhu  arrived and enteredperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 pukkAnavanukku  for the one who jumpedperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 puL Urdhiyai  being the one who rides garudaperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 puL Urndhu  riding on periya thiruvadi (garudAzhwAr)periya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 pulam  (sarvESvaran-s) senses such as eyesperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 pulam  all the sensesperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 pulambil  when it makes noiseperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 pulambum  is making noise;periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 pulambum  she also calls out;periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 pulan  sensesperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 pUm punal poygai  into the pond which is filled with beautiful waterperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 pUN  decorated with ornamentsperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 puN  fleshperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 puN pada  to become woundedperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 punai  decoratedperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 punaindha  spoken along with theseperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 punal  by waterperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 puNar  being unitedperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 pUNdAyE  you are engaged!periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 pUNdu  taking upperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 punidhan  having purityperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 puNNiyan  being greatly magnanimousperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 pUNum  pearl necklaceperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 puram eri seydha  one who burnt thripuram (the three towns)periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 purandharanum  indhraperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 puRavil  having gardens outsideperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 puRavil  having surrounding areasperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 puRavil  having surroundingsperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 pUsanai peRAdhu  due to not getting worshippedperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 puththar  baudhdhas (followers of budhdha philosophy)periya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 putkuzhi  incidents relating to vijayarAghavan emperumAn of thirupputkuzhiperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 pUvai  leaved bilberry treeperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 pUvai  like kAyAm pU (dark coloured flower)periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 puvi thanakku  for SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 puzhai  having holeperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 sagadam  chakatAsuranperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 sagadam  wheelperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 sakkaram  thiruvAzhiyAzhwAn (chakra)periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 sAla nALum  very long timeperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 salamodu  with waterperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 samaN  their kshapaNa (jaina) philosophyperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 samaN guNdar  the lowly amaNas (jainas)periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 samaN thoNdargaL  those who follow kshapaNa (jaina) mathamperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 sAmi  one who is revealed in sAma vEdhamperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 sandham  colouredperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 sAndham  sandalwood pasteperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 sAndhamum  sandalwood paste mixed with other fragrant materialsperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 sandhanak kuzhambum  sandalwood fluidperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 sandhu  with sandalwood pasteperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 sAndhu izhusiya  decorated with sandalwood pasteperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 sAndhu koNdu  with sandalwood pasteperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 sangam  SrI pAnchajanyam (divine conch)periya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 sangam  SrI pAnchajanyam, the conchperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 sangam  SrI pAnchajanyAzhwAnperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 sangamum  SrI pAnchajanyamperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 sangu  SrI pAnchajanyAzhwAn (divine conch)periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 sangum  bangleperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 sangum  SrI pAnchajanyamperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 sAradhiyAy  being the charioteerperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 chAraNas (celestial people)periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 sarangaL  arrowsperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 saraththAl  by killer arrowperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 saththurukkananum  SrI SathrugnAzhwAnperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 sAya  to be finishedperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 sAyththu  brokeperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 sE  reddishperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 sega  to leaveperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 selvam  beautifulperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 selvam  having wealthperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 selvam  having wealthperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 selvam  having wealthperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 selvam  wealthperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 sem  beautifulperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 sem  beautifulperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 sem  reddish (due to spitting flames)periya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 sem pon  made of fresh goldperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 sem pon kAtta  as they showed fresh goldperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 sem thamizh  beautiful thamizhperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 sembon sey  like beautiful goldperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 sengan nambi  is complete with the beauty of his reddish eyes;periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 sengOl nadappa  having his orders carried outperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 senjAli  red paddyperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 senRa  who arrivedperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 senRu  informed to dhuryOdhana et alperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 senRu  rushedperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 senRu  went (since they lost you as well, to us in gambling)periya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 senRu adaiyAdhavanukku  one who is difficult to reachperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 senRu izhindha  which came and enteredperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 sEr  havingperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 sEra  to fallperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 seRi Arndha  very denseperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 seRRAn thannai  one who destroyedperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 seRRavan thannai  being the one who destroyedperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 seru  weapon for battleperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 seru mEl  in battleperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 seruk kaLaththu  in the battle fieldperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 sErum  gatheringperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 serundhi  surapunnai treeperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 seruvil  in battleperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 seruvil  in battleperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 seruvil  in battleperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 seruvil  in mahAbhAratha battleperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 seruvil  in the battleperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 seruvil munaiyil  in the battle fieldperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 sey  mercifully spokeperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 sEyan  being difficult to be known even by yOgisperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 sEyan enbadhum  (when told -surrender unto paramapadhanAthan-) blaming him to be too farperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 seydha  builtperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 seydha  performedperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 seydhAy  you did;periya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 seydhu  establishedperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 seyya  as they perform (due to that)periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 sezhu  beautifulperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 sezhu  beautifulperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 sezhu  vastperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 sezhunIr  having abundance of waterperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 silai  bowperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 silaiyOn  one who has the bowperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 silar  ignorant onesperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 sindhai  in the heartperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 sindhai pOla  like in their heartperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 sindhaiyuLLE  in the heartsperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 sindhanai seydhu  meditateperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 sindhiththERku  I have analysed this, myperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 singam Agiya  one who mercifully incarnated as narasimhaperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 sIr  bhagavAn-s qualitiesperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 sIr  having good qualitiesperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 sIr  having noble qualitiesperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 sIr  having qualitiesperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 sIr  having SrIvaishNavaSrI (wealth of kainkaryam)periya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 siRai  water moatperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 sIrAn  one who has the wealth of valour (due to that act)periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 sIRi veguNdu  being very angryperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 siRiyan enbadhum  (when told -approach krishNa- and shown vibhavAvathAram) withdrawing from him highlighting his simplicity as the reasonperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 siRRavai  step-mother kaikEyi-speriya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 siRu  smallperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 siRu  smallperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 siRu  smallperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 siRuvan  being the sonperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 siththar  sidhdhas (celestial people) et alperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 sivan  rudhranperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 sivan  rudhranperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 sivandha Adai  divine waist garment (having these)periya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 sol mAlai  garland of wordsperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 sol mAlai  with this thirumozhi (decad) which has garland of wordsperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 sOlai  having gardenperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 sOlai  in gardensperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 sOlai  surrounded by gardensperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 sOlaik kuzhAm koL  being surrounded by gardenperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 sollu  wordperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 sollu  You should mercifully speak a word.periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 sollu  You should mercifully speak a word.periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 sollu  You should mercifully speak a word.periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 sollu  You should mercifully speak a word.periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 sollu  You should mercifully speak a word.periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 sollu  You should mercifully speak a word.periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 sollu  You should mercifully speak a word.periya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 sollu  You should mercifully speak a word.periya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 sollugEn  am I going to completely speak about it?periya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 sollum  vyAkaraNam (grammar)periya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 sollumin ennum  she will tell -tell me-;periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 sOmu  sOma yAgamsperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 sonna  mercifully sangperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 sonna  mercifully spokeperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 sori  fallingperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 sOrndhu  overflowingperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 sORRuth thiraLai  handful of riceperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 sOththam enRu  saying -we worship you-periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 sUda  to decorate (the head)periya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 sudar  radiantperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 sudar  sunperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 sudar  very radiantperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 sudarum  chandhra (moon) and sUrya (sun)periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 sudarum  moon and sunperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 sumandhu  carryingperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 surakkum  overflowingperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 surapunnai  surapunnai treesperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 suri  having curved linesperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 suRRam  paternal relativesperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 surunga  to bendperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 surunga  to shrinkperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 suvai  having tasteperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 suvai  matching the taste (of the devotees)periya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 suvaiyum  tasteperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 sUzh  being surroundedperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 sUzh  being surroundedperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 sUzh  spreading everywhere in earthperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 sUzh  surrounded byperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 sUzh  surrounded byperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 sUzhndha  being abundantperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 sUzhndha  surroundedperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 sUzhndhu  being surroundedperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 sUzhndhu  surroundedperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 sUzhndhu  surrounded byperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 sUzhndhu  surrounded byperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thada varai mEl  on the huge hillperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 thadam  by pondsperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 thadam  by pondsperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 thadam  by pondsperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 thadam  by pondsperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 thadam  by pondsperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thadam  hugeperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 thadam  in pondsperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 thadam  in the ponds, to train the calves to drink water, he would demonstrate that by folding his hands in the backperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 thadam  vastperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai  
 thadam  vastperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 thadam kaNgaL  vast divine eyesperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 thadam mumlaikku  on the huge bosomperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 thadam sUzhndhu azhagAya kachchi  beautiful kAnchIpuram surrounded by pondsperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 thadikka  becoming fat (due to eating as pleased)periya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 thaduththAnai  one who stoppedperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 thaiyalAL mEl  towards pirAtti who has natural femininityperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 thakkavA  apt pathperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 thAL  divine feetperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 thAL  legperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thAL ALarkku  for the one who has divine feetperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 thala sayanaththu  having the ground as his mattressperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 thala sayanaththu  in sthalasayanamperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 thala sayanaththu  mercifully reclining in sthalasayanamperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 thala sayanaththu  on the divine mattress which is the groundperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 thalaivan  being the leaderperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 thalaivan  being the leaderperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 thalaivan  kingperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 thalaivar thammai  on sarvESvaranperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 thaLarAmal  to not sufferperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 thaLarAmal  to not sufferperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 thaLarndhu  became sadperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 thalasayanam  reclining on the groundperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 thalasayanam  sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 thalasayanam  sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 thalasayanam  sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 thalasayanaththu  in sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 thalasayanaththu  in sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 thalasayanaththu  in sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 thalasayanaththu  in sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 thalasayanaththu  in sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 thalasayanaththu  in sthala sayanam (where he rests on the ground)periya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 tham manavAga  considering to be hisperiya-thirumozhi-2-8-6-enganum nAm 
 thAmarai anna  like a lotus petalperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 thAmaraik kaN thuyil amarndha  one who mercifully rested revealing his lotus-eyed natureperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 thAmaraik kaNNan  for puNdarIkAkshan (lotus-eyed lord)periya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 thAmaraik kaNNan  lotus-eyed sarvESvaranperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 thAmaraiyOnum  brahmA who is born in the (blossomed) divine lotus in his divine navelperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 thamarum  their relativesperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 thambi  his younger brotherperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 thAmE  on their ownperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 thamizh mAlai  thamizh garlandperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 thamizh mAlai  this garland of thamizh pAsuramsperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 thamizhAl  in thamizh languageperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 thamizhAlE  in thamizhperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 thammadhE  is his;periya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 thaN  bestperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 than  herperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 than  that king-speriya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 thaN  wet (compassionate)periya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 than adiyArkku  for those who are surrendered unto himperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 thaN Arndha  coolperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 thaN Arndha  remaining cool alwaysperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 thAn Ay  being the controllerperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 thAn oruvan Agilum  though he remains distinguished (in this manner)periya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 than pugazh  by his fameperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 than siRuvan  his son prahlAdhAzhwAn, hisperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 than thuNai  having him as the only companionperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 than undhith thAr  in the flower which is in his divine navelperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 thAnavan  demoniac personperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 thaNdodu  maceperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 thAngAdhadhu  being unstoppable (by enemies)periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 thangaL  theirperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 thAngaLumE  them tooperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 thAngaLumE Aga  to have them only presentperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 thAngu arum  unable to bear for anyoneperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 thanguginRa  eternally and firmly presentperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 thaniyan  being matchlessperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 thanjaik kOyil  one who is mercifully present in thanjaimAmaNikkOyilperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 thanjam  s urelyperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 thanmaiyAnai  having the natureperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 thanmaiyAnai  one who has such natureperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 thanmaiyAnai  sarvESvaran who has this natureperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 tharA thalaththOr  of those who are present on earthperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 tharaNi mangai  SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 thaRi Arndha  tied to a poleperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 tharukkinAl  By useless debateperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 thava neRikku  among the upAyams (means) (which are pursued to attain him)periya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 thavam  having thapas (penance)periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 thAy  in the disguise of motherperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 thAy uruvAgi vandha  came disguising in the form of the motherperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 thayir  curdperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 thayirinAl  mixed with curdperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 thazhalAm  it burns like fire;periya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 theLLiya  clearperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 theLLiyaL  she is having great clarity;periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 thEn  having honeyperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 then  remaining in southern directionperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 thEn amar  always having beetlesperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 thEn koL  having honeyperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 thennan  descendant of pANdiya kingperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 thennavan  pANdiyanperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thennavanai  pANdiyanperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 thennavanai  pANdiyanperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 thenRal  southerly breezeperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 thenRalum  southerly breezeperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 thEr  in the chariotperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 thEr  mahAratha (great charioteers)periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 thEr mannu  great charioteerperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 thEr mun  in front of the chariotperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 thEr mun  in front of the chariotperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 therikka mAttEn  I do not know;periya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 thI vadivil  in the form of fireperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 thI vinaiyai  sinsperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 thidamAga  certainlyperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 thigaL  shiningperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 thigazhndhu  beautifulperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 thigazhndhu  shineperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 thigazhvargaL  will shine.periya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 thIm  enjoyableperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 thIm karumbu  sweet sugarcanesperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 thin  eatingperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 thiN  firmperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 thiN  strongperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 thiN  strongperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thiN  strong (divine nail)periya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 thingaL  moonperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 thingaL  moon-speriya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 thIra  to be eliminatedperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 thIra  to eliminateperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 thIra  to goperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 thirai  having wavesperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 thiRal  having strengthperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 thiRal  having strengthperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 thiRal  one has the strengthperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 thiRal  strengthperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 thiRal  strongperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 thiRal azhiya  to destroy the strengthperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 thiRalOn  very strong hiraNya-speriya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 thiri  flying (in the sky)periya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 thiri  rollingperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 thiridharuvEn nAn  I who searchedperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 thiriya  as it roams around here and thereperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 thIrththu  eliminatedperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 thIrththu  eliminatedperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thiru  beautifulperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 thiruchchakkaraththu  having thiruvAzhi AzhwAn (sudharSana chakram)periya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 thirukkOvalUr adhanuL  in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 thirukkOvalUr adhanuL   in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 thirumAmagaL than  periya pirAttiyAr-speriya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 thiruvAli  in thiruvAliperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 thiruvallikkENi  in thiruvallikkENiperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 thiruvallikkENik kaNdEnE  I got to see in thiruvallikkENiperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 thiruvallikkENik kaNdEnE  I saw in thiruvallikkENiperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 thiruvallikkENik kaNdEnE  I saw in thiruvallikkENiperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 thiruvallikkENik kaNdEnE  I saw in thiruvallikkENi.periya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 thiruvallikkENik kaNdEnE  I saw in thiruvallikkENi.periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 thiruvallikkENik kaNdEnE  saw in thiruvallikkENiperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 thiruvallikkENik kaNdEnE  saw in thiruvallikkENiperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 thiruvAy  divine lipsperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 thiruvEngada malai  thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 thiruvuru  physical beautyperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 thiruvuruvam AnAn thannai  one who has a beautiful formperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 thisai muganAr thangaL  for four-headed brahmAperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 thisaippa  to become bewilderedperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thivaLum  shiningperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 thIvigai pOl  like lampperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 thIyinil  more than fireperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 thodarndhu  continuouslyperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 thol  ancientperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 thOL  shouldersperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 thOL  shouldersperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 thOL  shouldersperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 tholaiththa  destroyedperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 thOLikku  on the matter of this girl who is having shoulderperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 thOLum  divine shouldersperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 thoNdaiyar  for the residents of thoNdai nAduperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 thoNdaiyarkOn  by thoNdaimAn chakravarthiperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 thoNdanEn  I who am a servitorperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 thoNdar  SrIvaishNavasperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 thoNdar  SrIvaishNavas who are ananyaprayOjanas (those who don-t expect any benefit other than kainkaryam]periya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 thoNdar thangaL  those who surrendered unto him, theirperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 thoNdargaL  servitorsperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 thoNdarkku  servitorsperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 thoNdu AyAr thAm  servitors who have special knowledgeperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
  thoNdu seydhArai  (to uplift) those who servedperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 thoNdupattu  servingperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 thongal  konRai garlandperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 thOnRi  appearedperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 thOnRum  appearingperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 thOnRum  appearing to be having wealthperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 thORRamum  for form which is seen by eyesperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 thoththu  flower bunchesperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 thottu  holding on (launching)periya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 thOyndhAnai  one who mingledperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 thOzhI  Oh friend!periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 thOzhiyarkku  in front of her friendsperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 thozhu  to surrenderperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 thozhu  worshippingperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 thozhudhu  surrenderperiya-thirumozhi-2-2-6-sOththa nambi 
 thozhudhu  surrenderedperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 thozhuvArai  those who worshipperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 thozhuvArai  those who worshipperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 thozhuvAy  try to worshipperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 thozhuvAy  try to worshipperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 thU  beautifulperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 thudhi seyya  to praiseperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 thudhi seyya  to praiseperiya-thirumozhi-2-3-7-baradhanum thambi 
 thUdhil senRu  going as the messenger of pANdavasperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 thUdhu  words to be conveyedperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 thUdhu iyangi  went as messengerperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 thUdhu iyangum  one who mercifully went as divine messengerperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 thuLam padu  to defeat pomegranate seedsperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 thUmbudai  having holeperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thUN  the pillar (which was laid by himself)periya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 thuNai  being a companionperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 thUNai  being the sustainerperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 thuNai  having beauty of togethernessperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 thuNai mulai  two nipplesperiya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 thuNindhu kEL  hear (my words) faithfully;periya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 thuNiththa  severed and pushed downperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 thunjA  without changingperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 thuRandhAnai  SrI pArthasArathy who well abandonedperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 thuvari&n bsp; saffronisedperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 thUy  submittingperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 thUy  very pureperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 thUya  being ananyaprayOjanar (those who don-t expect anything other than kainkaryam)periya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 thuyar  sorrowperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 thuyar  the suffering due to harming his teacher (brahmA)periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 thuyaram  sorrowperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 thuyil  having sleepperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 thuyil  having sleepperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 thuyil amarndha  being the one who mercifully restedperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 thuyinRadhu ennum  she will tell that he has set;periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 thuzhAy  thiruththuzhAy (thuLasi) garlandperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 thuzhAyin  thiruththuzhAy-speriya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 ualagil  in this worldperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 udai  havingperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 udai  havingperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 udai  havingperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 udai  having as refugeperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 udaiyAnum  rudhra who has as vehicleperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 udambu  body-speriya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 udanE  immediatelyperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 udhaiththu  kicked with divine feetperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 uga  to have (them) destroyedperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 ugandhavar thammai  for those who are dear to himperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 ugirAl  with nailsperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 uL kuzhaindhu  with a melted heartperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 ulagam  earth-speriya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 ulagam  those who are in this worldperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 ulagil  in the worldperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 ulagil  who ruled in this worldperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 ulagu  earthperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 ulagu ANdavanukku  one who ruled the worldperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 ulagu uyya  for the protection of the worldperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 ulagudai  for the whole worldperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 ulagukku  for the earthperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 uLam kanindhu irukkum  She has a contented heart; (while speaking)periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 uLLaththu  in the heartperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 uLLuvAr  those who become immersed in him by thinking about his killing of pUthanAperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha val i arakkar 
 umbar  greater than (all other weapons)periya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 umizhndha  mercifully let it outperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 uN  drinking honeyperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 un manaththAl  in your divine heartperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 un mEl  in your mattersperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 un pEr anRi  other than your nameperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 UNAga  as food which sustains himperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 unakkanRi  other than in your matterperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 uNda  mercifully consumedperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 uNda  mercifully consumedperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 uNda  mercifully consumedperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 uNdAn thannai  being the one who mercifully consumedperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 uNdAnai  one who mercifully ateperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 uNdavan  one who mercifully consumedperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 undhu  pushingperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 undhu  pushingperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 uNdu  consumedperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 uNdu  consumedperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 uNdu  destroyedperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 uNdu  drinking (the honey on it)periya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 uNdu  eatperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 uNdum  consumedperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 uNNa  to consumeperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 uNNa  to eatperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 uNNa  to feed onperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 unnaiyE  You who are the object of her unionperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 Ur  being the townperiya-thirumozhi-2-6-2-pAr vaNNa 
 Ur  the abode (where emperumAn arrived for the sake of his devotee, puNdarIka)periya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 Ur  townperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 Ur pOl  like a townperiya-thirumozhi-2-10-8-pArERu 
 Ur thannai  lankAperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 uRai  livingperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 uRaiginRa  mercifully recliningperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 uRaiginRa  one who is eternally residingperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 uRaiginRAnai  one who remains firmlyperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 uraippar  will praise;periya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 uraiththa  mercifully spokeperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 uraiththa  mercifully spokenperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 uraiththa  one who mercifully explained in SrI gIthAperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 uraiththadhE  the words they spokeperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 uraiththAy  you spokeperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 uRaivArai  one who mercifully reclinesperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 uRaiyum  eternally presentperiya-thirumozhi-2-4-1-anRAyar kulakkodi 
 uralOdu  with the mortarperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 uram tharum  strongperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 uRangA  is not sleeping;periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 uRavOdum  along with their relativesperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 uRavu  relatives (based on karma)periya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 uRi  pot in the ropes, hanging down from the ceilingperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 urimai sey  serve usperiya-thirumozhi-2-3-6-andhagan siRuvan 
 Urndhu  rideperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 uRRa  acquiredperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 uRu  acquiredperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 urugum  she is melting;periya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 uruLa  to fall down as piecesperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 URum  touchperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 urumin  thunder like voiceperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 uruvAgi  having a formperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 uruvAgi  having such formperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 uruvil  in the divine formperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 uruvil  in the formperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 uvandhu  arriving joyfullyperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 uyar  risenperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 uyar  tallperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 uyarththa  one who raised highperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 uydhal  remaining firm in that principle of upliftingperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 uyir  (her) vital air (life)periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 uyir  (his) prANa (vital air)periya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 uyvu idam  the abode of uplifting;periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 uzhalvAr  being those who sufferperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 uzhavar  farmersperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 Uzhiyil  more than a kalpa (one day of brahmA)periya-thirumozhi-2-7-4-Uzhiyil peridhAl 
 uzhunIr  those who are naturally engaged in ploughingperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 vada vEngada malai  thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 vadam  by ornaments such as necklaceperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 vadi koL  having sharpnessperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 vadivil  having formperiya-thirumozhi-2-10-9-thUvadivil 
 vadivum  in the beauty of his divine formperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 vagirAga  to split into two partsperiya-thirumozhi-2-4-2-kANdAvanam enbadhOr 
 vaigundham  paramapadhamperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 vaiyagam  earthperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 vaiyam  all the worldsperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 vaiyam  earthperiya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 vAL  divine daggerperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 vAL  having swordperiya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 vAL  having swordperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 vAL  having sword as weaponperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 vAL  having the sword as his protective companionperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 vAL  lustreperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 vAL  one who had sword as his protectionperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 vAL  respectableperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 vAL  shiningperiya-thirumozhi-2-4-3-alamannu madal 
 vAL  shiningperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 val  strongperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 vAL  swordperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 vAL  sword likeperiya-thirumozhi-2-10-3-kozhundhalarum 
 vAL amar  in the cruel battleperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 val thuNai  being a strong companionperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 vaLai  curvedperiya-thirumozhi-2-5-6-kidandhAnai 
 vaLaigaLum  banglesperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 vaLaiththAn  pallava king who launched his bowperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 vaLaiyum  banglesperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 vaLam  precious items (such as gems)periya-thirumozhi-2-7-2-thuLambadu muRuval 
 vaLam  very sweetperiya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 valam kai  in his divine right handperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 valam koL  You circumambulate them and be upliftedperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 valam koL manaththAr avarai  those who consider circum-ambulating him matches their true natureperiya-thirumozhi-2-6-6-pulankoL 
 valam koLLa  to serve favourablyperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 vaLam nIr  abundant waterperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 valangaip pidiththa  one who held in his right handperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 valangaivAy  with the right handperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 vaLara  rising greatlyperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 vaLara  to increaseperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 vALi  arrowsperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 vali  by strengthperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 vali  strongperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 vALiyinAl  with arrowperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 vallAn  one who can conductperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 vallAn  one who can rideperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 vallAr  those who can learnperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 vallAr  those who can learnperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 vallAr  those who can learnperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 vallAr  those who can learnperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 vallAr  those who can learn with meaningsperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 vallAr  those who can learn with meaningsperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 vallAr  will become capable.periya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 vallArkku  for those who can practiceperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 vallArkku  for those who practiceperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 vaLLi  like a creeperperiya-thirumozhi-2-7-5-Odhilum 
 valli  one who is tender like a creeperperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 vallOnai  one who is capableperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 vammin  come (to become liberated);periya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 vammin  come;periya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 vAn  etherperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 vAn  skyperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 van  strongperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 van  strong demons-periya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 van sol  (more than that) the vEdham which is difficult to attainperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 vAn ulagu  paramapadhamperiya-thirumozhi-2-1-10-minnu mAmugil 
 vAnagamum  higher worlds such as heaven etcperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 vanam  beautifulperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 vaNanga  bow down at the divine feetperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 vaNanga  worshippedperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 vaNangap paduvAnai  one who is easily approachable and surrendered toperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 vaNangu  worshipperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 vaNangu manaththAravarai  those who have the heart to worshipperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 vaNangum  one who is surrendered uponperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 vaNangum  surrenderperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 vaNangum  worshipped (due to that)periya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 vAnaraththin  thiruvadi-s (hanuman-s)periya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 vAnaththil avar  dhEvathAs such as brahmA et alperiya-thirumozhi-2-6-3-Enaththin uruvAgi 
 vAnaththu  eternally residing in paramapadhamperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 vAnavar  dhEvathAsperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 vAnavar thangaL  nithyasUris-periya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 vAnavarai  dhEvas (saintly persons)periya-thirumozhi-2-6-1-naNNAdha 
 vAnavarkku  for nithyasUrisperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 vAnavarkkum  for the dhEvathAsperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 vandha  one who came to himperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 vandhanai seydhu  surrendering unto himperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 vandhu  arriving from that flowerperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-2-2-7-thingaL appu 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-2-2-10-iNdai koNdu 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 vaNdu  beetles-periya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 vaNdugaL  beetlesperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 vAngum  brokeperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 vAnidai  in paramapadhamperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 vAnidai  roaming in the skyperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 vanjam  having mischiefperiya-thirumozhi-2-6-7-panjich chiRu kUzhai 
 vanjam sey  thought to kill him by mischiefperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 vanjanai seyya  to cheat (krishNa)periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 vanji  like a tender creeper named nIr vanjiperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 vanjiththAnai  one who cheated themperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 vaNNam  complexionperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 vaNNamum  colourperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 vaNNan  for the one who is having the natureperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 vaNNan  having divine complexionperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 vaNNan  having the nature of simplicityperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 vaNNan  one who has divine complexionperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 vAnOr  for dhEvathAsperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 vAnulagu  paramapadhamperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 vAr  flowingperiya-thirumozhi-2-5-8-peNNAgi innamudham 
 vAr  wearing knotted clothesperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 varai  mountain likeperiya-thirumozhi-2-5-7-pENAdha vali arakkar 
 varai  strong like a mountainperiya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 varai Ezhum  seven anchoring mountainsperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 varaimI  atop the hillperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 varaiyAl  by gOvardhana mountainperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 varaiyum  mountainsperiya-thirumozhi-2-4-6-pArAr ulagum 
 vAram Odha  to repeat what was learnt previouslyperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 varam tharum  one who fulfils (everyone-s) desiresperiya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 varamburuva  to reach the other shoreperiya-thirumozhi-2-4-5-mAlum kadal 
 vAraNam  SrI gajEndhrAzhwAnperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 vari  stripedperiya-thirumozhi-2-10-4-thAngarum pOr 
 vArththai  newsperiya-thirumozhi-2-7-6-than kudikkEdhum 
 varudum  massaging with their divine handsperiya-thirumozhi-2-10-2-kondhalarndha 
 varum  moving towards him (due to being possessed by the demon)periya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 vAsam  fragrantperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 vAttiya  destroyedperiya-thirumozhi-2-9-2-kAr mannu 
 vAviyum  water bodiesperiya-thirumozhi-2-3-10-mannu thaN 
 vAy  in the divine lipsperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 vAy  in the mouthperiya-thirumozhi-2-5-2-pUNdavaththam 
 vAy  mouthperiya-thirumozhi-2-5-1-pArAyadhu 
 vAy  playing from his divine lipsperiya-thirumozhi-2-7-8-alangezhu thadakkai 
 vAy thiRandhu  opening his divine mouthperiya-thirumozhi-2-8-9-thanjam ivarkku 
 vAy urai  their wordsperiya-thirumozhi-2-3-5-indhuNaip padhumaththu 
 vAy veruvum  she is blabbering;periya-thirumozhi-2-7-7-uLam kanindhu irukkum 
 vayal  having fertile fieldperiya-thirumozhi-2-9-10-pAr mannu 
 vayal uzha  as they farm the landperiya-thirumozhi-2-6-8-sezhu nIr 
 vayaluL  in the fertile fieldperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 vAyil  divine lipsperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 vAyil  through the mouthperiya-thirumozhi-2-2-3-munnOr thUdhu 
 vayiramEgan  Named vayiramEganperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 vayiRu  in divine stomachperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 vAyum  divine lipsperiya-thirumozhi-2-8-7-muzhusi vaNdAdiya 
 vAzh  living gloriouslyperiya-thirumozhi-2-1-3-iNdaiyAyina koNdu 
 vAzhum  livingperiya-thirumozhi-2-2-5-bAlanAgi 
 vAzhum  livingperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 vAzhum  livingperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 vEdham  meanings of vEdhamperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 vEdham  with vEdhamsperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 vEdham mun Odhuvar  spoke words which are similar to vEdham;periya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 vEdham uraiththu  reciting vEdham and arrivingperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 vEdhamum  the first half of vEdhamperiya-thirumozhi-2-8-5-kalaigaLum vEdhamum 
 vEdhaththai  one who has vEdham as his wealthperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 vEdhaththin  for karmAnushtAnams [observance of deeds] mentioned in vEdhamperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 veguNdu  one who mer cifully showed his angerperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 vEl  holding the spearperiya-thirumozhi-2-7-10-annamum mInum 
 vel  one who can win over the enemiesperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 vEl  one who has spearperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 vel  showing victoryperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 vEl  spearperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 vEl  spearperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 vEl  spear-speriya-thirumozhi-2-9-3-urandharu 
 veL  whiteperiya-thirumozhi-2-7-3-sAndhamum pUNum 
 veL  whitishperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 veL  whitishperiya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 veL  whitishperiya-thirumozhi-2-10-7-irungaimmA 
 veL maruppu onRu  a white tuskperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 vEl valavan  one who can fight using the spearperiya-thirumozhi-2-6-10-kadi kamazhu 
 vEli  having all aroundperiya-thirumozhi-2-5-10-pada nAgaththaNai 
 vELviyil  in the sacrificial arenaperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 vem  cruelperiya-thirumozhi-2-2-2-thaiyalAL mun 
 vem  cruelperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 vem sudar  having cruel radianceperiya-thirumozhi-2-8-4-manjuyar mAmaNi 
 vem thiRal  having great strengthperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 vembu sinam  great angerperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 veN kudai nIzhal  under the white umbrella signifying being an emperorperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 vEndhai  rAvaNa who is the kingperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 vEndhan  being the kingperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 vEndhan  being the kingperiya-thirumozhi-2-8-10-mannavan thoNdaiyar kOn 
 vEndhan  being the kingperiya-thirumozhi-2-10-10-vAraNam koL 
 vENdidil  if desiredperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 vEngada malai  thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 vEngada malaiyilE  on thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 vEngadam  on thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-1-vAnavar thangaL 
 vEngadam  on thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-5-pongu bOdhiyum 
 vEngadam  thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 vEngadam  thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-7-tharukkinAl 
 vEngadaththu  one who is eternally residing on SrI vEnkatAdhriperiya-thirumozhi-2-1-2-uRavu suRRam 
 vEngadaththu  one who is eternally residing on thirumalAperiya-thirumozhi-2-1-9-kUdiyAdi 
 venjamaththu  in the cruel battleperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 veNNey  butterperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 veNNey  butterperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 veNNey  mercifully consuming the butterperiya-thirumozhi-2-5-4-pEyth thAyai 
 venRa  killedperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 venRAn  one who defeatedperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 venRi koL  being victoriousperiya-thirumozhi-2-4-7-pugar Ar uruvAgi 
 venRikoL  being victoriousperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 venRu  destroyed (their)periya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 vERAy  being differentperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 veRi Arndha  fragrantperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 veRuththu  having disgustperiya-thirumozhi-2-4-8-pichchach chiRu peeli 
 veruva  to fearperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 veruva  to fearperiya-thirumozhi-2-9-7-ilagiya nIL mudi 
 veruva  to fearperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 vEtkaiynOdu  with desireperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 vEy anna  like bambooperiya-thirumozhi-2-2-1-kAsaiyAdai 
 vEygaL ninRu  from bamboosperiya-thirumozhi-2-1-8-sEyan aNiyan 
 vEzham  elephantperiya-thirumozhi-2-3-9-mInavar poygai 
 vEzham  kuvalayApIdam, the elephantperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 vEzhamum  the elephant named kuvalayApeedamperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 vichchaikku  for all knowledgeperiya-thirumozhi-2-6-5-pichchach chiRu peeli 
 vIda  to lose (his life)periya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 vidai  like a bullperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 vidai Ezhu  seven bullsperiya-thirumozhi-2-9-9-piRaiyudai 
 vidaik kodi  snake flagperiya-thirumozhi-2-9-6-thiN padai 
 vidAL  not giving up;periya-thirumozhi-2-7-1-thivaLum 
 vidam  poisonous milkperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 vidum  will run away;periya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 vil peru vizhavum  the great festival of dhanur yAgam (ritual with bow)periya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 viLai  growingperiya-thirumozhi-2-10-1-manjAdu 
 viLaiththu  one who didperiya-thirumozhi-2-4-4-thAngAdhadhOr ALari 
 viLaiyAda vallAnai  one who incarnated to playperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 vilangu  animalsperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 vilangu  animals such as dogs, jackals etcperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 viLangu  shiningperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 villavan  king named villavanperiya-thirumozhi-2-9-8-kudaith thiRal 
 villavan enRu  and known as villavanperiya-thirumozhi-2-9-1-sollu 
 vinai  karmasperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 
 vinaigaL  sinsperiya-thirumozhi-2-4-9-pEsum aLavanRu 
 viNdAnai  being differentperiya-thirumozhi-2-5-9-thoNdAyAr 
 viNdArai  enemiesperiya-thirumozhi-2-6-4-viNdArai 
 viNdavar  of the enemiesperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 vIngiya   well grownperiya-thirumozhi-2-7-9-ponkulAm payalai 
 vinjai vAnavar  vidhyAdharas (celestial people)periya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 viNNavar  for nithyasUrisperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 viNNOr  nithyasUrisperiya-thirumozhi-2-8-8-mEvi eppAlum 
 viraindhArudanE  with those who rushed towardsperiya-thirumozhi-2-9-4-aNdamum 
 viralAL  having fingersperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 viralAL  having fingersperiya-thirumozhi-2-2-9-pandhirukkum 
 vIrar oppAr  having greatness that is similar to that of the masculine SrI rAma, the son of emperor dhaSarathaperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 vIraril  to have the brave men become impressedperiya-thirumozhi-2-8-2-vendhiRal vIraril 
 viri  well knownperiya-thirumozhi-2-2-4-pandhaNaindha 
 viriththu  to make everyone knowperiya-thirumozhi-2-2-8-munivan mUrththi 
 vIsum  emitting fragranceperiya-thirumozhi-2-10-5-kaRai vaLar 
 visumbil  present in the abodes such as heavenperiya-thirumozhi-2-6-9-piNangaL idu 
 visumbu ERa vaikkum  one who places in paramapadhamperiya-thirumozhi-2-1-4-pAviyAdhu seydhAy 
 visumbu idai  residing in paramapadhamperiya-thirumozhi-2-1-6-thuvariyAdaiyar 
 viththaganai  amazingperiya-thirumozhi-2-5-3-udamburuvil 
 vIya  to be destroyedperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 viyan  amazingperiya-thirumozhi-2-10-6-uRiyArndha 
 viyandhu  being amazedperiya-thirumozhi-2-3-3-vanjanai seyya 
 viyandhu  with great desireperiya-thirumozhi-2-9-5-thUmbudai 
 viyappa  to become astonishedperiya-thirumozhi-2-8-1-thiripuram 
 vIzha  to be killedperiya-thirumozhi-2-8-3-sempon ilangu 
 vIzha  to fall (by the divine feet)periya-thirumozhi-2-5-5-pAyndhAnai 
 vIzha  to fall downperiya-thirumozhi-2-3-1-viRperu vizhavum 
 vizhavil  in the festival of sacrificeperiya-thirumozhi-2-3-4-indhiranukku enRu 
 vizhi  eyesperiya-thirumozhi-2-3-8-paLLiyil Odhi 
 vizhumiya  greatperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 vizhungum  enjoyingperiya-thirumozhi-2-3-2-vEdhaththai 
 yAnai  elephantperiya-thirumozhi-2-4-10-nedumAl avan 

Leave a Comment