A | cows | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
adai | reach there. | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
adai | try to reach | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
adai | try to reach | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
adai | try to reach | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
adai | try to reach | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
adai | try to reach. | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
adai | try to reach. | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
adai | try to reach. | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
adai | try to reach. | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
adai nenjamE | Oh mind! Reach there. | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
adai nenjamE | Oh mind! Reach there. | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
adai nenjamE | Oh mind! Reach there. | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
adai nenjamE | Oh mind! Reach there. | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
adai nenjamE | Oh mind! Reach there. | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
adai nenjE | Oh mind! Try to reach. | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
adaindhAr | for those who hold as refuge | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
adaindhEn | I approached as the refuge. | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
adaindhEn | I held your highness- divine feet as refuge; | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
adaindhEn | I reached. | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
adaindhEn | I surrendered; | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
adaindhEn | surrendered. | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
adaiyA | will not reach | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
adaiyAmal | to not reach (them) | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
Adak kUdidil | if they can dance | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
adal arum | invincible (by anyone) | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
adarppu uNdu | being tormented | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
adarththa | one who killed | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
adarththavan | sarvESvaran who destroyed | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
AdhalAl | Due to that | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
adhanai | that | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
adhanAl | due to this | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
adhanUdu | inside it | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
adharvAy | in the path | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
Adhi | Oh cause of the universe! | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
AdhimUrththi | being the cause of the universe | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
adhir | making loud noise | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
adhir thara | making tumultuous sounds | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
adi | feet | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
adi alladhu | other than the divine feet | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
adi iNai | divine feet | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
adi thozhum | worshipping | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
adigaL | being the lord | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
adigaL thAm | sarva svAmi (lord of all) | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
adigaLai | on the lord of all | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
adik kIzh | at the divine feet | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
adithozhum | can approach | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
adiyAr | servitors | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
adiyavarkku | the bhAgavathas | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
adiyEn | I, the servitor | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
adiyEn | I who am a servitor | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
adiyEn | the servitor, my | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
adiyEnai | I, the servitor | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
adiyEnai At koNdu aruL | kindly accept my service. | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
adiyEnai At koNdu aruL | kindly accept my service. | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
adiyEnai At koNdu aruL | kindly accept my service. | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
adiyEnai At koNdu aruL | kindly accept my service. | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
adiyEnai At koNdu aruL | kindly accept my service. | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
adiyEnai At koNdu aruL | kindly accept my service. | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
adiyEnai At koNdu aruL | kindly accept my service. | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
adiyEnukku | for me, the servitor | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
adiyERku | for me, the servitor | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
adu kaNai | the killer arrow | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
Adum | dancing | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
aduththu | approached | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
agadu | lower stomach | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
agal | wide | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
agalam | chest | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
agalaththu | on the chest | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
Agam | (his) body | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
Agam | (his) body | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
Agam | body | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
Agam | body | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
Agam | body | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
Agam | body | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
agan pozhil thazhuviya | having inner garden | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
AgAyamum | ether | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
Agi ninRa | one who remained as | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
aikkaL | kapam (mucus) | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
aikkaL | mucus | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
aim pulan | five senses | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
aindhum aindhum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
aivar | the five senses | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
AkAsamumAm | being sky, hence, being made of the five great elements | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
Akkai thannuL | (being held captive) in the body | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
Akki | having as a servitor | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
AL ari | narasimha-s | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
AL ariyAy | having narasimha form | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
AL ariyAy | in the form of narasimha (as he appeared, seeing that) | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
AL koNda aruL | kindly accept my service | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
AL koNdu aruLE | Kindly accept my service. | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
alai | having waves | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
aLai | in the caves | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
alai nIr | surrounded by ocean with waves | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
alaiththa | (due to anger) with swaying tongue | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
alam puri | Carrying the weapon, plough | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
Alam thaLir mEl | on the peepal leaf | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
alamara | to agitate | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
alamara | to cause anguish (being unable to bear) | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
alandhEn | I, the servitor, who suffered (in every birth) | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
alangal | decorated with garland | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
alangalAya | in the form of a garland | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
alar magaL avaLOdum | with periya pirAtti who was born in lotus flower | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
alaRa | to cry out | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
alarginRa | blossoming | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
alarndha | spreading | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
algul | a girl having waist region | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
Ali | having small droplets | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
ALi | lions | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
ALi | lions | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
aLikkum | will grant; | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
ALIr | you who are experts | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
allA | more cruel than that | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
alladhu | other than those | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
alli mAdhar | periya pirAttiyAr who has lotus flower as her residence | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
ALvar | will get to rule | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
am | beautiful | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
am | beautiful | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
amaindhEn | became complete, to go; | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
amaLiyil | on the bed | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
amarar | dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
amarar | for nithyasUris | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
amarar | nithyasUris- | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
amarar | nithyasUris- | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
amarargaL | brahmA et al | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
amarndha | firmly residing | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
ambaram | ether | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
ambinAl | with arrows | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
ammAnadhu | lord of all, his | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
ammAnadhu | sarvESvaran-s | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
ammAnadhu | sarvESvaran-s | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
ammAnai | on sarvESvaran | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
amudhAga | as nectar | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
amudham | amrutham (nectar) | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
amudham | nectar | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
amudhE | Oh one who is enjoyable for me like nectar! | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
amudhE | Oh one who is enjoyable like nectar! | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
amudhu nIr | nectarean water [sweat] | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
An | (roaming) amidst cows | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
Anai | elephants (which travelled) | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
Anai | elephants- | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
Anai | having a beautiful form like an elephant | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
aNai | on the divine mattress | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
aNai katti | building bridge | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
aNai katti | building the bridge | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
anaiththum | and all other objects | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
anaiththum | residents of brahma lOkam etc | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
aNaiyAy | Oh one who has as divine mattress! | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
aNaiyum | approaching | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
anal | fire | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
AnAn | sarvESvaran who is having as prakAram (form) | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
aNangu | to suff
er | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
aNangu | will be a match if tried very hard | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
aNavum | growing to touch | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
anbAy | having bhakthi (towards sarvESvaran) | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
aNdA | Oh controller of all oval shaped universes! | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
aNdA | Oh controller of dhEvas who live inside the oval shaped world! | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
aNdam | brahma lOkam (abode of brahmA) | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
aNdam | oval shaped universe | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
andhaNarum | brAhmaNas | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
andharaththu | from sky | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
andharaththu | in svargam | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
andhO | alas! | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
ANdu | ruling over with a sceptre (further) | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
ANdu | ruling with sceptre | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
angu | in a place | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
angu | in such SrI gOkulam | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
angu | In that place where prahlAdha vowed | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
angu | there (remaining to be praised by them) | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
aNi | decorated | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
aNi | very beautiful | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
aNi nIr | beautiful water | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
aNiyan | being easily reachable (for those who surrender) | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
anja | to fear | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
anja | to fear | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
anja | to fear | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
anji | fearing | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
anji | fearing that | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
anjuvan | I am scared | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
aNNA | Oh one has all types of relationships! | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
aNNA | oh one who is all types of relationship! | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
annALgaL | those times | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
annam | swan | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
anRE | right then | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
anRi | if you are unable to recite | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
anRiyum | further | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
anRu | long ago (when earth was consumed by deluge) | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
anRu | on the day when earth was engulfed by deluge | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
anRu | that day (when indhra showered hail storm) | periya-thirumozhi-1-3-4-pI
Lai sOra |
anRu | towards the end of dhvApara yugam | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
anRu | when bhagIratha was bringing gangA down | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
anRu | when sugrIva surrendered | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
aNugA vaNNam | not to reach | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
appA | Oh benefactor! | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
appan | being great benefactor | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
appar | elders | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
appar | the elderly person | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
Ar | being filled with | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
Ar | filled | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
Ar | filled | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
Ar | filled | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
Ar | filled with | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
Ar | having | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
Ar | having | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
Ar | matching | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
Ar | to touch | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
ArA | not satiating (even if enjoyed forever) | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
aRAdha | going on continuously | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
aRai | humming | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
aRai | humming | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
aRai | making noise | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
aRai misai | on the rocks | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
aRaiginRa | singing with tune | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
arakkar | rAkshasas (demoniac people) | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
arakkar | rAkshasas- | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
arakkar kulam | demoniac clan | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
arakkar kulangaLum | the demoniac clan | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
arakkar thalaivan | rAvaNa, the leader of rAkshasas, his | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
arakkarkku | for the rAkshasas | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
arambaiyar | the celestial girls- | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
Aramum | ornaments | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
aranai | rudhra | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
arangam | and SrIrangam; | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
arasALa | to rule | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
arasanE | Oh king! | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
arasE | oh beloved one! | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
aRaththai | you who are the embodiment of dharma | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
aravam | pythons | periy
a-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
aravu | thiruvanandhAzhwAn (AdhiSEsha) | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
ari avai | lions | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
ari kulam | the groups of monkeys | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
aRidhi Agil | if you have knowledge | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
aRivudaiyAr ArAr | all the wise people | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
ariya | difficult for anyone to know | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
ariya | difficult for everyone | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
ariyAy | being a lion | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
ariyAy avan | eternal abode of the one who appeared in the form of narasimha | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
ariyE | Oh lion! | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
aRiyEn | I don-t consider as an entity. | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
aRiyEn | I, the servitor, who do not know | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
aRiyIr | not knowing | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
aRREn | became completely existing for your highness | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
ARREn | being unable to tolerate (the repetitive births) | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
Arththu | making an uproarious sound | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
Arththu | making noise | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
Arththu | to make noise | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
aru | difficult to climb | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
aru | difficult to climb | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
aru | unshakeable | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
arugu | in close proximity | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
arugu ellAm | nearby places | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
aRukkum | one who mercifully eliminates | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
aruL puriyAy | mercifully grant the opportunity to serve you. | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
aruL seyum | giving | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
aruLAy | show your mercy | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
aruLAy | show your mercy. | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
aruLAy | You should mercifully protect me. | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
aruLE | by mercy only | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
aruLi | bestowed | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
aruLodu | with mercy | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
aruLum | mercifully granting | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
aruLum | will grant | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
Arum | filled | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
aRuppAn | to eliminate | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
aRuththu | severed | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
aruvinai | great sins | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
aruviyodu | with the floods caused by rain | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
AsaiyinAl | with the desire | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
Atchi aRiyOm | won-t rule | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
aththan | being lord | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
avaL | her | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
avaL than | her | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
avan thAn | brahmA himself | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
avanadhu | his | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
avaniyAL | SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
avar | those demons such as mAli etc | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
avar | were previously in poverty | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
avar thammOdu | following their foot steps | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
avar uyir | their lives | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
avaravar | of those women | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
avarkku | for them | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
Avikkum | yawned | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
AviyE | Oh my life! | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
avuNan | hiraNya-s | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
avuNan | hiraNya, the demon | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
avuNan | hiraNya, the demon, his | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
avuNan | hiraNya, the demon, his | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
avuNan | hiraNya, who is demoniac | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
avuNan | hiraNyan-s | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
avuNarkku | for the demons | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
Ay | being prakAri (substratum) | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
Ay | to not lose their position | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
Ayan | krishNa, the cowherd-s | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
AyanE | oh one who incarnated in the cowherd clan! | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
ayanodu | with brahmA | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
Ayar | herdspeople-s | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
Ayar tham pAdiyil | in thiruvAyppAdi (SrI gOkulam) | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
ayarA mun | before breaking down | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
ayil | sharp | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
Ayina | expansion of true knowledge which is good | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
AyinAn | one who remains as | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
Ayira nAmam |  
;(his) thousand divine names | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
Ayira nAmangaL | (his) thousand divine names | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
Ayiram mugaththinAl aruLi | as mercifully desired by the divine heart of sarvESvaran to flow in thousand tributaries | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
Ayiram nAmam | (his) thousand divine names | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
Ayiram paNangaL udaiya | one who is having thousand hoods | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
Ayiram pEr udaiyAn | one who has countless divine names | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
Ayiram pErum | thousand divine names | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
Ayiram thOLan | sarvESvaran who is having thousand divine shoulders, his | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
Azh | deep | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
azhagAya | beautiful | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
azhagAya | beautiful | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
azhagAya | having beauty | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
azhaimin | call out; | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
azhaippan | got to call out. | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
azhalAl | by fire | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
Azhi | one who is having thiruvAzhi (divine chakra) | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
Azhi | thiruvAzhi (divine sudharSana chakra) | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
azhiththu ittEn | destroyed. | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
AzhiyAn | sarvESvaran-s | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
bAradham | in the bhAratha yudhdham (mahAbhAratha battle) | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
bOgamE | pleasures | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
dhariththu | holding in the heart | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
dhEvar | dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
dheyvam | divine | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
dheyvam | divine | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
dheyvam allAl | except for the devotees who worship him with love | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
Edhalan | enemy | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
Edham inRi | to not have any sorrows (for his devotees) | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
Edham vandhu | sorrows approaching | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
edhir vandha | came as hurdle | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
eduththa | mercifully spoken to be known by all | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
eduththavan | the abode, where sarvESvaran who lifted and held as umbrella, is mercifully residing | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
eduththu | lifted as umbrella | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
Elam | fragrance | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
eLgi | becoming broken (to go away) | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
em | for us | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
em | for us, devotees | periya-thirumozhi-1-9-8-nOR
REn palpiRavi |
em | to give enjoyment for us, the devotees | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
em adigaL | being our lord | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
em aNNal | the eternal abode of sarvESvaran, who is my lord | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
em kOvalan | taking birth in the cowherd clan | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
em oruvan | my lord who has matchless strength | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
em pirAn | being benefactor | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
em pirAn | being my benefactor | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
em pirAn | being my benefactor | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
em pirAn | being the lord of all | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
em pirAn | my lord-s | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
emakku | in our matters | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
emakkum | for us (who are ananyaprayOjanar (without any expectations)) | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
emperumAn | being my master | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
emperumAn | my lord | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
emperumAn | sarvESvaran who accepted me as a servitor, his | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
emperumAn | sarvESvaran, | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
emperumAnai | on sarvESvaran | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
empirAnai | on sarvESvaran who is my benefactor | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
en | for followers like me | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
en | for me | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
en | my | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
en | my | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
en | to give enjoyment to me | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
en AnAy | oh one who forbears my faults just as an elephant would do! | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
eN dhikkum | entities in eight directions | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
eN dhisaigaLum | eight directions | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
en endhAy | oh my well-wisher! | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
eN kaiyAn | being the one with many divine hands | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
en manam | in my heart | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
en mEl | on me | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
en nAvinAl | with my tongue | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
en nAvinAl | with my tongue | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
en seygEn | what will I do; (not having the means to reach you, I am unable to do anything) | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
en thalaivan | my lord | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
en thalaivan | nArAyaNa, my lord | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
ena | my | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
ena | saying these many praises | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
ena mozhivadhaRku for the words [which they will] speak | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
enai | me, the servitor | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
enakku arasu | being my ruler | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
EnamAgi | assuming the form of a wild-boar | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
EnangaL | pigs | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
enbu | bone | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
enbum | bone | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
endhai | being my father | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
endhai | being my father | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
endhai | being my father | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
endhAy | oh great benefactor! | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
endhAy | Oh my lord! | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
endhAy | Oh my lord! | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
endhAy | Oh my lord! | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
endhAy | oh my relative! | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
endhAy | Oh one who is the protector for those who are like me! | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
Endhi | held | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
engaL | (makes you tolerate) our (mistakes) | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
engaL | being able to eliminate shortcomings of ours, we being incomplete | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
engaL | even for us who are samsAris (materialistic people) | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
Engi | becoming weak | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
engum | in all directions | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
engyAnRum | at all times | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
ENilEn irundhEn | did not think about; | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
enna | as he prayed | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
ennai | I who am a servitor | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
eNNi | considering | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
eNNi | meditating upon | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
eNNi | thinking in this manner | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
eNNinEn | I analysed my previous state; | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
eNNIr | without knowing | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
ennudai vAzh nAL | being my life-span | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
ennudaich chuRRam | being all my relationships | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
EnOr | demons, who are enemies | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
enREnum | ever | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
enRu | always | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
enRu | praising in such manner | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
enRu | saying in this manner | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
enRu | saying in this manner | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
enRu | saying so | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
enRu | saying this | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
enRu | saying this way | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
enRu anji | fearing in such manner | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
enRu eNNi | meditating (repeatedly on these forms) in this manner | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
enRu eNNi ninRu | saying in this manner | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
enRu ivaRRai | these | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
enRu pEsum | those who speak this way | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
enRum | always | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
enRum | always | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
enRum | ever | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
eppAvam palavum ivaiyE | these many types of sins | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
Er | beautiful | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
Er koL | beautiful | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
ERi | climb | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
eri | fire | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
eri ena | considering that to be fire | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
eri ezhuginRa | very hot with fiery sparks | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
eri vIsum | shining | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
erindha | burning due to anger | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
eRindha | fought | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
eriyAy | being fire | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
ERREn | I became qualified (to receive your highness- merciful glance); (due to that) | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
eRRi | torture them | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
ERu Ezhum | the seven bulls | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
EsA mun | before they scold | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
Eththa | as they praise | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
Eththa | to be praised | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
eththanai kulamum | In every clan | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
eththanai pagalum | forever | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
Eththavum | to surrender with bhakthi | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
EththuvAr tham | those who praise, their | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
ettu ezhuththum | the eight divine syllables | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
EvinAr | sent; | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
evvam | causing sorrow | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
Ey | being dense | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
Ey | filled | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
Ey | matching | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
Ey | resting | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
EyAn | one who does not deserve to beg | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
eydha | (in rAmAvathAram) shot them down | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
eyiRRodu | with teeth | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
eyiRRodu | with teeth (looking at such a form) | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
eyiRu | having teeth | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
eyiRu | having teeth | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
eyiRu | teeth | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
eyiRu | teeth | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
eyiRu | teeth | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
Eyndha | having | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
Eyndha | matching his form | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
eyththa | weak | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
eyththu ozhindhEn | having weakened | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
eyththu ozhindhEn | I who have become very tired | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
Ezh ulagukku | for the seven worlds | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
Ezh vidai | the seven bulls | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
ezha | to rise | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
Ezhai AnEn | I, the servitor, lost my ability (now) | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
ezhil | beautiful | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
ezhil | beauty | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
ezhu | try to be uplifted. | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
Ezhu ulagamum | seven worlds | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
ezhumin enRu | saying -arise- | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
ezhundha | appeared | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
ezhundha | appearing in a rousing manner | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
ezhundhAL | sUrpaNakA who came with zeal | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
ezhundhu | becoming projected (well visible from outside) | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
gadhikku | to paramapadham | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
gangaiyin karai mEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
gangaiyin karai mEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
gangaiyin karai mEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
gangaiyin karai mEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
gangaiyin karai mEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
gangaiyin karai mEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
gangaiyin karai mEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu&nbs
p; |
gangaiyin karai mEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
gangaiyin karai mEl | present on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
gangaiyin karaimEl | on the banks of gangA | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
gyAlam | whole world | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
i | this | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
I | your highness | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
idai | in between | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
idai | waist | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
idai | waist | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
idaikku | on (pUthanA-s) lap | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
idaikku irundhu | staying on her lap | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
idam | abode | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
idam | abode | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
idam | abode | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
idam | abode | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
idam | abode is | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
idam | abode is | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
idam | abode is | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
idam | abode is | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
idam | abode is | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
idam | abode is | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
idam | the abode is | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
idam engum | on the vast earth | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
idam peRa | in an expansive manner (sarvESvaran) | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
idandha | one who split and threw | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
idandhida | as they break (the gem rocks apart) and push them down | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
idandhu | dug it out | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
idar | decay | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
idar | sorrow | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
idar uRRanan | I became worried; | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
idarai | sorrow | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
idavendhai | in thiruvidavendhai | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
idhaNamdhoRum | from every watch-tower | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
idhu en | how (being too old!) | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
idhu evvuru | what kind of a form is this? | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
idi koL | like a thunder | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
idumbaiyAl | by poverty | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
idumbaiyil | in the body which is the cause for all sorrows | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
idumin | give | periya
-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
il | greatness of (their) household life | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
ILai | due to mucus | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
iLaiththIr | have a weakened body (hearing our words) | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
iLaiththozhindhEn | became sorrowful (on hearing about the results of such sins) | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
iLaiththu | becoming thin | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
iLaiyAmun | before giving up on getting tired, in this manner, | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
iLaiyavar | children | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
iLaiyavar | the young women-s | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
iLaiyavar | young women | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
iLam | very tender | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
iLam | young | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
iLam kodi thiRaththu | for nappinnaip pirAtti who resembles a young creeper | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
ilAmaiyinAl | due to not having | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
ilangai | evil forces in lankA | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
ilangai | having lankA as his capital | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
ilangai nagar | lankApuri | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
ilangaikku | for lankA | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
ilangaip padhikku | for the city of lankA | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
ilangaiyum | lankA | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
ilangu | radiant | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
ilangu | shining | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
ilangu | shining | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
ilEn | not having | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
illA | nothing else is present | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
illai | will be destroyed. | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
illaiyE enRu | not having (anything to give you) | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
imaiyavar | brahmA et al | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
imaiyavar Aguvar | will become a part of nithyasUris | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
imaiyOr | dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
imaiyOr | dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
imaiyOrgaL | dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
imaiyOrgaL | dhEvathAs such as brahmA et al | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
imaiyOrum | nithyasUris (eternal associates of bhagavAn in paramapadham) | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
imayaththu | in himavAn | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
imayaththu | in himavAn | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
imayaththu | in himavAn | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
imayaththu | in himavAn | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
imayaththu | in himavAn; | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
imayaththu uLLAn | being the one who is mercifully residing in himavAn (in thiruppiridhi in the himalayas) | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
imayaththuL | in himalayan mountain | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
imayaththuL | in himavAn | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
imayaththuL | in himavAn | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
imil | having humps | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
in | sweet | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
in | sweet (for the tongue) | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
in aruL | great mercy | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
in sol | sweet words | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
in uyirai | good life | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
iNai adi | divine feet which are beautiful together | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
iNai adi | having a pair of divine feet | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
inam | belonging to same species | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
inam | herd | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
inam vidai | the seven bulls which appeared in a herd | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
iNangi | gathered | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
Indha aruLum | one who gives (himself) | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
indhiraRku | for indhra | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
Ingu | here | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
ini | now | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
ini | now onwards | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
inidhAga | with good words | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
innadhu enRu | is in this particular manner | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
inRE | right now | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
ippiRappE | in this birth itself | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
IradiyAlE | with two steps | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
iRainjida | to bathe [and purify oneself] before surrendering | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
iRainjum | surrendering | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
iRainjum | surrendering | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
iRainjum | worshipping | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
iRaivan than | the leader, rAvaNa-s | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
iRaiyAya | being kings | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
iRandhAl | when they die | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
irandhAn | being the one who begged | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
irandhArkku | for those who begged | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
irandhavarkku | for those who begged | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
iranga | to secrete milk naturally | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
iRangi
| lean down | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
irangi | worrying | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
iraNiyanai | hiraNya-s | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
irappa | as he begged (and as mahAbali poured the water) | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
iravu | night only | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
irEnmin | don-t stay | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
irindhu | becoming scattered here and there | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
iriya | since it is moving in a scattered manner | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
iRRa kAl pOl | like a broken leg | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
iRRu vIzha | to break and fall down | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
iru | great | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
iru | vast | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
iru | vast | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
iru nilam | vast earth | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
iru piLavA | to split into two parts | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
iru sudarAy | being chandhra and sUrya | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
irukAl | both ends | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
iruL aLavum | throughout the night | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
iruL perugiya | being dark only | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
iruLum | darkness, for all these | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
irum | great | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
irum pasi adhu | great hunger | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
irumi | cough | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
irumi | coughed (in between) | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
irumi | coughing | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
irumi | due to cough | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
irumi | suffering from cough | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
irundha | being present and giving audience | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
irundha | coming and residing | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
irundha | eternally residing | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
irundha | eternally residing | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
irundha | mercifully residing | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
irundha | mercifully seated | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
irundha | mercifully seated | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
irundha | the abode where the eternal sarvESvaran is residing | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
irundhAy | you remained firmly. | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
irundhEn | I considered; | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
irundhu | being seated | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
irundhu | remaining (there) | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
irunidhikku iRaivanum | rAvaNa who is the lord of Sanka nidhi and padhma nidhi | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
irunjOlai | in thirumAlirunjOlai which is known as southern thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
iruppAr | sarvESvaran who firmly remains | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
iruththal | staying firmly | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
isai | pAsurams which have tune | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
isai sola | as they are humming | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
isai solum | humming the tunes | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
Isan | being the lord | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
Isanum | rudhran | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
Isi | -chI! chI!- (thamizh phrase to show disgust) | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
itta | gave | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
ittu | offered (the objects for worship at the divine feet) | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
ittu | offering | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
ittu | submit | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
ivai | these five elements | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
ivai koNdu | with this thirumozhi (decad) | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
ivar | those who are wealthy now | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
iyanRa | made | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
izhi tharu | rolling down | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
izhindha | coming | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
izhindha | fell down | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
izhindhu | coming down | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
izhindhu | falling down | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
kadaindha | one who churned | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
kadaindha | one who churned | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
kadal | in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
kadal | in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
kadal | oceans | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
kadal | surrounded by ocean | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
kadal | surrounded by ocean | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
kadal | the ocean-s | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
kadal | thiruppARkadal (kshIrAbdhi) | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
kadal sUzh | being surrounded by ocean | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
kadal vaNNanai | sarvESvaran, who is having the divine complexion of ocean | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
kadalai | ocean | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
kadalum | ocean | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
kadalum | ocean | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
kadam sUzh | having the liquid that comes out du
ring periods of exultation | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
kadandhu | crossing | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
kAdhal miguththa | one who is having great love (towards bhagavath vishayam) | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
kAdhal miguththu | having increased love | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
kadi | fortified | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
kadi koL | having fragrance | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
kadidhu | quickly | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
kadiyAr | having cruel acts | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
kadu | having great speed | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
kadum | cruel | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
kaduppa | to make noise | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
kaduththu | with great speed | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
kai | having divine hands | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
kai | having in hand | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
kai | having trunk | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
kai agaththu | in his hand | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
kai seydhittu | personally organising the army | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
kaithozhum | worshipping | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
kaiththalaththAl | with hand | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
kaiyAl | with his hand | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
kaiyALan | having hand | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
kAl | air | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
kal | rock | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
kal | rocks | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
kal adhar | branching through rocks | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
kal onRu | mountain named gOvardhan | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
kAl suzhanRu | to have the feet hobble | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
kal thEn | honey placed in the cave in mountain | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
kAlA | having as foot | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
kalaigaL | SAsthrams | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
kaLaigaN | Oh protector! | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
kALaiyAgi | being a youth | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
kaLaiyAy | kindly eliminate. | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
kalaiyum | deer | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
kAlALum | foot soldiers | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
kAlanAr thamarAl | by the servitors of yama | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
kalanga | as imbalance (in vAdha, piththa and SlEshma) occurs (due to that) | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
kalanga | to agitate | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
kalangi | &n
bsp;hobbled | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
kaLavinaith thuNindhu | having firm faith in robbing | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
kalaviyE | union only | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
kalaviyE | union only | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
kalaviyin thiRaththai | the matter of union with them | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
kAlAy | being air | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
kali kanRi | AzhwAr who rid the defects of kali | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
kalikanRi | AzhwAr who eliminated the defects of kali | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
kaLiRu | elephants | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
kaLiRu enRu | confusing those clouds to be elephants (arriving to be their prey) | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
kaLiRum | the elephant named airAvatham | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
kaliyan | AzhwAr | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
kaliyan | AzhwAr | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
kaliyan | AzhwAr | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
kaliyan | AzhwAr | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
kaliyan | mercifully spoken by AzhwAr | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
kaliyan | mercifully spoken by AzhwAr | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
kaliyan | mercifully spoken by thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
kaliyandhu | AzhwAr-s | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
kaliyAr | age of kali | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
kallum | rocks (which are burning by that fire) | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
kaLvanEn AnEn | (Previously, bhagavAn-s possession AthmA) I stole; | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
kamalam | filled with lotus flowers | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
kamalam | having lotus flower as abode | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
kamalaththu | born in the lotus flower in emperumAn-s divine navel | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
kAmanAr | for cupid | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
kAmarAna ARum | the way girls had a liking for him | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
kamazhum | blowing | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
kaN | eyes | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
kaN | eyes | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
kaN | having eyes | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
kaN | having eyes | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
kaN | spacious | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
kaN Ar | Vast | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
kaN idungi | eyes shrinking | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
kaN suzhanRu | rolling the eyes | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
kanai | resounding (by the ornaments) | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
kanaiththa | making noise (while burning) | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
kaNaiyum | arrows | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
kanam | firm | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
kAnam | forest | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
kanam | vast | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
kanavilum | more than the dream | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
kANbadhu | to see | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
kANbadhu | to see | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
kaNda | as things are seen | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
kaNda | saw | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
kaNda A | any aspects seen | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
kaNda A | in the matters visible to eyes | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
kaNdal | thAzhai (a type of plant) | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
kANdaRku | to see | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
kaNdavA | as thought in the heart | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
kaNdu | saw | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
kaNdu koNdEn | got to realise. | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
kaNdu koNdEn | got to see. | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
kaNdu koNdEn | I got to realise. | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
kaNdu koNdEn | praised and realised. | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
kaNdu koNdEn | realised. | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
kaNdu koNdEn | realised. | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
kAnidai | in the forest | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
kANmin | see his state | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
kaNNa nIr sOra | to have tears of happiness flow over | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
kaNNAr thiRaththanAy | being attached towards women who have such (dark and wide) eyes | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
kaNNAy | like eyes | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
kaNNi thiRaththu | for nappinnaip pirAtti who is having eyes | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
kaNNiyarpAl | towards women who have eyes | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
kanRi | (indhra) being angry | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
kanRu mEyththu | tending the calves | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
kaNsuzhanRu | eyes rolling [in fatigue] | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
kAr | cloud like | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
kAr Ar | filled with clouds | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
karai sey | not breaching the shore | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
kAraNam thannAl | due to bhagIratha-s penance | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
kaRi | black pepper-s | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
kari | elephants | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
kariya | dark | periya-thirumozhi-1
-2-10-kariya mAmugil |
kariyAn | one who has black complexion (in kali yugam) | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
kariyum | elephants | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
kariyum | elephants | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
kArkoL | taking over the cloud | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
kaRpagam | kalpaka tree | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
kaRpagam! | Oh generous ones who resemble desire fulfilling kalpaka tree! | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
kaRRilEn | I have not learned (from an AchArya); | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
kARRinOdu | with air | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
kaRRu vallArgaL | those who can learn with meaning | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
karu | being dark | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
karu nedu | dark and wide | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
karu varai | huge mountain | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
karudhi | considered | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
karudhi | considered | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
karudhi | thinking about | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
karudhum | sought out | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
kArum | clouds | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
karuththuL | in matters | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
kAval koL | protecting | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
kAvalar Agi | being the protector | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
kavarndhu | took away | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
kavvum | biting (those who are seen) | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
kAyA malar vaNNan | the eternal abode of sarvESvaran who has the complexion of a kAyAm flower | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
kayal | fish | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
kayal | fish | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
kayal | fishes | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
kayal | like a kayal fish | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
kAyththa | filled with unripe fruits | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
kazhal | divine feet | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
kazhindha | wasted | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
kazhugum | (similar) eagles | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
keda | to be destroyed | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
keda | to fall apart | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
kEttE | immediately on hearing | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
kettu | having their state damaged | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
kidandhavan | sarvESvaran who is mercifully reclining | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
kidandhAy | oh one who is mercifully reclining! | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
kidandhu | remain | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
kidandhu | remaining in one place | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
kiLaiyE enRum | (those who are not real relatives) as relatives | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
kINda | uplifted | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
kiRkinRilEn | being incapable | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
kodi | being the flag | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
kodi | creepers | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
kodi avai | creepers | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
kodith thugil ena | like a cloth hoisted on a flag-post | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
kOdiya | not engaging in good aspects | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
kodu | cruel | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
kodum thozhil | cruel activity | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
kodumaiyai | cruel acts | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
koL | assumed | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
kOl | from poles | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
koL | having as residence | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
kOl | stick | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
kOL | strong | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
kOL | strong | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
kOL | strong | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
kOL | strong | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
kolai | killing others as nature | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
kombu | tusks | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
kombu anna | like a creeper | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
kOn | being the lord | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
kOn | the king | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
koNarndha | (perumAL and iLaiyaperumAL) brought along | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
koNarndha | which brought along and falling | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
koNarndhu | brought (and submitted) | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
koNdal | clouds | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
koNdAy | Oh one who measured and accepted! | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
koNdu | carrying | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
koNdu | earned | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
koNdu | grabbing | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
koNdu | holding in hand | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
kOnE | Oh one who enslaved me! | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
kongai | having bosoms | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
kongu | fragrance | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
konREn | having killed | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
konREn | tormented; | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
koRRavan | sarvESvaran, the king | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
kOththup piNaindha | holding hands and danced | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
kOvalan | being krishNa | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
kOvinAr seyyum | to be done by those popular five senses | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
kOyil | divine abode | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
kOyil | temple-s | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
kozhiththu | pushing | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
kozhu | abundant | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
kozhu | shining | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
kozhunan avan | sarvESvaran, who is the divine consort, where he eternally resides | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
kudaik kIzh | remaining on the shades of umbrella | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
kudaikkIzh | under the shade of the umbrella | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
kudandhai | ArAvamudhan emperumAn who is mercifully residing in thirukkudandhai | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
kudandhai | ArAvamudhAzhwAr in thirukkudandhai | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
kudandhai | one who is mercifully resting in thirukkudandhai | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
kUdi | having remained in this manner for a long time | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
kudi koNdu | having as abode | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
kUdinEn | being unable to distinguish between body and soul, and remained closely together; | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
kudumi | having tall peaks | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
kula varai | anchoring mountains | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
kula varaiyum | seven anchoring mountains (such as mEru) | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
kulam | (for those who meditate upon it) birth in great family | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
kuLippa | to pierce | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
kuLir | being cool | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
kuLir | cool | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
kUndhal | having hair | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
kuniththa | mercifully bent | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
kunRam | gOvardhana hill | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
kunRu | gOvardhana hill | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
kunRu | on the peaks | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
kunRum | small hills | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
kUr ugirALan | sarvESvaran who is having sharp divine nail and is eternally residing | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
kUra | as increased | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
kuRa mAdhar | the women of the hilly region | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
kurai | making sound | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
kural | having sound | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
kural | tone | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
kuRaLAy | as vAmana | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
kuRaLAy | mercifully incarnating as vAmana | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
kurambai | this body which is a house | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
kuravai | in rAsa krIdA | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
kuRikkOL | knowledge such as discrimination between body and self | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
kuRikkoL | should consider in your divine heart. | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
kUrndhu | being more | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
kurundham | kurukkaththi tree (which is possessed by a demon) | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
kuRungudi | one who mercifully resides in thirukkuRungudi | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
kuththi | piercing | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
kuvaLai | like a kuvaLai flower | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
kuzhal | hair | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
kuzhal | having hair | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
kuzhalAr | having hair | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
mA | being abundant | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
mA | best | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
mA | big | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
mA | glorious | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
mA | great | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
mA | great | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
mA | great | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
mA | great | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
mA | having great glory | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
mA | having huge form | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
mA | huge | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
mA | large | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
mA | lengthy | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
mA | SrI gajEndhrAzhwAn-s | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
mA | vast | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
mA | vast | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
mA | very | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
mA | very glorious | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
mA malai | huge mountain | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
mA marudhu | the big marudha tree | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
mA mugil | huge clouds | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
mA nedu | vast, deep | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
mA nilaththu | in the vast earth | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
mA nIr | have abundant water | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
madam | beautiful | <
td>periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki
madam | being full with the quality of humility | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
madam | having humility | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
madandhaiyar thiRaththu | towards the women | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
mAdangaL sUzh | surrounded by mansions | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
madavAr | women who are having humility as well, their | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
mAdharAr | women-s | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
mAdhavanE | Oh one who is dear to periya pirAtti! | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
mAdhavi | spring flower-s | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
madhikku | occurred for the moon | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
madhiL | fort | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
madhiL | having fort | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
madhu | honey in flowers | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
madiththEn | driving away | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
maduththu | made to enter | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
maiththa | dark | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
mAk kadal | the vast ocean | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
makkaLE enRum | (those who are not real children) as children | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
mal Ar | very strong | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
mALa | to die | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
mAlai | being garland | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
mAlai | garland of words | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
malai | hill | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
malai | hill | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
mAlai | this decad which is in the form of a garland | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
malai koNdu | rocks | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
malai vEngadavA | oh one who has SrI vEnkatAchalam as your identity! | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
mAlaigaL | garland of words | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
malaiththa | stopped (by hunters) | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
malaiyAy | being mountains | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
malar | filled with flowers | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
malar | flower-filled | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
malar | flowers | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
malar | flowers | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
malar | with flowers | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
malar ettum | eight types of flowers | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
malar mEl | on the lotus flower | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
malgi | filled | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
malgiya | being abundant | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
mali | abundant | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
mali | remaining firm | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
mAmugil | huge clouds | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
mAmugil | huge clouds | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
mAmuni | viSvAmithran | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
mAn | deer-s eyes | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
maN | earth | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
mAn | mArIcha who came in the form of a deer | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
mAn Ey | like that of a deer | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
manaiviyai | (one-s) wife | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
maNam | fragrance (of flowers such as sengazhunIr) | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
manam | mind | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
maNam koL | fragrant | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
manamE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
manaththai | mind | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
manaththAl | having mind | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
manaththAl | with the intellect which was following the worldly pleasures | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
manaththu | in mind | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
manaththu | in the heart | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
mandharaththu | from manthara mountain | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
maNdu | being dense | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
mangai | for thirumangai | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
mangai | for thirumangai region | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
mangai ALan | being the king of thirumangai region | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
mangai than | for periya pirAtti | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
mangaiyar | for the people of thirumangai region | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
mangaiyAr | protection for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
mangaiyar | the ruler of the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
maNi | clear | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
maNi | clear | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
maNi | clear | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
maNi | filled with blue gem stones | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
maNi | filled with gems | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
maNi | gems | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
maNi | having precious gems | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
maNi | like a blue gem | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
maNi | precious gems | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
maNi | wearing crown which is studded with gems | periya-thirumozh
i-1-2-6-paNangaL Ayiram |
maNi niRa vaNNan | one who has blue jewel like complexion (in dhvApara yugam) | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
manisap piRaviyai | human birth | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
mANiyAy | being a celibate boy | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
maNiyE | Oh precious gem (which will fulfil all desires)! | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
manju | clouds | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
manju | clouds | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
mannA | impermanent | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
mannavan | being the king | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
maNNAy | being earth | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
manni ninRAy | you firmly remained (in my heart); | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
maRam | Anger | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
maRam | angry | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
marAmaram Ezhum | the seven ebony trees | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
maRandhE | without thinking about even a little bit (about you) | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
mAri | heavy rain | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
maRRu | any other | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
maRRu | anything else | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
maRRu | further | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
maRRu | other upAyams | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
maRRum | all other aspects of well-being | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
mArudhangaL | groups of winds | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
maruppu | with the horns | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
maRuththa | refused | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
maruvA | those who don-t surrender (unto him) | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
maruvi | reaching (and enjoying there) | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
maruvi | thinking about | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
mArvam | chest | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
mArvin | having chest | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
mAsuNam | pythons | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
mAththErum | great chariots | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
mAvaliyai | from mahAbali | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
mAvum | animals | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
mAyA | Oh one who has amazing activities! | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
mayakkil | in their glance | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
mAyan | amazing | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
mAyanE | Oh one who has amazing qualities and activities! | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
mayil | peacocks | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
mEgalai | having divine garment | periya-thirumozh
i-1-2-5-karaisey mAkkadal |
mEgam | clouds | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
mel | soft | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
mEl kiLai koNdu | with high tone | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
mEl ninRa | atop | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
meLLa | softly | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
menRa | (due to anger) chewing | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
mEviya | is firmly present | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
mEviya | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
mey | in the body | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
mEya | being the one who eternally resides | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
mEya | being the one who is firmly residing | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
mEya | being the one who permanently resides | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
mEya | firmly residing | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
mEya | firmly residing | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
mEya | one who is residing firmly | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
mEya | one who remains firmly | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
mEya | residing eternally | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
mEya | residing eternally | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
mEya | residing firmly | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
mEyndhu | covered | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
meyyil | in the body | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
meyyil | on his body | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
migu | filled | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
min | by lightning | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
miRaikku | thinking about the torture | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
moNdu | scooping it | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
mozhindhum | spoke | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
mU ulagum | residents of all three worlds | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
mudhu nIr | the ancient water | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
mudhugu paRRi | supporting the back | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
mudi | crowns | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
mudi | with their heads | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
mudiyAy | oh one who is having divine crown! | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
mugadu | from the peak | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
mugadu | on their peaks | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
mugam alarththum | becoming blossomed and shining due to that | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
mugil | cloud like | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
mugil | clouds | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
mugil | clouds | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
mugil | like a cloud | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
mUkku | nose | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
mulai | bosoms | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
mulai | bosoms | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
muLai | sprouts (pulling them) | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
mulaiyE | bosoms only | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
mun | during rAmAvathAram | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
mun | in the beginning of varAha kalpa (one day of brahmA) | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
mun | on the day when surgrIva surrendered | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
mun | Previously | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
mun adi | step to place forward | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
mun oru kOl | having a stick in the front | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
munaiththa sIRRam | great anger | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
munindhAy | oh one who showed your anger and destroyed! | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
munindhu | showing anger | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
munindhu | showing anger | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
munindhu | showing anger on | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
munnIr | having three types of water | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
muRaiyAl | in proper manner (that emperumAn is lord and we are servitors) | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
muRRa mUththu | becoming very old | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
muRuval | gentle smile | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
mUththa ARu | attained old-age | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
mUththa ARu | the way he has aged | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
mUththu | having attained old-age | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
mUththu | having become old | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
mUvadi maN thA enRu | saying -you should give three steps of land- | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
muzhaiyuL ninRu | through the gap | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
muzhangida | as they make noise (hearing that noise) | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
muzhudhu | and all other objects | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
nA | tongue | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
nadam seyum | dancing | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
nadandha | going through | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
nadavAmun | before having to walk | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
nadavAmun | before walking | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
nAdhan | their lord, indhra | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
nAdhanE | Oh lord! | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
nAdi | analysed | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl&nbs
p; |
nAdi | having analysed | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
nAdoRum | everyday | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
nadungAmun | before reaching the stage of shivering | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
nadungi | shivering | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
nadunginEn | one who was shivering | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
nAgam | thiruvanandhAzhwAn (AdhiSEsha) | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
naimisAraNiyaththu endhaiyai | my lord who is mercifully residing in SrI naimiSAraNyam | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
naimisAraNiyaththuL | mercifully residing in SrI naimiSAraNyam | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
naimisAraNiyaththuL | mercifully residing in SrI naimiSAraNyam | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
naimisAraNiyaththuL | mercifully residing in SrI naimiSAraNyam | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
naimisAraNiyaththuL | mercifully residing in SrI naimiSAraNyam | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
naimisAraNiyaththuL endhAy | Oh my lord who is residing in SrI naimiSAraNyam! | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
naimisAraNiyaththuL endhAy | Oh my lord who is residing in SrI naimiSAraNyam! | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
naimisAraNiyaththuL endhAy | Oh my lord who is residing in SrI naimiSAraNyam! | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
naimisAraNiyaththuL endhAy! | the benefactor who arrived in SrI naimiSAraNyam | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
naimisAriNayaththul endhAy | Oh my lord, who is residing in SrI naimaiSAraNiyam! | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
naiya | to become weak | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
naL | dense | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
nal | good | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
nal | good | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
nal | good | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
nal | having goodness (of servitude) | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
nal imayaththu | in the distinguished himavAn (Himalayas) | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
nal nAdu | distinguished paramapadham | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
nal neRi nOkkal uRil | while looking out for the noble path | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
nal poruL kANmin | see, this is the ultimate principle. | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
nal thuNaiyAga | as good help | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
nalam purindhu | with love | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
nalam tharum | giving kainkaryaSrI (wealth of servitude) | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
nALgaLum | everyday | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
nalgi | showing mercy | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
naliga enRu | saying -torment him- | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
nalladhu | having goodness (in getting the result) | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
nallai nenjE | Oh mind who is agreeing with me! | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
nallAr | the women whom he thought to be his well-wishers | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
nam | our lord | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
nAm eNNi | thinking in our mind | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
nAm thozhudhum | We will (go there) and be uplifted by worshiping him | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
nAmam | divine name | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
nAmam | divine name | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
nAmam | the divine name | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
nAmam | word | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
naman thamar | servitors of yama | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
naman thamar | servitors of yama | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
namanAr pAdiyai | hell, which is the town of yama | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
nambanE | Oh trustworthy one! | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
nambI | Oh complete one! | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
nambigAL! | Oh those who are complete (with enjoying bhagavAn-s qualities)! | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
nambinAr | those who desired | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
nammudai | being our refuge | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
nammudai | for all of us | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
nammudai | our | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
namperumAn | being our lord | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
nAn | I who had no knowledge about the existence of such wealth | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
nAn | I who was attached to worldly pleasures | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
nAn | I who was immersed in worldly pleasures | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
nAn | I who was prideful | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
nAn | I who was running behind worldly pleasures | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
nAn | I, the servitor | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
nAn | I, the servitor | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
nAn | I, who am unqualified to recite the divine name | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
nAn | who is too lost for redemption | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
nAn uyya | to be uplifted (like all of you) | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
nAnAvidha naragam | in many types of narakam (hell) | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
nandhAdha | continuous | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
nAnE | I have individually | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
nangaL | for us | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
nANi | feeling ashamed
td> | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
nANinEn | I felt ashamed; | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
nanjanE | Oh death! | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
nanjudhAn kaNdIr | is poison! | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
nanmai | good thoughts | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
nAnmuganum | brahmA who has four faces | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
naNNAr mun | in front of indhra et al who opposed | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
nanRAm | will lead to goodness; | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
nanRu | properly | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
nAnudai | (now) my | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
narambu | nerves | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
nArAyaNA ennum | nArAyaNa | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
nArAyaNA ennum | nArAyaNa | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
nArAyaNA ennum | the word which explains -I am all kinds of relationship- | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
nArAyaNA ennum nAmam | the divine name -nArAyaNa- | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
nArAyaNA ennum nAmam | the divine name nArAyaNa | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
nArAyaNA ennum nAmam | the divine name, nArAyaNa | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
nArAyaNA ennum nAmam | the divine name, nArAyaNa | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
nArAyaNA ennum nAmam | the divine name, nArAyaNa | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
nArAyaNA ennum nAmam | the divine name, nArAyaNa | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
nArAyaNA ennum nAmam | the divine name, nArAyaNa | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
nARu | blowing | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
naRu | fragrant | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
nARu | spreading the fragrance | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
naRu ney | pure ghee | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
naRum | beautiful | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
nAsamAna pAsam | attachment which will lead to destruction | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
nAy inaththodu | with dogs etc | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
nAyagan | mahAbali, the leader, his | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
nAyEn | I who am very lowly as a dog | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
nAyum | dogs | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
nedu | long | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
nedu | tall | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
nedu | vast and deep | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
nedum solAl | with harsh words | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
nedumAlai | on the supreme lord | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
nelli | gooseberry trees | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
nEmiyAn | one who is having divine chakra (in his divine hand) | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu <
/td> |
nenjam | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
nenjamE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
nenjamE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
nenjamE adai | Oh mind! Reach there. | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
nenjE | manassE (Oh mind!) | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
nenjE | oh mind! | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
nenjE | Oh mind! | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
nenjilE | in heart | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
nenjinai | heart | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
nenjinAl | by mind | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
nenjinil | (entering) in heart | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
nenju | chest | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
neRi | path | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
neRi | path to hell | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
nerindha | joined together | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
neRiyai nOkki | seeing the route (due to the fatigue) | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
neRRu | nuts | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
nerukki | suffocating them | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
nIdhi allAdhana | What is forbidden by SAsthrams | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
nIkki | eliminating | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
nIkkuvAn | to eliminate and protect them | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
nIL | tall | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
nIL | tall | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
nIL mugil | huge clouds | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
nIL neRivAy | in the vast path | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
nIL visumbil allAl | other than in paramapadham | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
nIL visumbu | paramapadham | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
nIL visumbu idai | in the great sky | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
nIL visumbu Udu | in the vast sky | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
nilam | earth | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
nilam | earth | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
nilam | on earth | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
nilam tharam seyyum&
nbsp; | will completely flatten; | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
nilanum | earth | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
nilaththu | earth | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
nilavum | chandhra (moon) | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
nimirndhu | grew | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
nin adi | your highness- divine feet | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
ninaikkilEn | not thinking about | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
ninaimin | meditate upon this only; | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
ninaindhu | thinking about the insignificant pleasures they give | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
ninaindhum | thought | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
ninmalan | one who has very pure heart | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
ninRa | being the one who is eternally residing | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
ninRa | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
ninRa | one who mercifully resides | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
ninRa | standing firm (due to being possessed by demon) | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
ninRa | without any shortcoming | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
ninRAn | one who remained | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
ninRAn | stood holding it (for seven days) – his | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
ninRavA nillA | not being firm on anything | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
ninRu | having within | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
ninRu | remaining immovable | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
ninRu aruLum | mercifully present | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
nIr | filled with water | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
nIr | having abundant water | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
nIr | having ocean as moat | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
nIr | having water | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
nIr | having water | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
nIr | having water | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
nIr | ocean | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
nIr | water | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
nIr | you who are like me | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
nIr Ar | filled with water | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
niraikkA | to protect the cows | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
niraikku | for their herds | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
nIrAy | being water | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
nIsanEn | very lowly | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
nOkki | saw (that) | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
nOkki thiRaththu | on nappinnaip pirAtti who is having divine eyes | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
nORREn | I, the servitor, who performed sAdhanAnushtAnam (other upAyams such as bhakthi yOgam) | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
nOva | to cause pain | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
nOy pattu ozhindhEn | experienced disaster | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
nuN | very slender | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
nuzhaindhu | entered | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
O enRu | Crying out -Oh- revealing their poverty | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
Oda | to run away | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
Odham | surrounded by the ocean | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
Odhi | recite (with that) | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
OdhumingaL | try to recite; | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
Odi | in this manner, not remaining in any place, running around many matters seeking joy | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
OdinEn | ran behind them; | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
Odiyum | running (far to hurt others) | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
odungi | having the limbs weakened | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
okka | in a singular manner | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
oL | radiant | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
oL | shining | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
oli | having tune | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
oli | merciful pAsurams which have sound | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
oLi | radiance | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
oli | resounding | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
oli mAlai koNdu | with this decad which is having a garland of words | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
oli sey mAlai | the garland of words | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
oli seydha | in the form of a garland of words | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
olippa | to make noise | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
oN thiRal | very strong | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
onbadhu vAsal | nine entrances | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
onRu | none | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
onRu paRRu | any foundation (such as good deed) | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
onRum | even a little bit | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
Or | a | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
Or | matchless | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
Or | matchless | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
Or | novel | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
Or | which cannot be filled by anyone | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
Or Al ilai | on a banyan leaf | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
Or ALariyAy irundha ammAnadhidam | the abode where he is mercifully present as matchless narasimha | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
Or aNdam | a world | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
Or aRamum | performance of any sAdhanam (means) | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
Or ariyAy | as matchless narasimha | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
Or AsaiyinAl | with the desire | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
Or kodu | very cruel | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
Or poruLAl | a nice principle (sarvESvaran-s mercy) | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
oru kAl | while remaining in panchavati | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
oru nalamum ilEn | not having any goodness | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
oru thozhil | an action | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
orukAl | when karan et al came to fight | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
oruvan | having incomparable strength | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
oruvanadhu | the distinguished, his | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
oruvanadhu | the incomparable hiraNya, his | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
osiththa | one who destroyed | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
Oyndha | tired (due to roaming around in barren lands) | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
ozhindhana | lost; hence | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
ozhugum | flooding | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
pA | with good meters | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
padalangaL avai | the groups | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
padham | state | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
pAdi | sing | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
pAdi | sing | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
pAdi | speaking fully | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
padindhu | bathing | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
padindhu | remaining firmly | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
padiRu | very evil acts | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
padu | the sins to be experienced and exhausted | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
pAdum | humming | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
pAdum | praising | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
pAdum | those who recite | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
paduvadhu | experienced | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
pagal aLavum | throughout the day | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
pai | greenish | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
pai | greenish | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
pai | vast | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
pAl | (shining) like milk | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
pal malar | many flowers | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
pal piRavi | to take many births | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
pal uyirai | many creatures | periya-thirumozhi-1-9-3-
konREn palluyirai |
pala thImaigaL | (further) many cruel acts | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
pAlaganAy | while being a child | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
paLLi koNdavan | being the one who was mercifully resting | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
paLLikoL | mercifully resting | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
paLLiyAvadhu | mattress (resting place, where he mercifully rests) | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
paN Ar | having tune | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
paNai | large | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
paNdu | During adulthood | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
paNdu | during mahApraLayam (great deluge) | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
paNgaL | musical songs | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
paNgaL pAdum | humming tunes | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
pani | cool | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
pani | cool | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
paNi | service | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
paNi thara | to be worshipped | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
paNi thara | to bow (at his divine feet) | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
panRiyAy | having the form of varAha (wild boar) | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
panuval | being the songs | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
pappa | Oh my | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
pAr | residents of earth | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
pAragam | earth | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
param sudar | one who is very radiant | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
paramA | Oh one who is greater than all! | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
paraman | oh greater than all! | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
paramanE | Oh greater than all! | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
paravi | hailed | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
paravi ninRu | speaking incoherently | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
paravum | praise | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
parimAvum | horses | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
parimAvum | horses | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
parisu | presence | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
pariya | one who is having big body | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
pARkadal | thirukkARkdal (kshIrAbdhi) | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
pARkadal kidandhAy | On one who is mercifully resting in kshIrAbdhi (milk ocean)! | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
pArkkum | seeing (by observing the smell) | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
paRRi | catch them | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
paRRi | climb | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
paRRinEn | held on. | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
pArththaRkAy | for arjuna | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
pArum | earth | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
paththimaiyAl | due to bhagavath bhakthi | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
paththup pAdalum | ten pAsurams | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
pattu | being captivated | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
pAvaiyai | a woman-s statue (placing in front) | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
pAvaiyar | those girls- | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
pAvam | sin | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
pAvamE seydhu | performing sins only (due to that) | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
pAvangaL | hurdles | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
pAvI! | Oh sinner! | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
pAviyAnEn | being sinner | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
pAviyEn | I who am a sinner | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
pAya | as they jump (into the water-bodies) | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
payan | as ultimate goal | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
payandha | created | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
payilvArkku | those who learn and practice | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
pAyndhu | overflowing | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
pAyndhu ozhugum | greatly flooding | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
pAyum | jumping around | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
pazhanaththu ayal | in the surroundings of the water-bodies | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
pAzhiyAn | the strong one | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
pAzhppadhu | is unbelievably bad (saying this way) | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
pazhudhAy | being useless | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
pazhudhupOy ozhindhana | was wasted; | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
pEdhai | ignorant | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
pEdhaiyEn | I who am foolish | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
pEdhaiyEn | I who am ignorant | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
peeli | having feathers | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
pENA | one who did not respect | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
pENinEn | I desired; | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
pEr aruLALan | very merciful | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
pEr Ayiramum | his thousand divine names | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
pErAn | one who is eternally residing in thiruppEr nagar | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
pErgaL Ayiram | thousand divine names | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
peridhum | very much | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
periya | big | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
periyEn Ayina pin | after becoming a youth | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
periyOn thAn | rudhra who is considering himself to be great | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
peRRa thAy | yaSOdhAp pirAtti who is his real mother | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
peRRa thAy pOl vandha | one who came in the form of the mother | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
peRRa thAyinum | more than the mother who gave the body | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
peRREn | I got; | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
peRRilEn | did not have; | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
peru | vast | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
peru | wide | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
peru mazhaiyai | great rain | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
peru mulai | large bosoms | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
peru mulaiyUdu | through the large bosom | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
peru nilam | the great position of kainkaryam | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
peru visumbu | paramapadhamn [SrIvaikuNtam] | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
perugu | flowing greatly | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
perugum | flowing | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
perugum | growing | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
perugum | growing | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
perukki | increased further | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
perukki | increasing | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
perum | big | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
perum thagai | greatly famous | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
perum thagai | having great fame | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
perum thuyar | being the recipient of great sorrow | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
perumAn | being the lord | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
perumAn | being the lord | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
perumAn | Oh great benefactor! | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
pEsa | to recite and surrender | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
pEsum | recited (by all) | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
pEsuvAr thammai | those who keep reciting | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
pEy | pUthanA-s | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
pEy | pUthanA-s | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
pEy | pUthanA-s | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
peyar tharu | will come swaying | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
pEychchi | pUthanA-s | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
peydhu | placed | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
pEzh | huge | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
pEzh vAy | having huge mouth | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
pEzh vAy | huge mouth | periya-thirumoz
hi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
pEzh vAy | huge mouth | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
pidhaRRA mun | before blabbering | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
pidhaRRumin | try to recite incoherently | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
pidiyinOdu | along with its female counterpart | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
pILai | dirt in the eyes | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
piLakka | to split [into two] | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
pilam | caves | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
pilam | like a cave | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
piLandha | one who tore and threw down | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
piLandhittAy | oh one who split it into two and threw it down! | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
piLavu eduththa | tore down | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
piLavu ezha | to blast | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
piNangu | due to surrounding | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
piNdi | aSOka flowers | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
piNi | hurdles | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
pinnarum | further | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
piramanOdu | with brahmA | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
pirAn | the act of the great benefactor | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
pirAn avan | sarvESvaran who is the benefactor | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
piRandhu | being born | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
piRandhu iRandhu | taking birth and dying | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
piRangu | dense | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
piRangu | shining | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
piRappili | sarvESvaran who is without a birth | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
piRappu | (their) connection in this samsAram | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
piRappu | greatness of (their) birth | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
piRar dhAram | others- wives | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
piRar poruL | others- wealth | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
piRarkkE | needed for others | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
pirasam | with the beehive | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
piRavi nOy | the disease of samsAram (cycle of birth/death) | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
piRavum | and | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
piridhi | eternally residing in thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
piridhi | in thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
piridhi | in thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
piridhi | in thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
piridhi | in thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
piridhi | in thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
piridhi | in thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
piridhi | the dhivyadhESam named thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
piridhi | thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
piridhi | thiruppiridhi | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
piriyA | not leaving | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
piriyumbOdhu | while leaving | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
piththarpOla | like mad men | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
piththu | bile | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
pizhaiyena | as mistake | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
pOdha undha | as it get pushed out (seeing that) | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
pOdha undhi | getting pushed out greatly | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
podi seydha | turned to dust | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
podiyA | to become dust | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
pOkki | eliminate | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
pOkkinEn | have spent; | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
pOmin | Go away | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
pon | praiseworthy | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
pon niRam | having golden hue | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
pon peyarOn | hiraNya-s | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
pOndhu | going to a secluded place | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
ponga | to arouse | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
pongu | who came fiercely | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
pongu nIr | having abundance of water | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
ponRa | became destroyed (just on seeing that form) | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
pOr koL | ready to fight | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
poruL | and meanings | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
porutku | for wealth | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
pOy | going very far | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
pOy | growing to reach up to the sky | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
pOy | leaving here | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
pozhil | by garden | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
pozhil | having garden | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
pozhil | having garden | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
pozhil | having gardens | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
pozhil | in the gardens | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
pozhil | in the gardens | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
pozhil sUzh | surrounded by garden | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
pozhilin | present in the garden | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
pozhindhida | poured | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
pOzhndha | split and thrown | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
pOzhndha | split into two parts | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
pozhudhinai | time | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
pU | (always) blossoming | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
pU | blossomed | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
pU | blossomed | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
pU | blossoming flowers | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
pU | filled with flowers | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
pU | having flowers | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
pugum | to enter | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
pugundhAy | you entered; | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
puL | (climbing) periya thiruvadi (garudAzhwAr) | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
pul ilai | palm leaf | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
pulambi | calling out | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
pulan | senses | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
pulangaL | senses | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
pulavan | being an expert | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
pulavar | for learned persons | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
pulgu | to embrace | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
puLLinai | bakAsuran-s | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
puN Ar | resembling a wound | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
punal | by water | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
punal | with water | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
punal | with water | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
punal kayaththa | stopping the water | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
punam | in the lands on river banks | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
punam avai | dry lands | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
puNarum | living together | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
punidhan | sarvESvaran who has pure mind, where he is residing | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
punidhan | the pure sarvESvaran (residing) | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
puraLa | to roll | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
purANar tham | sarvESvaran who is popular through purANams, his | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
puRavin | having surroundings | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
purindha | performed | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum
td> |
purindhu | did | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
purindhu | having performed | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
pUsal | in the battle | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
pUsi | applied | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
sAbam | curse | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
sAbam | this curse | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
sALakkirAmam | SrI sALagrAmam | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
sALakkirAmam | SrI sALagrAmam | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
sALakkirAmam adai nenjE | Oh mind! Reach such SrI sALagrAmam. | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
sALakkirAmam adai nenjE | Oh mind! Reach such SrI sALagrAmam. | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
sALakkirAmam adai nenjE | Oh mind! Reach such SrI sALagrAmam. | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
sALakkirAmam adai nenjE | Oh mind! Reach such SrI sALagrAmam. | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
sALakkirAmam adai nenjE | Oh mind! Reach such SrI sALagrAmam. | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
sALakkirAmam adai nenjE | Oh mind! Try to reach SrI sALagrAmam. | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
sALakkirAmam adai nenjE | Oh mind! Try to reach SrI sALagrAmam. | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
sALAkkirAmaththu | arrived in SrI sALagrAmam | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
salam | by water | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
salam | water, these five elements | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
salavan | sarvESvaran who is the enemy and who is eternally residing | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
samaththuL | in the battle | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
sandhu | sandalwood trees | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
sandhu Ar | having holes | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
sangai inRi | Remain without a doubt. | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
sangu | conches | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
saram | arrows | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
saram | arrows | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
saraNam enRu | to have as refuge | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
saraNamE | divine feet only | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
sAththu | group | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
seguththa | destroyed | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
sel | those who are going on holy pilgrimage | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
sel | to travel in (archirAdhi mArgam, the path leading to paramapadham) | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
sela | to be shot | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
selgadhikku | to go to paramapadham which is the apt destination (through archirAdhi mArgam) | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
sella oNNA | not possible to go and reach | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
sella oNNA | unreachable | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
sellum | to go | periya-thirumoz
hi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
selvam | wealth | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
selvanai | on Sriya:pathi (divine consort of SrI mahAlakshmi) | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
sem | honest | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
sem | reddish | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
sem | reddish | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
sem | reddish | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
sem | reddish (due to youth) | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
sem kai ALan | being very generous | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
sem kaN | having reddish eyes | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
sem pon sey vilangalil | on the mEru mountain which is made of reddish gold | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
sem sol mAlai | garland of honest words | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
sem solAl | with beautiful words | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
sem thI | reddish fire | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
sEmamE | well-being only | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
sembinAl | with copper | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
sEN Ar | being very tall | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
senRAn | entered | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
senRu | go | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
senRu | go | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
senRu | go | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
senRu | go | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
senRu | go | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
senRu | go | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
senRu | going | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
senRu | going there | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
senRu | going to its vicinity | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
senRu | went | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
senRu | went | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
senRu | went (to sarvESvaran) | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
senRu adai | go and reach. | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
senRu adai | try to go and reach. | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
senRu adai | try to go and reach. | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
senRu senRu | pushing each other and entered | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
seppu Ar | like copper which is protective | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
seppu nEr | like a copper pot | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
sEr | have gathered and are residing | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
sEr | matching | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
sEr | present in abundance | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
sEr | roaming | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
seRRa | one who killed | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
seRRamE | ways to harm | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
seRRAn | destroyed them to become pieces | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
sEru | matching | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
seruk kaLaththu | in the battle-field | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
sey | mercifully composed | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
sEy mugadu | tall peak-s | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
sEyan | being unreachable (for those who do not surrender) | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
seydhEn | having performed | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
seydhilEn | not having done | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
seydhu | performed | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
seydhu iruppEn | I kept doing; | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
seydhumittEn | having performed | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
seyhdhum | practiced | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
seyya | as they perform (due to that) | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
seyyum | doing | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
seyyum | showering | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
seyyum | will cause; | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
sezhu | beautiful | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
sigaram | having peak | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
sigaram | peaks | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
sikkena | firmly | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
sil enRu ol aRAdha | to not let up on making noise which sounds in the tone -sil- | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
silai | bow | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
silai | bow | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
silai | bow | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
silai | bow | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
silai | bow-s | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
silaiyum | bow | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
silambu | wearing an anklet | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
silli | birds named -silveedu- | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
sinam | causing anger in others | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
sinaththana | having anger | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
sindhA | (chinthA) just on thinking | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
sindhai uL | in mind | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
sindhaiyuL vaiththu | placing him in the heart | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
singavEL kunRam | singavEL kunRam | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
singavEL kunRam | singavEL kunRam | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
singavEL kunRam | singavEL kunRam | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
singavEL kunRam | singavEL kunRam ; | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
singavEL kunRam | singavEL kunRam. | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
singavEL kunRamE | singavEL kunRam | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
singavEL kunRamE | singavEL kunRam | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
singavEL kunRamE | singavEL kunRam | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
singavEL kunRamE | singavEL kunRam | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
singavEL kunRu | singavEL kunRam (hill) | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
sIr | wealth | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
sIr Ar | Having abundant wealth | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
siRai | having wings | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
siriyAdha munnam | before they make fun | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
siRu nudhal | small forehead | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
siththam vERAyp pEsi | thinking one thing and speaking something else | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
sIththiraLai oppa | like a cluster of pus | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
sivakkum | become reddish | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
sOdhi | having radiance | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
sol | for words | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
sol | mercifully sang | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
sOlai | garden | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
sOlai | garden | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
sOlai | gardens | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
sOlai | spread out like an orchard | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
sOlai sUzh | surrounded by gardens | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
solAr | having words | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
sollai | divine name | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
solli | recite | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
solli | reciting | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
solli ninRu | reciting once | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
sollilum | even if you recited | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
sollOdu | with speech | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
sollugEn | I am informing you (so that you don-t lose the apt goal); | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
solluvan | I am giving; | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
sonna | mercifully spoke | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
sOra | to come out | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
sOrum | to pour | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
sudar | chandhra (moon) and sUrya (sun) | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
sudar | have radiance | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
sudar | sun | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
sudarE | Oh one who is having radiance! | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
sudarum | sUrya (sun) | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
sUdhinaip perukki | spending a lot of time gambling | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
sudu nIRum | the ashes which resulted from those burnt bodies | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
sudu saram | arrow which will burn | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
sumandha | holding | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
sunai | having ponds | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
sunai | having ponds | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
sunai | having waterfalls | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
sunai | ponds | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
sURai | tornado | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
suri | curly | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
suri | curly | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
suvadu | footprints | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
suvaiththida | consumed; | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
suvar vaiththu | placed as wall | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
sUzh | being surrounded | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
sUzh | surrounded by | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
sUzh | surrounded by | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
sUzh tharum | being surrounded | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
suzhanRa | circumambulate | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
sUzhndha | surrounded | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
sUzhndha | surrounded | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
sUzhndha | surrounded by | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
sUzhndhu | being surrounded | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
sUzhndhu | being surrounded | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
sUzhndhu | spread | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
thadam | big | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
thadam | by ponds | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
thadam | by ponds | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
thadam | huge | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
thadam | on the ghats | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
thadam | ponds | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
thadam | vast | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
thadam | vast | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
thadam | vast | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
thadam sUzhndhu | surrounded by ponds | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
thAdhai | being the father | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
thAdhu | buds | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
thaduththAn | stopped, the abode where he is eternally residing | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
thalai | brahma kapAlam (skull of brahmA) | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
thalai paththu | ten heads | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
thalaivan | being the king | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
thalaivan | having leadership | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
thaLarndhida | feeling ashamed | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
thaLarndhu | become loosened | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
thaLarndhu | becoming weakened | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
thALgaL | feet | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
thaLLi | becoming weak | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
thaLLi | stumble | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
thaLLi | stumble | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
tham | him | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
thAm | they (who liked him previously, looking at those who were nearby) | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
thAmarai | lotus flower like | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
thAmaraigaL | lotus buds | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
thAmaraik kaNNinan | having lotus flower like divine eyes | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
thamizh | with thamizh language | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
thamizh mAlai ivaiyE | these ten pAsurams which are in the form of a garland of thamizh words | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
thamizh nUl | in thamizh SAsthram | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
thammil mutti | hitting each other | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
thaN | cool | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
thaN | cool | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
thaN | cool | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
thaN | cool | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
thaN | cool | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
than | for him | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
than | his | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
than iLam pidikku | for their calves | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
thaN thEn | cool honey | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
thaN thuzhAy | cool thiruththuzhAy | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
thAnavan | rAvaNa who was born in dhanu clan, his | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
thAnavarkku for demons | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
thAnAy | remained to be directly identified as him | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
thandhai enRum | (one who is not the real father) as father | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
thandhAn | eternal abode of one who sprinkled and mercifully freed him of such curse | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
thandhidum | will facilitate; | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
thaNdu | stick | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
thAnE | such sarvESvaran | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
thangu | present | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
thanjai mA maNik kOyilE | thanjai mA maNik kOyil only | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
thanjamadhAga | firmly | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
thanmai | their nature | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
thAnum AnAn than | the merciful abode of sarvESvaran who is also having distinguished form | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
thAr | garland | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
thArA | filled with birds named thArA | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
thArA | thArA birds | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
tharaLangaL | pearls | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
thAramE enRum | (one who is not the real wife) as wife | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
thArAn | sarvESvaran who is adorning thiruththuzhAy (thuLasi) garland and mercifully residing | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
tharaNiyil | on earth | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
tharum | giving | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
tharum | will grant; | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
tharum | will grant; | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
tharum | will grant; | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
thavam purindhu | performing penance | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
thavaththAl | by your highness, the penance | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
thavirndhEn | I was freed from all of that; | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
thavirththavan | sarvESvaran who eliminated | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
thAyAn | one who jumped and measured | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
thAyAy vandha | one came in the disguise of mother | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
thAyE enRum | (one who is not the real mother) as mother | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
thayirum | curd | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
thazhal purai | like fire | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
thazhumba | to have scars | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
thazhuththu ozhindhEn | stuttered; | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
thazhuviya | embracing | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
thazhuviya | living | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
thazhuvu | embrace (this) | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
theiryEn | bein
g ignorant | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
theLLiyAr | ananyaprayOjanar (those who don-t expect anything but kainkaryam) | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
theLLiyEn AnEn | I acquired clarity (about his lordship and my servitude); | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
thEn | beetles | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
thEn | honey | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
thEn | honey | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
thEn | honey | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
thEn amar | having abundance of honey | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
thEn udai | having honey | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
thEnE | Oh one who is sweet like honey for me! | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
thEr | chariot wheel | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
thEr veLLam | groups of chariots | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
thErA | cannot analyse and understand (that he cannot be won by us) | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
therindhu nAdinEn | understood as it is, analysed -bhagavath vishayam (matters relating to bhagavAn) is good and samsAram (bondage in material world) is bad-; | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
therivaimAr | of women | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
thEsamAy | giving radiance | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
thEyndha | remaining as half burnt | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
thEyththa | due to rubbing with each other | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
thezhippu | noise | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
thIdhu ilar | will be free from evil aspects. | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
thigazhum | shining | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
thiLaikkum | joyfully living | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
thiLaikkum | joyfully living | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
thiLaiththittu | having enjoyed | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
thiN | firm | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
thiN | firm | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
thiN | firm | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
thiN | strong | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
thiN Ar | firm | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
thinaiththanaiyum | even for a moment (for non-devotees) | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
thIr | kindly eliminate | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
thirai | having waves | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
thirai | having waves | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
thirai koL | Having waves | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
thiraiyum | ocean having waves | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
thiRal | having strength | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
thiraL | well rounded | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
thiraL | well rounded | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
thiRandhu | split open | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
thiri tharu | roaming around | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
thirindha | following as desired | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
thirindha | roaming around | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
thirindhu | hunting | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
thirithandhEnElum | even after engaging | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
thiritharuvEn | roaming around; | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
thiriththAy | one who made to roam around | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
thiriyum | one who roams around | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
thiriyum | roaming around | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
thIrththam | pure | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
thIrththavan | one who eliminated | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
thIrththavan | sarvESvaran who eliminated, is present in | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
thiru aruL | (his) merciful glance | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
thirumangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
thirumArvil | from his divine chest | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
thirunAmam | divine name | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
thiruththinEn | intentionally engaged; | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
thiruvadi | divine feet | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
thiruvadi | divine feet (of your highness) | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
thiruvadi | your highness- divine feet | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
thiruvEngada mA malai | being the one who is having thirumalA as abode | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
thiruvEngada mA malai | being the one who is having thirumalA as his abode | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
thiruvEngada malai | on thirumalA | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
thiruvEngada malai | on thirumalA | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
thiruvEngadam | in thirumalA | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
thiruvEngadam | on thirumalA | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
thiruvEngadam | on thirumalA which is known as thiruvEngadam | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
thiruvEngadam | On vEnkatAchalam | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
thiruvEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
thiruvEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
thiruvEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
thiruvEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
thiruvEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
thiruvEngadam | thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
thiruvEngadam | thirumalA; | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
thiruvEngadam | thiruvEngadam thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
thiruvEngadam adai nenjamE | Oh mind! Reach thirumalA. | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
thiruvEngadamalai | on thirumalA | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
thiruvEngadaththu | in thirumalA | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
thiruvEngadavA | Oh leader of SrI vEnkatAdhri! | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
thiruvEngadavA | Oh one who has thirumalA as your abode! | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
thiruvEngadavA | oh one who is identified by SrI vEnkatAdhri! | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
thiruvinukku | for periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
thIvinai | sins | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
thIyAl | by the fire | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
thIyAy | being fire | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
thIyum | fire | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
thogu nIr | having abundance of water | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
thol | ancient | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
thOL | having shoulders | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
thOL | having shoulders | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
thOL | shoulders | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
thol mannu | eternally remaining | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
thOLA | oh one who is having divine shoulders! | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
thoNdAm inamum | group of SrIvaishNavas who are totally serving emperumAn | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
thoNdanEn | I who served them | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
thoNdar | servitors | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
thoNdar | SrIvaishNavas who are servitors | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
thoNdarai | those who roam around doing menial services | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
thoNdargaL thamakku | for the devotees | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
thOy | resting | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
thOy thara | to rest | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
thOyththu | dip | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
thozhil | acts | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
thozhil | acts | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
thozhudhu | worship | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
thozhudhu | worship | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
thozhudhu | worshipped | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
thozhudhum | let us surrender (unto him) | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
thozhum | to surrender | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
thozhumin | worship; | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
thudarndhu | followed | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
thudi | hourglass shaped drum | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
thudikoL | like udukkai (a percussion instru
ment which is slim in the middle) | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
thugilum | clothes | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
thuLabam | made with thiruththuzhAy (thuLasi) | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
thuLanginEn | having shivers | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
thuLangu | shining | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
thUN nAtti | planted as pillar | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
thuNai nUl | wearing two yagyOpavIthams | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
thuNaiyA | having as help | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
thuNaiyA | having as protection | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
thuNaiyAga | having as his help | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
thuNaiyodum | with its female counterpart | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
thUNAy | being a mere pillar | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
thuNivu | a firm advise | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
thunjninAr | those who perished | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
thunjumbOdhu | at the end of the body | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
thunni | dense | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
thuppA | Oh one who is capable! | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
thuppil | having strength | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
thurandhAn | chakravarthi thirumagan (divine son of dhaSaratha) who shot | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
thuRandhu | abandoned | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
thurandhu | shooting (at it) | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
thuRRu | handful (of food at least) | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
thUvi | with wings | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
thUya | being very pure | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
thuyar | sins | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
thuyar | sorrow | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
thuyar Ayina ellAm | everything which is known as dhu:kham (sorrow) | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
thuyar kURa | to greatly fear | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
thuyar varil | when afflicted with sorrows | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
thuyarileer | Oh you who have no sorrows | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
thuyil | mercifully resting | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
thuyil koNda | mercifully resting | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
thuyilkoLum | sleeping | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
thuzhAyAn | sarvESvaran, who is adorning thiruththuzhAy (thuLasi) garland, his | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
thuzhAyAn | where sarvESvaran who is adorning thiruththuzhAy (thuLasi) is permanently residing | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
uchchi | atop | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
uchhip pOdhodu | with sun | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
udai | having | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
udai | having | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
udai | having in hand | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
udaindha | broken (by heat) | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
udaippa | to break | periya-thirumozhi-1-7-9-nallai nenjE |
udaiya | having as his abode | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
udaiyEn | I who am having | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
udal | body | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
udal | body | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
udalam | body | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
udalam | chest | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
udambu elAm | everywhere on my body | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
udan sUzhndhu | gathering together | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
udan uNda | mercifully consumed them in the same manner | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
udhir | remaining scattered on the ground | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
Udu aRuththu | finding a way through | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
ugandha | and became pleased | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
ugandhAn | sarvESvaran became joyful; the eternal abode of such sarvESvaran | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
ugir nudhi | the edge of his nails | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
ugir vaiththavan | being the one who placed the divine nail and tore | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
uL elAm | all that which are inside (i.e., bones, nerves) my body | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
ulagam | this earth | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
ulagaththu | in this world | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
ulagEzhum | in seven worlds | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
ulagil | for the residents of this earth | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
ulagu anaiththum | all worlds | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
ulagu Ezhum | seven worlds | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
ulagu udan | sathya lOkam | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
ulagu udan | with earth | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
ulagukku ellAm | for all worlds | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
ulAm | blowing | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
ulAm | blowing | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
ulAm | moving around | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
uLAn | is eternally residing. | periya-thirumozhi-1-10-6-mannA immanisap |
ulavu | roaming | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
ulAvum | roaming | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
uLLam | heart | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
uLLam eLgi | having the heart worried | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
uLLam kUsi ittIr | felt shameful in your heart | periya-thirumo
zhi-1-3-8-Isi pOmin |
uLLAn | is mercifully residing | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
uLLAn | mercifully residing (him) | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
uLLAn | present eternally | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
uLLAnai | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
UmanAr | mute persons | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
umbarum | higher worlds | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
umbarum Aguvar | will become united with nithyasUris as well. | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
uN | drinking | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
Un | flesh | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
Un | flesh | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
Un | flesh | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
un | your | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
Un Ar | filled with flesh | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
un pAdhamE paNindhu | falling at your highness- divine feet | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
un thamar | he who is related to you | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
un thiruvadi | at your highness- divine feet | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
un thiruvadi | at your highness’ divine feet | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
un thiruvadi nAn adaindhEn | I surrendered at your divine feet. | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
un thiruvadi vandhu adaindhEn | came and surrendered at your divine feet. | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
un thiruvadi vandhu adaindhEn | I came and surrendered at your divine feet. | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
un thiruvadi vandhu adaindhEn | surrendered unto your divine feet. | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
Un udai | filled with flesh | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
unakku | to you who don-t know the greatness of bhagavAn | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
uNarAdhu | without knowing -sarvESvaran is the rakshaka (protector)- | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
uNarIr | not knowing | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
uNarndhavarkku | for those who acquired the knowledge (that he is the protector) | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
uNarvilEn | having become ignorant | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
uNarvu enum | gyAnam (knowledge) | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
uNda | being the one who mercifully consumed | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
uNda | mercifully consumed | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
uNda | mercifully consumed | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
uNda ARum | how he drank | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
uNdAy | Oh one who mercifully ate! | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
uNdu | consumed | periya-thirumozhi-1-10-3-nIrAr kadalum |
uNdu | drink | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
unnai | you who are the benefactor in this manner | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
unnai | your highness | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
unnai | your highness who are the natural relative | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
uNNum | experience | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
unRan | your highness- | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
UnRi | placing it in the ground firmly | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
UnRi UnRi | (due to weakness, in the same place) pressing it repeatedly | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
uRa | to rub | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
uRai | eternally residing | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
uraikka vallArgaL | those who can recite | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
uraiththaRiyEn | I, the servitor, who did not say | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
uraiththu | spoke (and due to that fatigue) | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
UrAn | one who is having thiruvUragam as his abode | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
uraththu | in the chest | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
uravOn | on vAli who is strong as well | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
uravOn | strong hiraNya-s | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
uRi mEl | placed on the ropes hanging down from ceiling | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
uRigaL pOl | like rope | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
urinji | hit | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
urOmam | with hair | periya-thirumozhi-1-6-9-Unidaich chuvar vaiththu |
uRu | occur | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
uru ena | as said as the form | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
urugi | melting | periya-thirumozhi-1-1-5-kaLvanEn AnEn |
urugi | melting like ice | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
uruvai | the illusory deer | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
uruvamE | physical beauty only | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
uruvil | being beautiful | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
uruvin | having form | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
uththaman | being purushOththama | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
uyarndha | became brahmarishi (due to that) | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
uyir | (his) life | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
uyir | her life | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
uyirai | her life | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
uyirAy | being like prANan (vital air) | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
uyirgaL | creatures | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
uyirkku ellAm | for all creatures | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
uyirum | life | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
uymmin | be uplifted; | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
uyththAy | the one who directed | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
uyvadhu | for being uplifted |
periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
uyya | to be uplifted | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
uyya | to be uplifted | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
uyya | to be uplifted | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
uyya | to get uplifted | periya-thirumozhi-1-1-2-AviyE amudhE |
uyyum ARu | path to be uplifted | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
uzhaiththu | searched and gave | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
uzhanRum | anguishing | periya-thirumozhi-1-6-6-kOdiya manaththAl |
Uzhi mudhalA | time etc | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
Uzhiyum | kalpas (time – brahmA-s days) | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
uzhuvai | tigers | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
vadhari | mercifully residing in SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
vadhari | sarvESvaran who is residing in SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
vadhari | SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
vadhari | SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
vadhari | SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
vadhari | SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
vadhari | SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
vadhari | SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
vadhari | SrI badhari | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
vadhari | SrIbadhari | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
vadhari AchchirAmaththu | in badharikASramam | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
vadhari AchchirAmaththu | in SrI badharIkASramam | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
vadhariyAchchirAmaththu | in SrI badharIkASramam | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
vadhariyAchchirAmaththu uLLAn | is eternally residing in SrI badharIkASramam | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
vadhariyAchchiramaththu uLLAn | is mercifully residing in SrI badharIkASramam | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
vadhariyAchchirAmaththu uLLAnE | one who is residing in SrI badharikASramam | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
vadhariyAchchirAmaththu uLLAnE | one who is residing in SrI badharikASramam | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
vadhariyAchchirAmaththuLLAnE | is residing in SrI badharIkASramam | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
vadhariyAchchiramaththuLLAnE | is residing in SrI badharIkASramam | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
vadhariyAchchirAmaththuLLAnE | is residing in SrI badharIkASramam | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
vAdi | having suffered | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
vadi | sharp | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
vAdinEn | suffered (like a support-less creeper); | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
vAgai | vAgai (lebbeck) trees- | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
vagirndha | easily tore and threw | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
vaippum | wealth for emergency situations | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
vaiththu | keeping them in a place | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
vaiyagam | this world | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
vaiyam | for earth | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
vAL | having sword | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
vAL | having sword | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
vAL | like a sword | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
val | making heavy noise | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
val | one who is having hard heart | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
vAL | radiant | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
vAL | radiant | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
vAL | sword like | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
vAL | sword like | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
vAL nilA | radiant | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
vaL ugirAl | with sharp divine nail | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
vaL ugirAl | with sharp, divine nail | periya-thirumozhi-1-7-1-angaN gyAlam anja |
vaL ugirAl | with sharp, divine nail | periya-thirumozhi-1-7-5-menRa pEzhvAy |
vaL ugirAl vagirndha ammAnadhidam | the abode of the lord who tore with his strong divine nail | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
vALA | in a useless manner | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
vaLai | bent | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
vALai | fish | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
vaLaindhu nOkki | looking down by bowing the head | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
vaLaiththa | aimed (at him) by bending | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
vaLaiviththu | bent to shoot the arrows; | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
vaLaiya | bent (to show his strength) | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
vALAl | with a sword | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
valam | powerful | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
valam | strength (to enjoy him) | periya-thirumozhi-1-1-9-kulandhaRum |
valam koL | (performing favourable actions such as) circumambulating etc | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
valam tharum | being strong (due to its force) | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
vaLAr | grown | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
vaLar | grown very tall | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
vaLarndha | one who mercifully grew | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
valaththinAn | being the strong one | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
valavan | one who holds in his right hand | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
vAli | one with the name vAli | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
vallAr avar thAm | those who can learn with meanings | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
vallArgaL | those who are able to recite along with their meanings | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
vallavar | those who can learn | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
vambu&n
bsp; | fragrance | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
vambu | fragrance | periya-thirumozhi-1-8-8-ambaram anal |
vambu ulAm | fragrant | periya-thirumozhi-1-6-4-vambulAm kUndhal |
vammin | come over; | periya-thirumozhi-1-1-7-iRpiRappu |
vaN | beautiful | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
vaN kaiyAn | being the one with a generous hand | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
vAn ulagu | paramapadham | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
vanam | beautiful | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
vaNanga | to be worshipped | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
vaNanga | to worship | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
vaNanga | to worship | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
vaNangi | worshipped | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
vaNangudhum | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
vaNangudhum | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-4-pILai sOra |
vaNangudhum | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
vaNangudhum | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-6-eyththa sollOdu |
vaNangudhum | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
vaNangudhum | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
vaNangudhum | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-9-pulangaL naiya |
vaNangudhumE | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
vaNangum | surrendering | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
vaNangum | to worship | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
vaNanguvOm | let us worship | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
vAnavA | Oh controller of nithyasUris! | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
vAnavar | brahmA who is the leader of dhEvathAs starting with indhra, his | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
vAnavar | dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
vAnavar | dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-4-1-EnamunAgi |
vAnavar | dhEvathAs- | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
vAnavar | nithyasUris | periya-thirumozhi-1-8-3-ninRa mAmarudhu |
vAnavar Aguvar | will get to perform kainkaryam like nithyasUris. | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
vAnavarkku | for dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
vAnAy | being sky | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
vandha | one who arrived like mother | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
vandhAy | You arrived (where I am residing); | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
vandhu | approached | periya-thirumozhi-1-6-1-vANilA muRuval |
vandhu | arriving at your highness- divine feet | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
vandhu | came | periya-thirumozhi-1-9-2-mAnEy kaN madavAr |
vandhu adaindhEn | came and surrendered. | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
vandhu adaindhEn | came and surrendered. | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
vandhu adaindhEn | I came and surrendered; | periya-thirumozhi-1-9-3-konREn palluyirai |
vandhu adaindhEn | I came and surrendered; | periya-thirumozhi-1-9-4-kulandhAn eththanaiyum |
vandhu adaindhEn | I came and surrendered; | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
vandhu adaindhEn | I came and surrendered; | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
vandhu adaindhEn | I came and surrendered; | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
vandhu adaindhEn | I came and surrendered; | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
vandhu adaindhEn | I came and surrendered; | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
vandhu irainjum | coming and surrendering | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
vandhu thOnRi | came and incarnated | periya-thirumozhi-1-10-5-thUNAy adhanUdu |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-1-7-10-sengaNALi ittiRainjum |
vaNdu pAdum | beetles humming | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
vaNdugaL | beetles | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
vangam | filled with ships | periya-thirumozhi-1-8-10-sengayal thiLaikkum |
vAngi | accepted | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
vAngi | consumed | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
vAngi | sucked | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
vAnidai | on the sky | periya-thirumozhi-1-4-2-kAnidai uruvai |
vanjanEn adiyEn | I, who am deceitful, my | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
vaNNA | having beautiful form with such complexion! | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
vaNNan | having divine complexion | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
vaNNan | having divine complexion | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
vaNNan | having divine complexion | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
vaNNan | oh one who is having a form | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
vAnOr | dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
vAnOr | nithyasUris | periya-thirumozhi-1-6-2-silambadi uruvil |
vAnOr tham | for brahmA et al | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
vAr | lengthy | periya-thirumozhi-1-8-7-pArum nIr |
vAr | vast | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
vAr pani | lot of mist | periya-thirum
ozhi-1-8-7-pArum nIr |
varai | by hills | periya-thirumozhi-1-9-5-eppAvam palavum |
varai | firm like mountain | periya-thirumozhi-1-10-7-mAnEy madanOkki |
varai | having slopes | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
varai | mountains | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
varai | present on the slopes | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
varai | small hills | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
varai | with the mountains | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
varai ena | like mountain | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
varai muzhai | in the mountain caves | periya-thirumozhi-1-2-8-iravu kUrndhu |
varai sey | resembling a mountain | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
varam seydha | compiled with the mercy of bhagavAn | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
vAraNam | the elephants (which are present there) | periya-thirumozhi-1-4-6-theranangalgul-thEraNangalgul |
vari | beautiful | periya-thirumozhi-1-2-1-vAli mAvalaththu |
vari | beautiful | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
vari | beautiful | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
vAri | that honey | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
vari koL | having stripes | periya-thirumozhi-1-2-10-kariya mAmugil |
vAri vandhu | gathering those | periya-thirumozhi-1-4-4-thuNivini |
vaRRA | not becoming dry | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
vaRRa | to become dry | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
varu | overflowing continuously | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
varum | coming with great speed | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
varundhinEn | experienced sorrow; further, | periya-thirumozhi-1-1-1-vAdinEn vAdi |
vAsam | fragrant | periya-thirumozhi-1-8-9-pEsumin thirunAmam |
vAsam malgu | filled with fragrance | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
vavvi | snatched | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
vAy | having mouth | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
vAy | having mouth | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
vAy | in their mouth | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
vAy | mercifully composed | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
vAy | mercifully spoke with his divine words | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
vAy | mouth | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
vAy | mouth | periya-thirumozhi-1-8-1-kongalarndha |
vAy | spacious | periya-thirumozhi-1-4-5-pEyidaikkirundhu |
vAy vittu | opening her mouth | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
vayal | by fertile fields | periya-thirumozhi-1-5-4-UrAn kudandhai |
vayal | by fertile fields | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
vayalin | from the fertile fields | periya-thirumozhi-1-5-9-thoNdAm inamum |
vAyAn | having divine mouth | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
vAyAn | the abode of sarvESvaran who has such beautiful lips | periya-thirumozhi-1-3-1-muRRa mUththu |
vAyinAl | by mouth | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
vayiRRil | in (his) divine stomach | periya-thirumozhi-1-8-6-eN dhisaigaLum |
vayiRROn | one who has a stomach | periya-thirumozhi-1-4-9-koNdal mArudhangaL |
vAyndha | grown to match narasimha-s form | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
vAzhndha ARum | how he enjoyed petty pleasures (and destroyed the self) | periya-thirumozhi-1-3-5-paNdu kAmar |
vAzhum | living joyfully | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
vAzhum ARu enganE | How will those senses survive? | periya-thirumozhi-1-6-8-EvinAr kaliyAr |
vAzhvum AnAn | our prosperous life, his | periya-thirumozhi-1-3-7-pappa appar |
vEdar | hunters- | periya-thirumozhi-1-7-2-alaiththa pEzhvAy |
vEdarumAy | having hunters | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
vEdhanaikku | thinking about the torture | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
vedhir | bamboo-s | periya-thirumozhi-1-2-5-karaisey mAkkadal |
vEdhiyanai | on sarvESvaran, who is spoken by vEdham | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
vEl | having spear | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
veL | having whitish colour | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
veL | whitish | periya-thirumozhi-1-4-10-varum thirai |
veL | Whitish | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
veL | whitish | periya-thirumozhi-1-6-10-Edham vandhaNugA |
vEl kaNAr | with the women whose eyes resemble spear | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
vElai | thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean) | periya-thirumozhi-1-6-3-sUdhinaip perukki |
vElai vAy | came out of thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
vEli | as protective fence | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
veLLiyAn | one who has white complexion (in krutha yugam) | periya-thirumozhi-1-8-2-paLLiyAvadhu pARkadal |
vELviyil | in the sacrificial arena | periya-thirumozhi-1-8-5-vaNkaiyAn avuNarkku |
vem | cruel | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
vem | cruel | periya-thirumozhi-1-5-7-EnOr anja |
vem | cruel | periya-thirumozhi-1-7-4-evvam vevvEl |
vem thiRal | having great strength | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
vem thiRal | very cruel | periya-thirumozhi-1-4-8-mAn munindhu |
veN | having whiteness | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
vEndhan | king | periya-thirumozhi-1-3-10-vaNdu thaNdEn |
vEndhan | king | periya-thirumozhi-1-5-10-thArAvArum |
vendhAr | those who were cremated | periya-thirumozhi-1-5-8-vendhAr enbum |
vENdi | desired | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
vENdi | desiring (but without not performing virtuous duties which are required for that) | periya-thirumozhi-1-1-3-sEmamE vENdi |
vENdi | thinking | periya-thirumozhi-1-1-8-kaRRilEn kalaigaL |
vEngada mA malai | on thirumalAperiya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
vEngada malai | in thirumalA | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
vEngada malai | on thirumalA | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
vEngadam | being the resident of thirumalA | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
vEngadavA | Oh eternal resident of thirumalA! | periya-thirumozhi-1-9-9-paRREl onRumilEn |
vEngadavA | Oh one who is having thirumalA as residence! | periya-thirumozhi-1-9-8-nORREn palpiRavi |
vEngadavA | Oh one who is having thirumalA as your residence! | periya-thirumozhi-1-9-7-theriyEn pAlaganAy |
vEngaigaL | having cheetahs | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
vEngaigaL | vEngai (kino) trees | periya-thirumozhi-1-2-7-kArkoL vEngaigaL |
vEngaiyin | malabar kino tree-s | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
venRa | won over (dhuryOdhana et al, and due to that) | periya-thirumozhi-1-8-4-pArththaRkAy anRu |
venRi | causing battle which will lead to victory | periya-thirumozhi-1-5-1-kalaiyum kariyum |
venRi | victory | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
venRiyE | Victory only | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
veRi koL | very fragrant | periya-thirumozhi-1-3-3-uRigaLpOl |
verukkoLa | to be scared | periya-thirumozhi-1-1-6-empirAn endhai |
veruvara | to fear | periya-thirumozhi-1-2-4-maRangoL ALari |
veruvaru | fearing | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
vEy | bamboos | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
vEy | bamboos | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
vEyin | bamboo-s | periya-thirumozhi-1-7-6-erindha paingaN |
vEyngazhai | tube shaped bamboo | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
vEyum | bamboo | periya-thirumozhi-1-7-3-Eyndha pEzhvAy |
vEzham | exultant elephant | periya-thirumozhi-1-2-3-thudikoL |
vEzhangaL | elephants | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
vidEn | will not leave. | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |
vidhirvidhirththu | have the body shaking | periya-thirumozhi-1-3-2-mudhugu paRRi |
viduththAn | one who severed (with the help of iLaiya perumAL) | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
vil | bow | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
vilangal | (chandhra (moon) and sUrya (sun)) move away from their paths | periya-thirumozhi-1-10-2-ilangaip padhikku |
vilangal pOlvana | like a mountain | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
vilangalil | on mEru mountain | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
viLangani | demon kapiththAsura who came in the form of a wood apple | periya-thirumozhi-1-6-7-nenjinAl ninaindhum |
viLangu | very shining | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
villAr | the divine hunters who always carry bow | periya-thirumozhi-1-10-10-villAr mali |
viN | sky | periya-thirumozhi-1-7-8-nAththazhumba nAnmuganum |
viN | sky | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
viN suda | reaching the sky and heating it up | periya-thirumozhi-1-7-7-munaiththa sIRRam |
viN thOy | tall to reach up to paramapadham | periya-thirumozhi-1-10-4-uNdAy uRimEl |
vinaikku | for sins | periya-thirumozhi-1-1-10-manjulAm sOlai |
vinaip payan thannai | the result of the sins (which were committed previously) | periya-thirumozhi-1-6-5-idumbaiyAl adarppuNdu |
viNdu | opened | periya-thirumozhi-1-2-9-odhi-ayira-Odhi Ayira |
viNdu | split | periya-thirumozhi-1-10-8-sEyan aNiyan |
viNNavarkku arasum | being the king of dhEvathAs | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
viNNodu | with svargam (heaven) | periya-thirumozhi-1-4-7-vendhiRal kaLiRum |
viNNOr | dhEvathAs such as brahmA et al | periya-thirumozhi-1-10-1-kaNNAr kadal |
viNNOr | for nithyasUris | periya-thirumozhi-1-5-5-aduththArththezhundhAL |
viNNOr thAm | even nithyasUris | periya-thirumozhi-1-9-10-kANNAy Ezhulagukku |
virai | fragrance | periya-thirumozhi-1-9-6-maNNAy nIr |
virai Ar | very fragrant | periya-thirumozhi-1-9-1-thAyE thandhai |
viRal | and having strength | periya-thirumozhi-1-5-3-ulavu thiraiyum |
viRal | having strength | periya-thirumozhi-1-2-2-kalanga mAkkadal |
virindhu | vastly spread | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
visumbil | on the sky | periya-thirumozhi-1-4-3-ilangaiyum kadalum |
visumbil | residing in svarga (heaven) | periya-thirumozhi-1-5-2-kadam sUzh pariyum |
visumbu | sky | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
visumbu uRa | to reach the sky | periya-thirumozhi-1-2-6-paNangaL Ayiram |
vittu | giving up | periya-thirumozhi-1-3-8-Isi pOmin |
vIzh | that which will be destroyed | periya-thirumozhi-1-1-4-venRiyE vENdi |
vizhudhum | butter | periya-thirumozhi-1-5-6-thAyAy vandha |
yAn | I | periya-thirumozhi-1-10-9-vandhAy en manam |