periya thirumozhi – 1.7.6 – erindha paingaN

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> First centum >> Seventh decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

erindha paingaN ilangu pEzhvAy eyiRRodu idhu evvuruvenRu
irindhu vAnOr kalangiyOda irundha ammAnadhidam
nerindha vEyin muzhaiyuL ninRu nIL neRivAy uzhuvai
thirindha Anaich chuvadu pArkkum singavEL kunRamE

Word-by-Word meanings

erindha – burning due to anger
pai – greenish
kaN – eyes
ilangu – radiant
pEzh vAy – having huge mouth
eyiRRodu – with teeth (looking at such a form)
idhu evvuru – what kind of a form is this?
enRu anji – fearing in such manner
vAnOr – dhEvathAs
irindhu – becoming scattered here and there
kalangi – hobbled
Oda – to run away
irundha – mercifully seated
ammAnadhu – sarvESvaran’s
idam – abode is
nerindha – joined together
vEyin – bamboo’s
muzhaiyuL ninRu – through the gap
uzhuvai – tigers
nIL neRivAy – in the vast path
thirindha – roaming around
Anai – elephants (which travelled)
suvadu – footprints
pArkkum – seeing (by observing the smell)
singavEL kunRamE – singavEL kunRam

Simple translation

dhEvathAs on seeing sarvESvaran having greenish eyes which are burning, radiant huge mouth with teeth, feared, thinking “What kind of a form is this?”, becoming scattered here and there, hobbled and ran away. The abode of such sarvESvaran where he is mercifully seated is singavEL kunRam where the tigers are seeing through the gaps in bamboos, which are joined together, at the footprints of the elephants which are roaming around in the vast path.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

  • erindha … – Seeing sarvESvaran’s form which is having eyes which are greenish matching the species, and are burning due to anger, radiant, huge mouth and teeth.
  • idhu evvuru enRu – dhEvathAs feared thinking “We have not seen such a form previously. What kind of form is this?” made huge noise, became scattered, hobbled and ran away in such a manner that one [dhEvathA] does not enter another person’s space. Such sarvESvaran’s abode.
  • nerindha … – Due to the dense presence of bamboos, they remained joined together. Through the gaps between such bamboos. uzhuvai – tiger. nIL neRivAy – In the vast path. Roaming around there …
  • Anaich chuvadu pArkkum – To hit the elephants on their head and to consume their flesh, blood etc, the tigers will follow their footprints in the vast path. Just as narasimha will follow the footprints of the demoniac persons to kill them.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment