periya thirumozhi – 1.5.6 – thAyAy vandha

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> First centum >> Fifth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

thAyAy vandha pEy uyirum thayirum vizhudhum udanuNda
vAyAn thUyavariyuruviRkuRaLAych chenRu mAvaliyai
EyAn irappa mUvadi maN inRE thAvenRu ulagEzhum
thAyAn kAyA malar vaNNan sALakkirAmam adai nenjE!

Word-by-Word meanings

thAyAy vandha – one came in the disguise of mother
pEy – pUthanA’s
uyirum – life
thayirum – curd
vizhudhum – butter
udan uNda – mercifully consumed them in the same manner
vAyAn – having divine mouth
EyAn – one who does not deserve to beg
thUya – being very pure
vari – beautiful
uruvin – having form
kuRaLAy – as vAmana
mAvaliyai – from mahAbali
senRu – going there
inRE – right now
mUvadi maN thA enRu – saying “you should give three steps of land”
irappa – as he begged (and as mahAbali poured the water)
ulagu Ezhum – seven worlds
thAyAn – one who jumped and measured
kAyA malar vaNNan – the eternal abode of sarvESvaran who has the complexion of a kAyAm flower
sALakkirAmam adai nenjE – Oh mind! Reach such SrI sALagrAmam.

Simple translation

emperumAn, who is having divine mouth, mercifully consumed the life of pUthanA who came in the disguise of his mother, curd and better in the same manner; he who does not deserve to beg, went to mahAbali in a very pure, beautiful vAmana form and begged, saying “you should give three steps of land, right now” and jumped and measured the seven worlds. Oh mind! Reach such SrI sALagrAmam which is the eternal abode of sarvESvaran who has the complexion of a kAyAm flower.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

  • thAyAy … – One who is having the divine mouth which consumed the life of pUthanA, who came in the disguise of his mother, as well as yaSOdhAp pirAtti’s curd and butter, in the same manner. He considered the materials which came in contact with favourable people and the lives of unfavourable persons, as equivalent to each other, to sustain him.
  • thUya … – Having the vAmana [dwarf] form which has no shortcoming/failing. He went with the vAmana form where he can attract those who cannot be won over by arrows, with his beauty.
  • EyAn irappa – SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 21-7 “gOsahasrapradhAthAram” (one who gives away a thousand cows). He who does not deserve to beg as said in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 33.25 “dhadhyAn na prathi gruNhIyAth” (SrI rAma is a grantor, not someone who accepts), went and begged.
  • mAvaliyai EyAn irappa – emperumAn vowed to beg from mahAbali who was determined not to give. Alternative explanation – after praying to him to grant the 3 steps of land immediately, as he allowed to do so, grew and measured the seven worlds, before his mind changed.
  • thAyAn – One who jumped.
  • kAyA malar vaNNan – He measured the earth with such beautiful form.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment