| (isaindha) | being fit to be used as an agitator | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| (isaindha) | being fit to be used as the container | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| (kai Am) | in his left hand | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| (veyya) | valorous | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| adaindhadhu | reached out to take rest | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| adaindhu | after attaining | mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr |
| adhu kEdu iRudhi | reaching there itself became cause for their lowliness and destruction | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| adhu nanRu idhu thIdhu enRu aiyappadAdhE | instead of having doubts as to whether that is good or this is bad | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| adi | divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| adi | with his divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| adi aLandhAy nI anRE | was it not you who measured with your divine feet? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| adi Am thAmarai alar | divine feet which are like lotus flowers | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| adi iNaikkE | for his divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| adi pOdhu | lotus like divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| adi thanE | only his divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| adi vaNNam | the colour of his divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| adi vattaththAl aLappa | to measure with the divine feet which are like involuted lotus | mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai |
| adimai pattEn | I became a servitor | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| adiyEn than | in my | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| agadu thEyppa | rubbing the lower part of the stomach | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| agalam maN kINdu | digging out the expansive earth from the wall of the universe | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| agalaththAn | emperumAn who is having [the aforementioned] on his divine chest | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| Agam | chest | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| Agaththai | chest | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| agaththAn puRaththAn | is present both within and outside (of me) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| AgAyam UdaRuththu | piercing the sky (and the outer worlds) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai |
| ahdhanRE | is also like that sun | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| ahkAvE | won’t they shrink? (implies that they will run away) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| aimpulanum | the five sensory perceptions | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| aindhu adakki | winning over the five senses | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| aindhu neruppidaiyE | amidst panchAgni (five fires) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| aivarkku Ay | for
the five pANdavas | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| AkAththa kO | the swAmy (lord) who protected the cows | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| Al | how amazing is this! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| AL Agi | being a servitor | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| AL Ay | to be subservient | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| Al ilai mEl | on top of a tender banyan leaf | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| Al ilai mEl sErndhAn | emperumAn who took rest on a tender banyan leaf | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| Al mEl | on top of a tender banyan leaf | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| alai mugattu nIr | the droplets of water on top of the waves | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| Alamaraththu ilaiyin mElAl | on top of a banyan leaf | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| alambiya | cleaned | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| aLandha | of measuring | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| aLandha | one who measured | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| aLandha | one who measured [the earth] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| aLandha | the one that he measured | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| aLandhu kOdal | measuring [them] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| aLandhu koNda | measuring that | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| alar eduththa undhiyAn | one who has a divine navel which has a highly rising lotus flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| alar eduththa vaNNaththAn | indhra (head of celestial entities), who has the complexion of kAnchi flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| alar mElOn | brahmA, who is atop lotus | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| aLindha karudanaiyE nOkki | looking at the affectionate male monkey | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| Am | being present | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| am kai | in the beautiful hand | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| am kaiyAl | with beautiful hands | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| am mAn maRiyai | aiming at the fawn (actually the demon mArIcha who had come in the form of a fawn) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| am siRaiya vaNdu | female beetles with beautiful wings | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| amam sUzhndhu | (due to robust build, height and speed) lowering and pervading | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| amarum | one which is established well | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| ammAn | supreme being | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| ammAnavanE | that emperumAn (supreme being) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| ammanE | how amazing! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| amudhamum | being sweet like nectar | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| amudhu | nectar |
mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| aNai | on the divine mattress | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| aNaindhu | approaching | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| aNaindhu | approaching and entering (and drinking honey) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| ananiththu ulagum | all the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| ananthan | AdhiSEshan | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| ananthan | thiruvanthAzhwAn (AdhiSEshan) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| aNdam kadaththal | the activity of measuring the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| aNdam pOy | reaching up to the walls of the universe | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| aNdam pOy | when they extended until the walls of the universe | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| aNdam pOy nINdadhE | did they not grow until the walls of the universe! How amazing is this! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai |
| aNdam pOy theRippa | to hit against the walls of the universe | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| aNdaththu | belonging to this universe | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| andharaththArkku | to dhEvas (celestial entities) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| andhi pozhudhaththu | during evening time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| andhi pugundhu | with dusk setting | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| andhi vAn adhu kAttum | sky, in evening time, shows. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| andhi viLakkum aNi viLakkAm | manifesting the evening time through auspicious lamps | mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa |
| angaRku | for prahlAdha, who is the son | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| AngE | in that only activity of protecting the world | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| angu | in that kAnchIpuram (at thiruppAdagam) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| angu | in that ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| angu | in that place | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| Angu | in that place | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| Angu | simultaneously | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| angu | there | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| angu | there | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| aNi | beautiful | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| aNi marudham | the two arjuna trees which were very close to each other | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| aNi neela vaNNaththavan | one who has the complexion of beautiful blue colour | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| aNindha | decorated | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| Aniraigal | herds of cows | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| AniraigaL | herds of cows | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| anjAdhE | without any fear | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| anjAdhu irukka | to be without any fear | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| annAnRu | once upon a time | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| anRu | at an earlier point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| anRu | at an earlier point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| anRu | at one point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| anRu | during that time when the ocean was churned | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| anRu | on that day | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| anRu | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| anRu | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| anRu | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| anRu | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| anRu | once, in an earlier time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| anRu ulagam thAyOn | on that day (when mahAbali poured water on vAmana’s palm), when emperumAn measured all the worlds, his | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| Ar Azhi koNdARku azhagu | the beauty of such emperumAn holding the beautiful divine disc, is like this. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| Ar kazhal pOy | getting to (his) fulsome divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| Ar surumbu | the male beetles which will never separate from them | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| Ar theLivAr | Is there anyone who gets clarity? (there is none) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| aRa viLangith thOnRum | coming in front, clearly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| aRaiyum | humming | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| aRaiyum | humming | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| Aram | necklaces | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| aravamum | the snake vAsuki | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| aravu aNai mEl | on top of AdhiSEshan as mattress | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| aravu aNaiyAn | emperumAn who reclines on AdhiSEshan | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| ArAyndhu | analysing the lowliness of samsAram (materialistic realm) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| ari Ay | incarnating in the form of narasimha (lion head and human body) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| ari uruvam AnAn | one who incarnated as narasimha | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| ari uruvam Ay pongi | rising up in the form of narasimha (part man and part lion) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| aRivu ennum | knowledge (of AthmA, soul and paramAthmA, supreme being) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| Arndha araN | faultless means | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| Arpadu | having sharpness | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| ARRAdhAy | not being satisfied | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| arukkan | like sun | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| arumaRaiyOn | having the great vEdhas (sacred texts) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| arumbum | blossoming | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| aRuththEn | severed (so that they do not follow) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| aruvaraiyAl | with the help of gOvardhana hill which nobody could move | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| aruvi pOl | like stream | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| asaindhu | undergoing difficulties | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| asavE kol | is it due to exhaustion | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| attabuyakaraththAn | one who dwells in the divine abode attabuyakaram in kAnchIpuram | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| avai seydhu | to break it into many pieces | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| avaiyE | are also like that lotus flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| AvAn | one who has all the above as his attributes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| avan | that emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| avan | that emperumAn’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| avan | that supreme being | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| avan magan than | his son pradhyumna’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| avan than | that emperumAn’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| avanai uyththu vaiththu | searching for emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| avanE | he himself | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| avanE kaNdIr | see, it was only emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| avanE kaNdIr | see, it was only emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| avarkku | for those demons | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| avarkku | to that emperumAn [as described in the previous pAsurams] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| avvulagam | those worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| Aya ivai | all these | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| Ayan | kaNNapirAn’s (krishNa’s) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| Aychchi | yaSOdhA | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| Aychchi | yaSOdhAp pirAtti | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| AychchipAl | towards the cowherd person yaSOdhA’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| Ayndhu | analysing (that there is no place for us here) and knowing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| Ayndhu | analysing well and learning | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| azhagu anRE | is it not beauty personified! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| azhagu anRE | is it not beauty personified! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| azhagu anRE | is it not beauty personified! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| Azhi | the divine disc | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| Azhi nenjE | Oh my heart which is like the deep sea! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| Azhi nIr vaNNam | the complexion of ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| AzhiyARku | for the supreme being who is holding the divine disc | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| Azhiyum | the oceans | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| Azhndha maNi nIr sunai | in the reservoir which is deep and having clear water | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| bAradha vempOr | the rigorous bhAratha battle [ held at kurukshEthra] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| bhUmi adhanai | the earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| chakkaramum | divine disc | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| chakkaraththAn | one who has sudharSanam [divine disc] in his divine hand | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| dhanam Aga | considering it as a gift | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| dhEvAsuram | in the war between celestial and demonic entities | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| edhir Aya | one who fought as an enemy | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| en Azhi vaNNan pAl | in (the divine form of) emperumAn who has the complexion of ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| eN dhisaiyum | all the directions | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| eN dhisaiyum | all the eight directions | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| eN dhisaiyum sUzh | to permeate all eight directions | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| eN dhisaiyum thAn Ay | pervading all the entities in the eight directions | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| en kol | how big is it! [it appears that it is only small] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| en manam | my mind | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| en nenjame | Oh my heart who is under my control! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| en nenjamE | Oh my heart! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| en nenjaththu | inside my heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| en nenjE | Oh my heart! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| en nenjE | Oh my mind! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| en vAy vAzhththuga | my mouth should praise | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| ena | like this | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| Enam padindhu uzhu sAl | on the lands where wild boars (due to their arrogance) plough deeply (such that bamboos will get uprooted) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| endhai | my lord | mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa |
| Endhu izhaikkAy | for the sake of sIthAppirAtti who had decorated with
ornaments | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| engaL perumAn | emperumAn’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| engaL perumAnE | our swAmy (lord) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| engu | in which place | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| engum sindha | dropping it all over the place | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| enjA | without any shortage (in beauty) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| ennALum | at all times | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| eNNaththAn AmO | can he be thought of? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| ennE | how amazing is this! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| eNNil | if one were to think of | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| eNNil | if we analyse | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| enRu | of what colour will it be | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| enRu ivargatku | for all these celestial entities | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| enRum | without a break | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| enRum iRavAdha endhai | emperumAn who does not have an end ever | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| enRum uLan kaNdAy | you can see that he exists at all times (with a vow to protect us) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| epporutkum sEyAnai | one who is far away from any object | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| eri sudarum | the glowing agni (fire) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| eRindhAn | one who threw it (at a wood apple fruit) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| eriththAn | one who burnt it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| ERRi | lighting it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| ERRin | the seven bulls’ | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| ERRu | taking as alms | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| evvuruvum | all the entities [both sentient and insentient] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| eydhadhuvum | shooting his arrows well | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| eydhAn | he pierced with his arrow | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| eydhAn | he shot it with his arrow effortlessly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| eydhu | shooting arrows | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| Eyndha | fit (to be severed) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| Eyndha | fitting well | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| Ezh piRappum | all births | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| Ezh piRappum | in all births | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| Ezh pUNda | drawn by seven horses | mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh |
| ezhil aLandhu eNNarkariyAnai | one whose boundary for beauty cannot even be thought of | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| ezhil koNda | having beauty | mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda |
| ezhil koNda min kodi eduththu | holding the beautiful lightning as flag | mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda |
| ezhilAya malar eduththa | like a beautiful kAyAmpU (a dark blue coloured) flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| ezhundha | rising aloft (due to the fertility of the soil) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| gadhai | mace | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| gadhi | as means | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| gadhi Edhu nilai Edhu piRappu Edhu ennAdhE | instead of despising “What is our knowledge? What is our status? What is our birth?” (Instead of looking at the lowliness of these) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| gangai nIr | the pure water of gangA | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| gOpAlagan | kaNNapirAn (krishNa) who tends to cows | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| idam Agak koNdAn | has taken these as his places of dwelling | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| idam pOdhAdhu | there was no place | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| idam valam | on the left side and right side | mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh |
| idar inRi | without any trouble coming his way | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| igazhndha iraNiyadhu Agam | the body of demon iraNiyan (hiraNya kashyap) who was constantly abusing emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| iLam kumaran than viNNagar | thiruviNNagar which the youthful emperumAn considers as his own | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| ilangApuram | the town of lankA | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| ilangum | (on account of that victory) being radiant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| ilangum pozhudhaththu | at the time when it manifests | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| imai | even a little bit | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| imaikkum | being resplendent | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| imaikkum | displaying | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| imam sUzh malaiyum | the himAlaya mountain which is covered with snow | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| in pavaLach chevvAy | having a reddish mouth similar to sweet coral | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| iNai adikkE | to the two divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| iNan aNaiya | such that bunches of flowers to be lowered | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| IndhAy | you offered | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| ini | in this state | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| ini | now | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| ini | now | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| ini | now | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| ini | when things are like this | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
<
td>inRE| today itself | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| inRu | now (on the day when the other two mudhal AzhwArs made him see) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| Ir adiyAl | with two divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| iRai | sarvESvaran’s (supreme being’s) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| iRai pAdi | capitals (places where he has taken residence) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| iRaiyAy | being the lord of all | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| irAmanAy | incarnating as SrI rAma | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| iraNdu uruvum | these two forms (of Sankara and nArAyaNa) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| iraNiyadhu | hiraNya kashyap’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| iraNiyadhu Agam | the chest of demon iraNiyan (hiraNya kashyap) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| iraNiyanadhu | the demon hiraNya kashyap’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| iravi thEr | chariot of sUryan | mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh |
| iru nilanum | expansive earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| iru visumbum | the expansive sky | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| iruLAdha sindhaiyarAy | having a heart which has not been touched by the darkness of ignorance | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| iruLai mARRi | removing darkness | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| irundhAn | (later) sat | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| irundhu | in sitting posture | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| irundhu | in sitting posture | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| irusudarum | sun and moon | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| isaindha | being fit to be coiled around like a rope | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| ivvulagam | all these worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| iyanRa | fitting | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| kachchi | in kAnchIpuram | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| kachchiyuLLum | the divine town of kachchi (present day kAnchIpuram) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| kadaindha varuththamO | is it due to the tiredness of having had to churn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| kadal | thiruppARkadal (milky ocean) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| kadal kadaindhAn | he churned the ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| kadalum | the ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| kadandhAnai | emperumAn who killed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| kadavAr | not leaving for even one day | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| kAdhal | affection | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| kAdhal maganai | favourite son anirudhdhAzhwAn (anirudhdha) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| kadhir ilagu | being radiant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| kadhir ilagu | being very radiant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| kadhir mEl | over the radiance | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| kadi Ar malar | having fragrant flowers | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| kadigai | the divine hills of kadigai (also known as chOLashimhapuram or shOLingapuram) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| kaduvan | male monkey | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| kai | having trunk | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| kai | in emperumAn’s right hand | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| kai | in the (right) hand | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| kai | with hands | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| kai eduththu Odi | running fast, lifting its trunk | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| kai punaindhu | joining the plams together in anjali pose | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| kai thozhudhu | joining the palms together as anjali | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| kaiththalamum | the divine hands | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| kaiya | in the hand | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| kaiyAl | with its trunk | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| kAl kazhivi | washing its feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| kAl kazhuva | when he washed the divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| kalangAp perunagaram | paramapadham which is without any bewilderment | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| kaLiRRin | the elephant (kuvalayApIdam) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| kaLiRu | elephant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| kaLiRu | the elephant (in thirumalai) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| kaLLaththAl | with deceit | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| kamalam | are like lotus flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| kamalamE | are also like lotus flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| kaN | having divine eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| kAN | keep meditating | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| kaN | their eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| kAN kAN ena virumbum | will keep desiring repeatedly, to see | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| kANa | to worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| kanaiththu ulavu veLLaththu | in the deluge when spread all over, making huge noise | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| kanal Azhi | the divine disc which is radiant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| kANbar | will be able to see | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRive
nnum thAL |
| kANbu ariyan Elum | difficult to see and enjoy | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| kaNdAr yAvarE | who has seen fully (none) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| kaNdEn | experienced, seeing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| kaNdEn | I had the fortune to worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| kaNdEn | I had the fortune to worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| kaNdEn | I had the fortune to worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| kaNdEn | I had the fortune to worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| kaNdEn | I had the fortune to worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| kaNdu kOnda | having been enjoyed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| kaNdu vaNangum | will worship him. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| kANdum | will be able to see? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| kANga | let them see and enjoy | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| kaNgaL | my eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| kanjan | kamsan | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| kaNNA | Oh kaNNapirAn! (krishNa) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| kaNNanaiyE | only kaNNan (krishNa) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| kaNNi kayiRRinAl | with a rope having many knots | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| kaNNum | the divine eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| kAnRa | one which exhibited | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| kanRu erindhAn | emperumAn who threw a calf, as a throwing stick, in order to fell the wood apple | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| kANum padiyAnai | emperumAn who is seen (always) with divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| kAr Arndha vAn | in the sky full of dark clouds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| kAr kadal nIr | having black coloured sea-water | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| kAr kadal vAy veN sangam | the white coloured divine conch which appeared in the dark ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| kAr vAnam | the sky during monsoon | mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda |
| kAraNanai | one who is the cause for all the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr |
| kArE malindha karum kadalai | the dark ocean which is full of clouds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr |
| kari uruvam | the elephant kuvalayApIdam which had black complexion | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| karidhu | will it be black? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| kariya mugil idai min pOla | it will appear like a flash of lightning across rain-laden clouds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| kariyAn | emperumAn who is of dark complexion | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| kArkkadal nIr vaNNan | with the complexion of black coloured water | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| kaRpu enRu | being apt to be
dependent on the lord in total chaste | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| kaRRu kuNilaik koNdu | using the calf as a stick to throw against | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| kARRum | vAyu (wind) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| kARRum | wind | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| kArththa | having verdant colour | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| kArththa kalanganikkuk kai nIttum | stretching out its hand in order to get a kaLA (Carissa) fruit | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| karu kuzhal mEl | on (her) dark hair | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| karumA mugil vaNNan | one who has the form of an expansive, black cloud | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| kAththAn | protected them mercifully | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| katta | tying securely | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| kAttum | it shows | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| kattuNdu irundhAn | remained tied (instead of trying a way to get out of it) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| kAttuvAn kaNdIr | will show the way, see that. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| kavi ugappar | they will merely praise him through hymns and feel happy. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| kaviyinAr | those who worship with hymns in praise | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| kAyndhu | becoming furious | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| kAyndhu | with a fury | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| kazhal | divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| kazhal | that divine foot | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| kazhal | your divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| kazhalE | being only the divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| kazhalE | only the divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| kazhalE | the divine feet alone | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| kazhalum | will leave you | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| kEdu il sIrAnai | one who has auspicious qualities which will never get destroyed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| kEzhal Ay | in the form of varAha (wild boar) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| kEzhththa adi | having huge stem | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| kidakkum | reclined | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| kidandha | reclining | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| kidandhAn | (after that) reclined and graced me | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| kidandhAnai | one who took reclining posture | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| kidandhu | in reclining posture | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| kILA | without a split | m
UnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| kiLarndhu | tearing apart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| kiLarum | bursting out | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| kINda | emperumAn who tore | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| kINda | one who tore it and killed the demon | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| kINdAyum nI | was it not you alone who destroyed this also! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| kIzh thAzhndhu aruvi ugumadhaththAl | with the exulting liquid which is flowing like a river from its head towards the ground | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| kOdu | on its tusks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| kOdu | peaks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| kOdu | peaks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| koL | seized | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| kOL mudhalai thunja | the powerful crocodile to be killed | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| kOl vaLai kai | hands decorated with beautiful bangles | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
| kOmAnai | that supreme being | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| kOmAnai | the supreme being, your divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| kombu | tusks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| koNdAn | one who had it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| kondhin vAy | in bunches | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| koNdu | keeping it as his residence | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| koNdu | obtaining (from mahAbali) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| kongu | in honey | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| konRAn | he killed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| kOtti | making them worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| kOvalan Ay | being born as a cowherd | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| kOyil ivai | divine abodes are these which were mentioned in the previous pAsuram | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| kOyil pOl | looks like these were his temples (the implied meaning here is that nowadays, emperumAn considers AzhwAr’s heart as his temple) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| kudam nayandha kUththanAy ninRAn | emperumAn who incarnated desirously as kaNNan (krishNa) who was fond of dancing with pots | mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh |
| kudandhai | thirukkudandhai (present day kumbakONam) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| kuLiththum | immersing in them | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| kunRam kudaiyAga | holding the gOvardhana hill as an umbrella | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| kunRu | thirumalai | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
| kunRu | thirumalai (divine hill) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| kuRa magaLir | hilly womenfolk | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
|
kurai kazhal kURuvadhE | praising the divine feet decorated with resounding ornaments | mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh |
| kuRaL uruvAy | in the form of vAmana (dwarf) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| kuRiththu eRindha chakkaraththAn | one who aimed the divine discus without losing the target, his | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| kurundhu | the kurundham tree (a variety of tree growing along the bank of river yamunA) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| kuththa | to pierce them (thinking that they are inimical elephants) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| kuttaththu | in the water reservoir | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| kuzha kanRu koNdu | using a calf (as a throwing stick) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| kuzhal Udhi | playing the flute (to bring the cows together) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| kuzhaviyAy | being an infant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| mA | the demon kESi who came in the form of a horse | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| mA | the demon kESi who came in the form of a horse | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| mA kadal nIr uLLAn | one who is resting on the huge thiruppARkadal (milky ocean) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| mA kAyamAy ninRa mARku | for emperumAn who stood with a huge form (as thrivikrama) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai |
| mA mAdam vELukkai | thiruvELukkai (a divine abode in kAnchIpuram) which has huge mansions | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| mA malarAn | brahmA, who was born on a lotus | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| mA maNi vaNNan | one who has the complexion of blue coloured gem | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| mA maNigal | great gems | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| mA marudhin Udu pOy | going between the twin arjuna trees and uprooting them | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| mA mudhalai | a huge crocodile | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| mA nilam | the expansive earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| mA nIr kadal kadaindhu | churning the ocean which has huge quantity of water | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| mA pidiyOdu | with its great female elephant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| mA sagadam udhaiththu | kicking the huge wheel | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| madha vEzham | male elephant which is in exultation | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| madhiyin | through cleverness | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| madhu ninRa thaN thuzhAy mArvan | emperumAn who has on his divine chest, the cool thuLasi garland full of nectar; such emperumAn’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| madhukaidabarum | demons madhu and kaidaba | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| magan Am | he was born as a son (to vasudhEvar and dhEvaki) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| mai pOl nedu varai vAy | in the huge mountain which is very dark like a black pigment | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| mAl | sarvESvaran (supreme entity) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| mAl | supreme bei
ng | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| mAl | thirumAl’s (emperumAn’s) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| mAl | with affection | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| mal | wrestlers | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| mAl Ay varum | is lying bewildered. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| mAl pAl | towards that emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| mAl varaiyum | the huge mountains [which sustain the earth] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| mAl vidai Ezh seRRAnai | one who killed the seven plump bulls | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| mAl visumbum | boundless sky | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| malai | divine hills | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| malar koNdu | with flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| malar thUy kai thozhudhAl | if one offers flowers and worships | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| malarAL thanaththu uLLAn | one who is on the bosom of pirAtti (SrI mahAlakshmi) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| malarndhu | having widespread radiance | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| malarum kuviyum | it [the lotus] will blossom and shrivel | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| mAlavanE | Oh the great one! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| malindhu irundha mArvan | one who has the divine chest in which she resides with pride | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| mAmEni | having a dark divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| mAmEni | having a great divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| maN | earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| maN | earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| maN | earth’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| maN | the earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| maN | the entire surface of earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| man | the king | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| maN agaththa then kudandhai | the beautiful thirukkudandhai (kumbakONam) which is at the centre of earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| maN aLandha pAdhamum | the divine feet which measured the world | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| maN koNdu | obtaining earth as a gift | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| maN ulagam | worlds such as earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| maN uNdu | swallowing all the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| maNALan | consort emperumAn’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| manam | my heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| manam aNai | the mattress of my mind | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| manam suzhippa | fo
r the heart to be engaged | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| manam vaikka | to engage the mind | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| mandharaththAl | with the manthara hill [a celestial hill] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| manga | to destroy | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| mangai | periya pirAtti’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| mangaiyar thOL kaivittu | getting rid of the desire to embrace the shoulders of women | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| maNi kalandhu | being with kausthuba gemstone [a type of gem worn by emperumAn being representative of all AthmAs] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| maNi magudam | crowns studded with gemstones | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| maNi mudi | crown with gems | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| maNi vaNNan | one who has the form of a blue coloured gem | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| maNigaLAlE | by the carbuncles | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| maNNagaram | only this is a city on earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| mannu maNi mudi | the apt crown which has gems | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| maradhagam | emerald gemstone | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| maRai | vEdham (sacred text) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| maRai Ay | being established by vEdhams (sacred texts) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| maRaipporul Ay | being the meanings of vEdhams | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| marAmaram Ezhum | the seven ebony trees | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| maRavAdhu | without forgetting | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| mArbil | on the divine chest | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| maRRavaiyum | and other benefits | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| maRRu | more over | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| maRRu | moreover | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| marudhu idai pOy | crawling between the arjuna trees | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| maruk kaNdu koNdu | being fully united (attained you) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| marundhum | are like medicine to cure the disease of samsAram (life in this materialistic realm) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| maruvi vA | agree to this and come | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| mAsu il kudi piRappum | birth in a clan which is free from any faults | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| maththukkE | staff | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| mAvali pAl | with mAhabali (going to him) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| mAyan | amazing entity who is difficult to be known | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| mAyan | emperumAn who has amazing activities | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| mAyan | kaNNan (krishNa) with amazing acti
vities | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| mAyan | that emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| mAyanaiyE | (Oh heart!) that emperumAn alone, who has amazing auspicious qualities and activities | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| mAyar avarkku | for that emperumAn who has amazing activities | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| mAyavan | as an amazing entity | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| mEl nAL | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| mEl nAL | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| mEl oru nAL | at an earlier point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| mEl oru nAL | at an earlier point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| mEl oru nAL | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| mEl oru nAL | at an earlier point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| mEl vaiththu | keeping it atop (himself in the form of tortoise) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| mElai iLam kumarar kOmAn idam | is the place belonging to the head of eternally youthful nithyasUris who are in SrIvaikuNtam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
| meLLath thuyinRAnai | emperumAn who reclined slowly on it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| meththena | slowly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| mEvi ari uruvam Agi | appropriately taking the form of narasimha (combination of lion face and human body) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| mey | without expecting any benefit | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| meymmaiyE | as it is | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| meymmaiyE | truly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| mEyththAy nI anRE | was it not you who grazed them? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| mEyththu | grazing them (by taking them to places which have grass and water) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| midaindhadhu | conducted vehemently | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| migu madham thEn | having honey which creates exultation | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| mILAdhu | without hesitating and returning | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| min | like lightning | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| minnai udai Agak koNdu ulagu aLandhAn | measured the worlds, wearing lightning as his divine clothing. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| minnE pOl thOnRi | dazzling like lightning | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| mIttu | drawing him away (from that pUthanA) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| mOdha | striking on all sides | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| moy kuzhalAL Aychchi | yaSOdhA, who has dense locks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| moymban | emperumAn who is strong | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| moymbu ozhiththAy | Oh one who annihilated their strength! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| mU adiyAl ulagam thAyOn | emperumAn who measured all the worlds with his three steps | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| mudi | crowns | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| mudi vaNNam | the colour of his crown | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| mudindha pozhudhil kuRavANar | the chieftains of hilly people, who are at the throes of death due to old age | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| mudindhu | losing their strength | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| mugadu malai | the mountain mantharam with peaks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| mugil | clouds (which appeared like elephants in exultation) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| mulai | (poisoned) bosom | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| mulai koduththAL | fed him her bosom | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| mun | at an earlier point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| mun | at an earlier point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| mun | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| mun aruLAdhu ozhiyumE | will he not shower grace ahead? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| mun ninRu | standing in front (without fear) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| mundhaiyarAy niRpArkku | devotees who stand at the forefront (in emperumAn’s matter) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| munnam | ahead of doing that | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| mUnru Ezh enRu eNNinAn | one who showed by counting with his divine feet that three plus seven equals ten | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| muran | the demon muran | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| mUri | being large | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| muri | running (here and there) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| mUri nIr vElai | in the ocean having water with waves | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| muRRakkAththu | protecting without leaving out even one cow | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| muRRal | being strong | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| muththu | pearls | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| mUvadimaN | land with three steps (taking as alms) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| muyalum | will attempt | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| muyangum | one who is together with him | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| muyanRu | making efforts (such as manifesting his divine form, speaking gibberish, measuring the world etc) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| muyanRu thozhu | make an effort and worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| muzhangith thOnRum | appearing as roaring | mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda |
| muzhu vinaigal | all the sins | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| muzhudhu | totally | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| nA thannAl uLLa nalam | the benefit of having mouth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh |
| nAdi | analysing and meditating | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| nAL | caused by the lengthy life | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| nAL Agum | will be very good days only | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| nAL dhORum | every day | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| nAl vEdhaththu uLLAn | one who resides inside the four vEdhas (sacred texts) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| nalam | benefit | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| nalam pugazha vallaLE | does she have the power to praise? (No, she does not) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| nalam purindhu nangu senRu adaiyum | will come on their own, with desire | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| nalam thigazhum | appearing beautiful | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| nalamE validhu kol | it appears that this affection is very strong | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| nALum | every day | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| nALum thuyar uzhandhAr Ar | who suffered even for one day? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr |
| nam kaN | our eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| nAm thozhudhum | let us worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| nAm thozhudhum | let us worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| namakku enRum araN Am | one who is our protector at all times | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| namakku enRum sArvu | is our refuge for all times | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| naman sUzh naragaththu naNugAmal kAppAn | he will protect us from entering hell which has yama as its Lord. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| nAmangai thAnum | sarasvathi dhEvi too | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| nammai | us | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| nangaL | our | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| nangatku | for us | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| nangu Odhi | practicing well | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| nangu Odhum nAl vEdhaththu uLLAn | he is spoken of by the four vEdhas (sacred texts) which are faultless | mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum |
| nangu uNarvAr | those who meditate well | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| nanguRangil | beautiful lap | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| nanju | poison | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| nAnmaRaiyin | the four vEdhas’ (sacred texts | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| nAnmugaththOn | brahmA, who has four faces; his | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| naNNaRku ariyAnai | emperumAn, who cannot be approached (by anyone through his/her efforts) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| nannenjE | Oh dear mind (which is trying to go ahead of me) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| nannenjE | Oh my good heart, which made him [emperumAn] also to exist [within you] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| naragam vAy | way to samsAram which is like hell for us | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| naRavu ERRAn pAgaththAn | one who has in one part of divine form, rudhra, who has honey-like gangA in his body (alternatively, one who has in one part of divine form, rudhra, who has liquor in his hand) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| naRavu iruyum | with sweetness which will beat honey | mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum |
| nArAyaNA enRu | reciting the most important divine name of them all, nArAyaNa | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| nARpAla vEdhaththAn | being mentioned by the four vEdhas (rig, yajur, sAma and atharvaNa) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| naRum thuzhAy | having garland of fresh thuLasi | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| nedu | wide | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| nedum kaN | having wide eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| nedumAl niRam pOla kalandhu kAttum | it will aptly display the divine complexion of emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda |
| nedumAlE | Oh supreme being! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| nEmi | having the divine disc | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| nenjAl ninaippu ariyan Elum | even though (emperumAn) has greatness beyond the thinking ability of heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| nenjamE | Oh heart! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| nenjamE | Oh heart! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| nenjaththu | in the heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| nenjE | Oh heart! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| nenjE | Oh heart! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| nenjE | Oh heart! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| nenjE | Oh mind! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| nenju | (my) heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| nErE kadandhAnai | one who stood in the forefront and churned | mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr |
| nErndha en sindhai | my suitable heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| nErpaduvAN | to approach | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| nerungu thI | fire which cannot be split | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| nI | you, who are like these | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| nI aruL | you should grace | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| nI idhanai pEsu | you have to tell (for me to know) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| nIL | expansive | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| nIL kadal | in the expansive milky ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| nIL mudiyum | long divine crown | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| nIL nagar vAy | in the great divine abode (of thiruvehkA, another divine abode in kAnchIpuram) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| nIL negum kaN | long expansive eyes’ | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| nilaip peRRu | standing firmly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| nilam kaik koNdAn | he captured earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| nilamE | on earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| nilan Agi | being the indwelling soul for earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| nin iNai adikkE | for your two divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| ninai | think of | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| ninaikkungAl | if we think of him even once | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| ninaiththu | meditating on him (as the refuge) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| nINda | one who grew (to measure the worlds) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| nINda mudivattam | the long crown | mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai |
| nINda thOL | having long divine shoulders | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| nINdu | growing tall | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| ninmEni | your divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| ninRAn | (initially) stood | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| ninRu | being focussed on protection | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| ninRu | in standing posture | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| ninRu | standing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| ninRu | standing firmly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| ninRu | standing in front (without any shame) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| ninRu adhirum | standing there itself and trumpeting | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| ninRu porundhiya | being firmly suited (to that) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| ninRum | standing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| nIr | you all (Oh people of the world!) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| nIr aNai mEl paLLi adaindhAnai | one who is reclining on thiruppARkadal (on AdhiSEshan) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr |
| nIr ERRAn | emperumAn who took water (from mahAbali as symbolic of accepting alms) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| nIr ERRARku | for emperumAn who accepted water [from mahAbali as symbolic of accepting alms] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku |
| nIr ERRu | accepting water as symbolic of alms (from mahAbali) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| nIr ERRu | taking water from mahAbali as a symbol of taking alms from him | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| nIr ERRu ninRa perumAnE | Oh emperumAn, who stood near mahAbali to take the water as symbolic of taking alms! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| nIr uruvum AnAn | the fifth element water. emperumAn became the antharyAmi (in-dwelling soul) for the five elements. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| nIrAduvAn | in order to take
a bath | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| nirai | herds of cows | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| nirai Aram mArvanaiyE | only emperumAn who has donned ornaments in an orderly way | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| nirai maNi thEr | one who came riding on a chariot which had gemstones studded properly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| niRai seydhu | being complete | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| niRai visumbum | the completely fulfilled SrIvaikuNtam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| niRaindha sIr | having abundant wealth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| niRaivu udaiya | one who is complete in knowledge and power | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| niRam | by colour | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| niRam | colour | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| niRamum | resplendent radiance [of the divine form of emperumAn] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| niRkavum | doing penance, standing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| nIrmEgam anna | appearing like the rainy cloud | mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda |
| nizhal kaNdu | looking at its shadow reflected in the water | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| noyvidhu Am | is very easy | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| nUl pAl | in SAsthras (such as vEdham etc) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| nuN aRivinAn | not known (by those who try through their efforts to know him) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum |
| nuN nUla thAmarai mElpAL pattirundhAr manamum | the hearts of yOgis (those who carry out penance) who focus their sensory perceptions on the lotus-like heart which is mentioned in those subtle SAsthras | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| nURkadalum | SAsthras which are like the expansive ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| Odhu | recite his divine names. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| odunga | to make it appear to be in a corner (of his divine foot) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| oLi koL viLakku | radiant lamp | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| oli nIr | having resounding streams | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| oLiRu maruppu | the radiant rusks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| oLiyum | radiance (of that emperumAn) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| oN kamalaththin pOdhu | beautiful lotus flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| oN kEzh alar kadhirum | moon and sun who have beautiful colour and radiant rays | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| oN mazhuvum | the beautiful weapon mazhu (axe) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| oN muyalai | beautiful rabbit | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| Ongu | rising tall | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| onRinAya | not knowing any other | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
| onRu Ay isaindhu thOnRum | merge into one | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| Or agalaththu | in a part of his knowledge, which is in sankalparUpam (in the form of his will or solemn vow) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| Or Azhi veyyon | the colour of sun who travels on a chariot with one wheel and who has harsh rays | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| Or mAdhu ugandha mArvaRku | emperumAn who has the divine chest much desired by periya pirAtti (SrI mahAlakshmi) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| Or mAyak kuzhavi Ay | as an amazing child | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| Or piLLaiyAy | as a unique infant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| OrAdhu niRpadhu en kolO | why is keeping quiet without thinking? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| Orththa manaththarAy | having a meditating mind | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| Orththu | being steadfast | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| oru alli thAmaraiyAL | periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) who has the incomparable lotus flower which has beautiful petals as her dwelling place | mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa |
| oruvarkku magan allAdha | not having to be born as a son to anyone (on the basis of his karma, deeds) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| osi | snapping | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| osiththa | one who snapped it and destroyed it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| osiththAn | broke | mUnRAm thiruvandhAdhi – 65 – angaRkidarinRi |
| Otti | one who conducts (as the indwelling soul) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh |
| pAdagam | thiruppAdagam (divine abode in present day kAnchIpuram) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| padai ettum | the eight divine weapons | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| padaippa | making it to be formed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| pAdham | divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| pAdi thozhudum | will worship, singing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| padi vaNNam | the colour of his divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| pAdum | will sing about | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| pagadu | elephant [called as kuvalayApIdam] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| pai thinigaL viththa | sowing new seeds [on those lands] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| paimpon mudiyAn | emperumAn who has golden hued locks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| paingOdha vaNNan padi | the characteristics of emperumAn who has the complexion of green ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| paiya | slowly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| pAl | bosom milk | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| pAl | bosom milk | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| pal maNi pUN | many ornaments with different types of gemstones | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| pala kadhirgaL pAriththa | one who lets go of many rays | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| pala nAmam solli | reciting many divine names [of emperumAn] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| pAlaganAy | in the form of an infant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| pAmbu aNaiyin mElAn | one who is resting on SEsha Sayanam (AdhiSEshan mattress) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum |
| pAmbum | thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| pAn kaN pAdi | singing to a nice tune | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| pAN odunga vaNdu aRaiyum pangayamE kAttum | lotus flower, in which beetles remain and sing so sweetly that all the other songs which had earlier been sung and called as songs would be obliterated, would show out. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| paNam | formed by the hoods | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| paNam | the (spread) hoods [of thiruvananthAzhwAn, AdhiSEshan) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| paNdu | before emperumAn subjected AzhwAr as his servitor | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| paNdu | in an earlier time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai |
| paNdu | once upon a time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| pani nIr ulagam | world surrounded by cool waters | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| paNindha | (ensuring that the droplets from those waves do not fall on the divine form, like an umbrella) bowed down | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| paNindhu | worshipping | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| paNindhu uyarndha | agitating by rising and falling | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| panivisumbum | paramapadham (SrIvaikuNtam) which is very cool (without the heat from samsAram casting its shadow) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| par kadal nIR vaNNam | is dark like the ocean, surrounding earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| paravai | the ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| pARkadal | thiruppARkadal, the milky ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| pARkadaluLAn | one who is reclining on thiruppARkadal | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| pARkadalum | thiruppARkadal (milky ocean) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| pArkkum | will keep looking at the rabbit (without catching it or leaving it) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| pArththa | looking down | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| pArththu | thinking this way | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| pasaindhu | interconnecting these three objects | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| pasidhu | will it be green? (Or) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| pauvam paduthiraigaL | waves which form in the ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| payinRu | reclining for a long time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| payinRu uraippAr nUl kadalAn | emperumAn who is spoken of by SAsthras (sacred texts) which are recited and explained by vaidhikas (followers of sacred texts) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum |
| pAzhi | is the mattress | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| pazhudhu uNdE | will there be any fault? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| peN agalam | on the divine form of bhUmippirAtti (SrI bhUdhEvi) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| pEr agalaththuL odukkum | one who protected by keeping in his expansive stomach | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| pEr Aram mArvanAr | emperumAn, who has donned huge chains on his chest, his | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| pEr Odha | as his divine names are recited | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| pErAdhu niRkum | standing firmly without leaving it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| pErAram pUNdu | donning a huge necklace | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| peridhu | will be flooding | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| peridhu onRE | is it a huge task? [No] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| periya varai mArvil | in the divine chest [of emperumAn] which is like a huge mountain | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| pErkkalAm | one can get rid of | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| pErndhu | starting to leave that place out of fear | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| pErndhu eduththu | embracing him with affection | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| peRRadhuvum (nI anRE) | was it not you who obtained that! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| peRRam | cows | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| pErththAl | if one were to turn his face away [from samsAram] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| pErththu Or kaduvan ena | confusing it for another (inimical) monkey | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| perumAnai | about emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| perumAnai | being the supreme being | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| pEsAy | try to talk about him | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| pEsil | if (the advantages due to that are) spoken about | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| pEsuvAr evvaLavu pEsuvar avvaLavE | to the extent to which those who speak about them, speak. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu |
| pEy mulai uNdu | suckling the demon pUthanA | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| pEychchi | pUthanA’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| pEychchi | pUthanA’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| pEychchi | the demon pUthanA’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| piLandha | one who tore | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| piLandhu | destroying it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| piLiri vizha konRu | killing (that elephant) so that it will fall down crying out | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| pin | at a later point of time | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| piNai marudham Udu pOy | going between the (two) intertwined pair of arjuna trees | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| piNdam Ay ninRa pirAn | emperumAn who is the material cause [for the creation of the worlds] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| pinnaikkAy | for the sake of nappinnai (incarnation of emperumAn’s consort neeLA dhEvi) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| pinnaikkAy ERu uyirai attAn ezhil poliyumE | will it mean that the beauty of emperumAn, who killed seven bulls for winning the hand of nappinnaip pirAtti, has been greatly described? (no, it will not) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| pirAn | the benefactor | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| piRappu Ezhum | the long line of births which keep coming one after another | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| piRay vAyndha | rising till the lunar region | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| pOdhu mudi | garlanded heads | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| podhu ninRa | common to all (which is attaining his divine feet) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| polindha garudan mEl koNda | conducting garuda | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| polindhu iruNda kAr | being very dark during rainy season | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| polivu | the completeness | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| pon am kazhalE | the desirable divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| pon Azhi | beautiful divine disc | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| pon mEni | golden hued divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| pon mEni | the beautiful divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| pon nANum | having golden waist cord | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| pon thOy | having golden ornaments | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| pongu aravam vakkaranaik konRAn | emperumAn who killed dhanthavakkiran who came with lot of tumult | mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu |
| pongu Odham aruvi punal | like an ocean and like the water from a stream | mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum |
| ponRa | to be destroyed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| ponRAmai | without any break | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| pORRi uraikka | even if they sing in praise (together) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| porudhAy nI anRE | was it not you who waged the war! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| poruLum | like wealth, capable of obtaining what is desired | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| porundhum sudar Azhi onRu udaiyAn | emperumAn who is holding the well suited (to him) radiant divine disc | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| poruppu idaiyE | amidst the mountains | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| pOy | rising up | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| pozhil | earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| pU | sweet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| pU mangai kELvan | emperumAn, the consort of SrI mahAlakshmi who dwells on a lotus flower, his | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| pugum | she leaves out for | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| pugumadhaththAl vAy pUsi | gargling its mouth with the exulting liquid which is coming from its forehead and cheeks and carrying out purification process for its mouth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| pugundhu | entered | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| puL Urdhi | one who has garuda as his vehicle | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| pulambiya | fit to be worshipped (by everyone) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| pUm thuzhAy | having divine thuLasi garland | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| pUN | divine ornaments | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| punal | in the waterways | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| punam mEya | being together with arable land | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| punam thuzhAy mAlaiyAn | emperumAn who is donning thuLasi garland, where the thuLasi is always fresh as if it were on its own field | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| punam vEngai nARum | with the sweet fragrance of vEngai trees (a type of tropical tree) which grow well on its land | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| pUNda nAL ellam | at the time of every dawn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| puraNdu pOy vIzha | to fall down (as a corpse) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| puri sangam | (pAnchajanyam) divine conch curling towards right (in the other divine hand) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| purindhu | engaging in union | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| pUriththu puri | desire wholeheartedly. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| puviyinAr | people of this world | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| sagadam | sagadAsuran [a demon who had entered a wheel to kill krishNa] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| salamE | with deceitfulness | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| sanginAn | one who is having SrI pAnchajanniyam (divine conch) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu |
| sanginAy | Oh one who is holding the conch in the divine hand! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| sangu Odham pAl kadalAn | one who is reclining on the milky ocean with waves having conches | mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum |
| saraN Am El | if he becomes the protector | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| sArndhu | approaching | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| sArndhu | approaching him | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| sArngam | the bow sArngam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| sArngaththAn | having the divine bow sArngam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu |
| sAyththAn | felled it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 51 – avanE aruvaraiyAl |
| sAyththu | one who broke it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| sE adi | the divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| sE adikkE | at the reddish divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| sE adikkE | for the reddish divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| sellAdha (nAL) | days which will come hereafter | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| selvan | one who has SrIdhEvi (SrI mahAlakshmi), the goddess of wealth [as his consort] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| sem kaN | having lotus-like divine eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| sem kaN aravum | thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) who has reddish eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| sem kaN nediyAnE | Oh supreme being, having reddish divine eyes! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| sem kaNNA | Oh one who has lotus like eyes! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| sem malar thUy | submitting fresh flowers | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| sem pon kazhal | reddish divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| sem thIyum | fire with reddish colour | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| semmaiyAl | in a proper way | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| sengaN mAl | the great one with reddish eyes | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| sengaNmAl engaLmAl enRa nAL | if there is a day when it is said “the lotus eyed kaNNan (krishNa) is very affectionate towards us” | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| senRa nAL | the days which have passed [before that day] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 17 – senRa nAL |
| senRu | going (to mahAbali) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| senRu | going to mahAbali | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| senRu isaippa | making noise everywhere | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| senRu onRiya sIr mArvan | one who has beautiful divine heart in which pirAtti fitted nicely | mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa |
| senRu viLaiyAdum | when playing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
| sErA iraNiyanai | hiraNya kashyap who could not live with you | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| sErappeRRu | since (I) approached | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| seRi kazhalum | hollow anklets which have been applied closely | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| sErndhAnai | emperumAn who has come there and is reclining | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| sErndhAr | those who join together | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| sErndhu | approaching | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| sErndhu | going near him | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| seRRadhuvum (nI anRE) | was it not you who killed him! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| seRRAn | one who severed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| seRRu | destroying | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| seRRu | destroying (the demons) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| seru | in the battlefield | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| serunar | enemies | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| sevi theriyA nAgaththAn | having as his mattress thiruvananthAzhwAn who does not have separate ears as his eyes serve the purpose of both eyes and ears | mUnRAm thiruvandhAdhi – 31 – ivai avan kOyil |
| seviyinAr kElviyarAy | being as people with lot of knowledge through listening [to gyAnis, wise people] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 85 – kaviyinAr kai punaindhu |
| sevvanE | in a direct way | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| seydhu | will it be red? (Or) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| seyya padai | are the divine weapons | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| silAdhalaththin mEl irundha mandhi | the female monkey sitting on the crystalline rock | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| silambu | his divine hill | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| silambum | decorative anklets (which have been applied on the divine feet) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| sinam | anger | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| sinam mA madha | being angry and having huge exultation | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| sinam vEngai | an angry tiger | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| sinaththAl porudhu | hitting (against gem rocks) in anger | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| sinaththu | through his anger | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| siRai seydha | one who imprisoned [anirudhdha] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| siRandha en sindhaiyum | my heart which is the greatest (amongst all) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| siRandhu | in a great way | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| sOdhi | radiant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| sudar enRum | thinking it to be sun | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| sUdum | she dons it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| sugirndhu | cutting it into many pieces | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| sunai nIr | in the waters of reservoir at thirumalai | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| suri ERu | being curved inside | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| sUzh | pervaded | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| sUzh aravum | snakes coiling around | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| sUzh kazhalE | the divine feet which subordinate the followers | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| suzhindha | one who removed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| sUzhndha | decorating all over his divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| sUzhndhu | analysing (the way of killing them) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 49 – seRRadhuvum sErA |
| sUzhum | circling it without leaving it even for a moment | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| sUzhum thiraNdu aruvi pAyum thirumalai mEl endhaikku | for my father (emperumAn) who is atop thirumalai hills which have streams on all sides | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| thadAviya | expansive | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| thadindhu | even after they have been cut | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| thAL | divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| thAL koLuvi | latching | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| thAL mudhalE nangatkuch chArvu | divine feet alone are our refuge | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| thalai mugadu | the tallest peak [of mantharam] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| thALAl | with divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| thAmarai | is reddish like the lotus | mUnRAm thiruvandhAdhi – 5 – adivaNNam thAmarai |
| thAmarai malar mEl | one who is sitting on the lotus | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| thAmarai padi vattam | earth which is like a blossomed lotus, round in shape | mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai |
| thammil seRivu ennum | keeping them under control in their respective matter | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| thaN | cool | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| thAn | he, the omnipotent supreme being | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| thAn | on its own | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| thAn aLandha | one who measured it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| thaN alangal mAlaiyAn thAL | emperumAn who has a cool, swaying thuLasi garland, such emperumAn’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| than kongai | her bosom | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| than kudangai | in his palm | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| thAn oru kai paRRi | holding it with one of his hands | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| thAn salamE | he [emperumAn] also, with deceit | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| thaN thuzhAy | donning thuLasi garland | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| thaN thuzhAy mArban | one who is donning the cool, thuLasi garland on his chest | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| thaN thuzhAy thAr vAzh | one who has the cool thuLasi garland | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| thaN thuzhAyAr thAm | emperumAn who is adorning the cool, thuLasi garland | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| than uruvE | will be part of his physical form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| thanakku thAnE uvaman | is a simile for himself (since nothing else can be compared to him) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| thAnE | will be part of his physical form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| thAnE Aya iRai | emperumAn, who has all these as his physical body | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| thAr | garlands | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| thAr kidappa | with the garland lying | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| thAragaiyum | the stars | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| thavam uruvum | entities such as brahmA et al, who carry out penance for a long time and obtain exalted physical forms | mUnRAm thiruvandhAdhi – 38 – thAnE thanakkuvaman |
| thAviya | the act of measuring the world | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| thAzh sadaiyum | matted locks tied in a lowly way | mUnRAm thiruvandhAdhi – 63 – thAzh sadaiyum |
| thAzhndha aruvi thadavarai vAy | in the middle of a huge mountain which has many streams flowing towards earth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| thAzhththi | lowering | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
tr>
| thazhumbu AmE | (those divine feet) have got scarred. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| thAzhvu | are the places of residence where emperumAn stays with modesty | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| thAzum | flowing down, on both sides | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| theLi kaNdAy | (Oh heart!) be clear on this. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| theLindha | being clear | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| thEn amarum pU mEl | one who lives atop a lotus which is full of honey | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| thEn Ar thiruvarangam | the divine thiruvarangam town which has flood of honey (inside the surrounding gardens) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| then ilangai kOn vIzha | to kill rAvaNa, the king of southern lankA | mUnRAm thiruvandhAdhi – 52 – eydhAn marAmaram |
| then kOtti | the divine thirukkOttiyUr on the southern side | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| thEngu Odham vaNNan | with the complexion of a full ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| theri | (Oh heart) know it. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| thErndhu | knowing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| theruL than mEl | is the matter for devotion, which is superior to knowledge | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| theruLA mozhiyAnai | kaNNapirAn (krishNa) who was speaking gibberish | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| theruLAdha piLLai Ay | as an innocent child | mUnRAm thiruvandhAdhi – 19 – aruLAdhu ozhiyumE |
| thEsu | beauty | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| thEsu udaiya chakkaraththAn | one who is having the radiant divine disc | mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu |
| thEsum | radiance | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| thI vinaigaL | bad deeds (sins, results of such bad deeds) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| thigazhum | being adorned with | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| thigazhum | shining | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| thigiri | divine disc | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| thIm kazhai pOy | beautiful bamboo shoots rise (up to the lunar region) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
| thIm kuzhal | the sweet flute | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| thiN kadhavam semmi | closing them with a strong door | mUnRAm thiruvandhAdhi – 12 – aRivennum thAL |
| thiN maruppai | its strong tusks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| thiRalum | the ability to win over others | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| thirindhu | (due to that separating from its female and) wandering | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| thiriyungAl | if he roams around | mUnRAm thiruvandhAdhi – 55 – periya varai mArvil |
| thiru | one who has SrI mahAlakshmi | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| thiru | periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 1 – thirukkaNdEn |
| thiru | periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| thiru | periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| thiru | pirAtti | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| thirumA maNivaNNan | emperumAn with the colour of beautiful, expensive gemstone | mUnRAm thiruvandhAdhi – 9 – kaNNum kamalam |
| thirumAL | consort of SrI mahAlakshmi | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| thirumAl | emperumAn’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| thirumAL sErndha | where SrIman nArAyaNa gives divine dharSan appropriately | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| thirumalaiyE | only thirumalai | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| thirumAlE | Oh consort of mahAlakshmi! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| thirumAlE | Oh, the consort of lakshmi! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| thirumArvan thAn | emperumAn with such divine chest | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| thirundhiya | with exactness (knowing clearly that he is the supreme being) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| thiruvadiyE | only divine feet | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| thiruvallikkENiyAn | emperumAn who is dwelling in the divine abode of thiruvallikkENi | mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa |
| thiruvum | wealth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| thodar | keep following | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| thOL | divine shoulders | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| thOL | thousand shoulders | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| thOlAdha | without losing | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| thongalAn | emperumAn who is donning those garlands | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| thotta | carrying in the hand | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| thottu | touching him (with his divine hands) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| thozhil | activities | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| thozhudhAl | if you worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| thozhudhu | worshipping | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| thozumin | worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 88 – adhu nanRu |
| thU niR ulagam | world surrounded by oceans with pure water | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| thuLaiyil senRu Udha | blowing in the nerves (of flowers) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| thunbu uRRAr ANdaiyAr | where are those who experienced sorrow (like that)? | mUnRAm thiruvandhAdhi – 27 – ArE thuyaruzhandhAr |
| thuNiya | ensuring that they [1000 shoulders] got severed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| thunnu pozhil anaiththum | the entire earthen region which is inhabited (by jIvAthmAs) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 41 – mannu maNi mudi nINdu |
| thuragam | the demon kEsi who took the form of a horse | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| thuragaththai | the demon kESi who came in the form of a horse | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| thuvarkkum pavaLa vAy pU magaLum | pirAtti (SrI mahAlakshmi) who has reddish coral-like mouth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| thUvi | offering | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| thuzhAy | fully immersed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| thuzhAy | one who is donning the thuLasi garland | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| thuzhAy alangal | garland of fragrant thuLasi | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| thuzhAy mudiyAy | Oh one who wears the thuLasi garland on top of your crown! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| uchchi vAy | on top | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| udaindhadhuvum | trembling with fear | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| udan | simultaneously | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| udhaiththu | kicking | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| udhirkkum | will shed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| Udi | (after that) engaging in love-quarrel | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| uga | to be destroyed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| ugandha | one who was happy | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| ugandhAn | emperumAn who was happy in his divine mind | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| ugandhAn | was happy | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| ugirAl | with his finger nails | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| uL odukki | keeping them inside his stomach | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| uL poruL | the dwelling meanings | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| uL urugi | with mind melting | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| ulagam | all the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| ulagam | all the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| ulagam | all the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| ulagam nIrERRu | obtaining earth as gift (from mahAbali) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 13 – padivattath thAmarai |
| ulagamum | the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| ulagil | in this world | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| ulagu ellAm | all the worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| ulagu ellAm senRa perumAnE | Oh emperumAn who measured all the worlds! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| ulagu uLLadhu | all the worlds are existing | mUnRAm thiruvandhAdhi – 43 – sinamA madhakaLiRRin |
| uLan kaNdAy | you can see that he exists, since he is protecting us | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| uLan kaNdAy | you can see that he resides permanently | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| uLanAyavanai | emperumAn who remains | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| uLanAyavanai | that emperumAn who remains | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| uLLam pugundhu puNarilum | comes into the heart and embraces | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| uLLAn | he is living in my heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| uLLaththin uLLE uLan | is dwelling firmly inside my heart (not knowing other places) (this great benefit is enough for me) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| uLLaththinuLLE uLan | is residing inside my heart. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| uLLaththu uLanAga | staying inside the heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| uLLaththu vai | keep him inside. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| uLLuvAr uLLaththu | in the minds of those who think of him | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| umizhndhAykku | later spitting them out | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| umizhndhu | later, spitting them out | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| uNaril | if we try to know (about emperumAn, on our own) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| uNarvar Elum | if (a few wise people) desire to know | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| uNarvariyan | he cannot be known | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| uNarvu | our heart | mUnRAm thiruvandhAdhi – 81 – nenjAl ninaippariyanElum |
| uNarvu ennum | knowledge which is readily available | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| uNda | one who drank | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| uNda | one who drank and killed her | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| uNda vAyAnai | one who has the mouth which ate | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| uNdAnai | kaNNan (krishNa) who suckled it | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| uNdavanE | Oh one who ate and reclined! | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| undhi | pushing it aside | mUnRAm thiruvandhAdhi – 54 – thALAl sagadam |
| undhivAy | in the divine navel | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| uNdu | one who kept in his divine stomach | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| uNdu | swallowing (so that deluge will not destroy them) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 4 – marundhum poruLum |
| uNdu | swallowing them | mUnRAm thiruvandhAdhi – 20 – mun ulagam |
| uNdu umizhndha | one who swallowed during deluge and spat out during creation | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| uNdum | drinking that | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| uNmai kAnbu ariyan | difficult to know ’as he is’ | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| unnai | with you | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| uRaindhadhuvum | the places where he took permanent residence | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| uraippar Elum | even if they (people) say | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| uRaivARku | for emperumAn who resides there permanently | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| Urndhu iyangum | moving slowly | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| uruvam | the divine auspicious form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| uruvamum | beautiful form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| uththaman | that emperumAn who is purushOththaman (best among all souls) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| Uttu | having come to feed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| UttuvAn | in order to feed him (her milk) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| uvarkkum karungadal nIr uLLAn | he reclines on the dark ocean with salty water. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 37 – avarkkadimai pattEn |
| uyarum | having them to be tall | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| uyththu | bringing him (at least you) [AzhwAr tells his heart] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 93 – ninaiththulagilAr |
| Uzhiyum | deluge | mUnRAm thiruvandhAdhi – 44 – ulagum ulagiRandha |
| vA | you also agree and come | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| vada muga vEngadaththu mannum | one who resides permanently in thrivEngadam located on the northern direction | mUnRAm thiruvandhAdhi – 73 – idam valam Ezh |
| vadivu | characteristics [of emperumAn] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu |
| vadivu Ar | being beautiful | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| vaikundham | paramapadham | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| vAl arakkan | armoured rAvaNa’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| vAL eyiRu | having teeth which are like sword | mUnRAm thiruvandhAdhi – 28 – adaindhadhu aravaNai mEl |
| valaippaduththEn | I made him my own | mUnRAm thiruvandhAdhi – 94 – uyththuNarvennum |
| valam | strength | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| valam purindha vAn sangam koNdAn | emperumAn who is having the divine white coloured conch which is curling towards the right | mUnRAm thiruvandhAdhi – 10 – thEsum thiRalum |
| valan Ay kINda | one who tore it capably | mUnRAm thiruvandhAdhi – 42 – kOvalanAy AniraigaL |
| vaLarndha | growing (without any fear) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 50 – sUzhndha thuzhAyalangal |
| valavan | one who has on his right divine hand | mUnRAm thiruvandhAdhi – 78 – araNam namakku enRum |
| vAmanan Ay | in the form of vAmana [one of the incarnations of emperumAn] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| vaN | beautiful | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| vAn | being strong | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| vAn amudham | the great nectar | mUnRAm thiruvandhAdhi – 33 – pALaganAy Alilai mEl |
| vAn Ay | being the controller of SrIvaikuNtam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| van pEy | the cruel demon pUthanA | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| vaN thAmarai | like a beautiful lotus | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| vaN thAmarai | like beautiful lotus flower | mUnRAm thiruvandhAdhi – 84 – uLanAya nAnmaRaiyin |
| vaN thuzhAy mAl | emperumAn who is donning the beautiful thuLasi garland | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| vaN thuzhAyk kaNNi | one who is wearing the beautiful thuLasi garland | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| vANan | bANAsura’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 92 – magan oruvarkku |
| vANan onRiya IraigygyURu thOL | the thousand shoulders of the demon bANa | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| vaNanga | since they worship | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| vAnavargaL | nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| vAnavarkkum sEyAnai | one who is out of reach of celestial entities such as brahmA et al, such emperumAn | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| vandhiththu vAyAra vAzhththu | bow the head and praise him fully. | mUnRAm thiruvandhAdhi – 95 – pugundhu ilangum |
| vandhu | reaching [from there] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 15 – paNindhu uyarndha |
| vaNdu | beetles | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| vaNdu | beetles | mUnRAm thiruvandhAdhi – 82 – uNaril uNarvariyan |
| vaNdu aRaiyum | with beetles humming | mUnRAm thiruvandhAdhi – 87 – kalandhu maNi |
| vaNdu aRaiyum thaN thuzhAy | one who has cool thuLasi garlands in which beetles sit and raise a humming sound | mUnRAm thiruvandhAdhi – 8 – nAmam pala solli |
| vaNdu vaLam kiLarum neeL sOlai | having expansive gardens where swarms of beetles gather | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| vAnil | among the cloud | mUnRAm thiruvandhAdhi – 57 – polindhirundha kAr vAnil |
| vAnil pagarum madhi enRum | thinking it as moon which is emitting light in the sky | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| vaNNan | having divine form | mUnRAm thiruvandhAdhi – 11 – nangOdhum |
| vAnOr | nithyasUris [permanent dwellers of SrIvaikuNtam] | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| vAr sadaiyAn | Siva, who has lowly matter hair | mUnRAm thiruvandhAdhi – 97 – alar eduththa undhiyAn |
| varai | being like a mountain | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |
| varai mArvan thAn | by emperumAn, who has mountain-like chest | mUnRAm thiruvandhAdhi – 100 – sArvu namakkenRum |
| varu naragam thIrkkum marundhu | sarvESvaran is like the medicine which will cure the disease of the unavoidable samsAram (life in the materialistic realm) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 3 – manaththuLLAn |
| varungAl nALum | in the days to come | mUnRAm thiruvandhAdhi – 24 – varungAl irunilanum |
| vAsam malar thuzhAy mAlaiyAn | one who is adorning the thuLasi garland which is with fragrant flowers | mUnRAm thiruvandhAdhi – 21 – pEsuvAr evvaLavu |
| vAsugaiyaich chuRRi | coiling the snake vAsugi (around that mountain as rope for churning) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 46 – malai mugadu |
| vAy | his mouth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 47 – ninRa perumAnE |
| vAy mozhindhu | speaking a few words (like a child) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 18 – vAy mozhindhu |
| vAy piLandhAn | emperumAn who tore (his) mouth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 98 – imam sUzh malaiyum |
| vAy uram | the strength of his mouth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 48 – nIyanRE nIrERRu |
| vAy vaiththAL | kept it in his mouth for him to feed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| vAy vaiththAn | kaNNapirAn (krishNa) who kept [that flute] on his divine lips | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| vAy vaiththu | blowing it from his mouth | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| vayiRRinOdARRA magan | the child (kaNNan; krishNa) who cannot keep qu
iet with his stomach | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| vayiRu urugi mANdAr | got killed by having their bowels rotting | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| vAyndha | being seen | mUnRAm thiruvandhAdhi – 77 – Ayndha aru maRaiyOn |
| vAyndha | those who came there | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| vAyndha maRai | fitting vEdham (sacred text) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| vAyththa iruLAr thirumEni | having a divine form which is dark, and befitting him | mUnRAm thiruvandhAdhi – 29 – pEychchipAluNda |
| vAzhththiyvAyarAy | praising with their mouths | mUnRAm thiruvandhAdhi – 96 – vAzhththiya vAyarAy |
| vAzhum vagai aRindhEn | I learnt the way to sustain myself | mUnRAm thiruvandhAdhi – 59 – vAzhum vagai |
| vAzhvu | the place of residence | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| vEgam thozhil koNdu | keeping as its job, the act of moving fast | mUnRAm thiruvandhAdhi – 86 – ezhil koNda |
| veguNdu | getting angry | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| vehkA | at thiruvehkA (a divine abode in present day kAnchIpuram) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| vehkA | thiruvehkA (a divine abode in kAnchIpuram) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| vehkAvil | at thiruvehkA (a divine abode) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| vehkAvum | the divine abode of thiruvhkA | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| vElai | having shore | mUnRAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal thozhudhum |
| veLidhu | will it be white? (Or) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| veLLam aruvi viLangu | being manifested by streams which have copious water | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| veLLaththu | in the deluge | mUnRAm thiruvandhAdhi – 53 – muyanRu thozhu |
| vELukkai | at thiruvELukkai (a divine abode in kAnchIpuram) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 34 – anRivvulagam |
| vELukkaip pAdiyumE | the divine abode of thiruvELukkai | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| vem kongai | the bosom which was cruel | mUnRAm thiruvandhAdhi – 74 – nalamE validhu kol |
| vem sudar vAL | the sword nAndhagam which has radiant glow | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| veN kOdu | from its white tusks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| veN madhiyin | on the white coloured moon’s | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| veN sangam | white divine conch | mUnRAm thiruvandhAdhi – 67 – Angu malarum |
| vENdA | there is no need | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| vEngadam | regarding thirumalai | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| vEngadam | thirumalai | mUnRAm thiruvandhAdhi – 61 – paNdellAm vEngadam |
| vEngadam | thiruvEngadam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 30 – sErndha thirumAl |
| vEngadam | thiruvEngadam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| vEngadamE | the thirumalai hills | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| vEngadamE | thirumalai hills | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| vEngadamE | thiruvEngadam itself | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| vEngadamE | thiruvEngadam only | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
| vEngadamum | the divine abode of thirumalai | mUnRAm thiruvandhAdhi – 26 – siRandha en sindhaiyum |
| vEngadamum | thiruvEngadam hills | mUnRAm thiruvandhAdhi – 32 – pARkadalum vEngadamum |
| vEngadaththAn | emperumAn who is residing at thiruvEngadam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 39 – iRaiyAy nilanAgi |
| vEngadaththAn | one who is residing in thiruvEngadam | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| vEngadaththAn | standing in thirumalai as simplicity personified | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| veNNey | butter | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| venRiyAn | one who always wins | mUnrAm thiruvandhAdhi – 99 – thotta padai ettum |
| venRu | becoming victorious | mUnRAm thiruvandhAdhi – 80 – ninRu edhirAya |
| venRu viLangu madhi kOL vidukkum | defeating rAhu (a planet) and releasing the rays of moon | mUnRAm thiruvandhAdhi – 72 – kunRu onRinAya |
| veNthiraigaL vandhu udhaiththa sem pavaLam oN muththam | red corals and white pearls which were brought out in an agitated way by the white complexioned waves | mUnRAm thiruvandhAdhi – 16 – vandhudhaiththa |
| veRpu | divine hill | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| veRpu | mountain | mUnRAm thiruvandhAdhi – 75 – sArndhu agadu thEyppa |
| veRpu enRu | if there is any discussion about any mountain (my daughter) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| veRpum | the mountain manthara | mUnRAm thiruvandhAdhi – 64 – isaindha aravamum |
| veRRi paNilam | conch which has the habit of winning | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| vevvuyirppa | as he sighed heavily | mUnRAm thiruvandhAdhi – 66 – kAyndhu iruLai mARRi |
| vEyngazhai | bamboo sticks | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| veyya | valorous | mUnRAm thiruvandhAdhi – 36 – kaiya kanalAzhi |
| viLanganikku | in order to obtain wood apple fruit (inside which a demon had pervaded) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 68 – pArththa kaduvan |
| viLanganikku eRindhAn | emperumAn who threw it against the wood apple | mUnRAm thiruvandhAdhi – 60 – peRRam piNaimarudham |
| viLangiya veN madhiyam thA ennum vEngadam | thiruvEngadam (thirumalai) which appears such that the female monkey will ask the male monkey to catch hold of and give the bright moon | mUnRAm thiruvandhAdhi – 58 – theLindha silAdhalaththin |
| viN ARu | AkASa gangai (river gangA in the ethereal layer) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 90 – silambum seRikazhalum |
| viN kadandha pai kazhalAn avan | that emperumAn who has expansive divine feet with which he occupied sky and all the outer worlds | mUnRAm thiruvandhAdhi – 83 – iniyavan mAyan |
| viN odunga | making the worlds above to appear to be in a corner | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| viN thiRakkum | reaching to the skies | mUnRAm thiruvandhAdhi – 89 – mudindha pozhudhil |
| viNda | blossomed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| vIngu aruvi | having lots of streams | mUnRAm thiruvandhAdhi – 40 – uLan kaNdAy |
| vIngu Odha mEni | having the complexion of a full ocean | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| viNNagaram | thiruviNNagaram (a divine abode in kumbakONam) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| viNNOr mudi thOyum pAdhaththAn | emperumAn who has divine feet on which nithyasUrs’ crowns would unite | mUnRAm thiruvandhAdhi – 14 – mARpAl manam |
| virai Ar | being fragrant | mUnRAm thiruvandhAdhi – 79 – Orththa manaththinarAy |
| viRal vEngadavanaiyE | the lord at thirumalai who is extremely strong | mUnRAm thiruvandhAdhi – 70 – pugu madhaththAl |
| viri thirai nIr vEngadam | thirumalai where there is plenty of water resource with splashing waves | mUnRAm thiruvandhAdhi – 62 – viNNagaram vehkA |
| virindha sIr | having the wealth of valour | mUnRAm thiruvandhAdhi – 45 – purindhu madha vEzham |
| virumbi viN maN aLandha pon am kazhaRkE | in the matter of the beautiful divine feet which measured the outer worlds as well as earth, desirously | mUnRAm thiruvandhAdhi – 23 – virumbi viN |
| virumbu | have desire | mUnRAm thiruvandhAdhi – 22 – vadivAr mudikOtti |
| viruppu udaiya | being desired (by all) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 76 – poruppidaiyE ninRum |
| viyan thuzhAy | the amazing thuLasi | mUnRAm thiruvandhAdhi – 69 – veRpenRu vEngadam |
| vizhudhu | butter | mUnRAm thiruvandhAdhi – 25 – thozhudhAl pazhudhuNdE |
| vizhunga | as he swallowed | mUnRAm thiruvandhAdhi – 91 – maNNuNdum |
| yALi | seeing this, the animal yALi (a type of animal with lion face and having tusks and trunk like elephant) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 71 – kaLiRu mugil kuththa |
| yAm | we | mUnRAm thiruvandhAdhi – 35 – kAN kAN ena |
| yAm aRiyOm | we will not know | mUnRAm thiruvandhAdhi – 56 – niRam veLidhu |
| yAn | adiyEn (the servitor, I) | mUnRAm thiruvandhAdhi – 2 – inRE kazhal kaNdEn |