A A | Alas! Alas! (He is suffering in this samsAram) | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
A A enRu | saying -Alas! Alas!- | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
a kALiyan | such [cruel] kALiya-s | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
adai pudai | day and night | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
adaindhavar thamakku | for those who surrendered, being refugeless | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
adaindhu | reached | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
adaiththittu | building bridge | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
adaiththu | building a bridge | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
adal adarththa | set out to fight | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
adarththa | one who crushed and killed | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
adarththa | killed | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
adarththavan thannai | one who tormented | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
adarththu | crushed together | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
Adavarai | heroes- | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
adhan kombai | its tusk | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
adhan pAganai | the mahout who can conduct that elephant | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
adharpada | to worship | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
Adhi enRum | as -the cause- | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
adhirum | sounding tumultuously | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
AdhiyAgi | being the cause of creation | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
adhu | the sin which caused such curse | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
adhu | that assembly | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
adhu | such distinguished | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
adhu kaNdu | seeing such simplicity | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
adhu kombu | great, matching tusk | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
adhu sORu | that food | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
adhuvE | is that dhivyadhESam. | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
adi iNai | at the two divine feet | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
adi mEl | worn on the feet | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
adik kIzh | under the divine feet | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
adikkaL | divine feet | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
adiyAL | this girl, parakAla nAyaki who is having divine feet | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
adiyAL | my daughter having divine feet | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
adiyAn | servitor | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
adiyavar thangaL | servitors- | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
adiyavarkku | for those servitors | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
adiyEn | your servitor, | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
adiyEn
| I, the servitor | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
adiyEn | I, who have no refuge, my | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
adiyEn | I, who have no refuge, my | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
adiyEn idar nIkku | you should mercifully eliminate my sorrows. | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
adiyEnai | I who cannot bear the separation | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
adiyEnukku | towards me, the servitor | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
adiyERku | for me who is a servitor | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
adiyERku | for me, the servitor | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
adiyidai | placed | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
adiyidai | at the bottom of the sugarcane and paddy crops | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
adiyOm | we, the servitors | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
adiyOmukku | engaging us who are without refuge in kainkaryam | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
adiyOrkku | your servitors | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
Adu | swaying | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
agal | vast | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
agal | wide | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
agattil | in his divine stomach | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
agil | dhEvadhAru (eagle wood) logs | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
ai vELvi | five great yagyas | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
aimbUdhamAgi | being the controller of the five elements | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
aiyam | alms | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
aiyan kaNdIr | is the lord. | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
AkAram | presence | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
AL ariyin | narasimha-s | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
Al ilaiyil | in a tender banyan leaf | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
alai | waves agitating | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
alai | waves are agitating | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
alai | tides striking | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
alaikkum | throwing up | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
aLaindha | stirring (the limbs) | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
alaindha | mixed | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
aLaiyum | stirred with hand | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
alakkazhiththu | tormented him | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
aLandha | one who scaled | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
alandhalamai | torment | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
aLandhavan | the eternal abode of sarvESvaran who accepted (from mahAbali) and measured | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
alar kodu | gathering flowers | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
alarndha | blossomed | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
alarndha | spreading | <
a href="https://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2023/03/periya-thirumozhi-4-4-7/">periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
aLavittavan thannai | one who measured | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
ALAy | as servitors | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
algul | having waist region | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
algul | thigh region | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
Ali | for the residents of thiurvAli | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
Ali | mercifully present in thiruvAli | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
Ali nAdan | being the ruler of thiruvAli region | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
Alilai | on a banyan leaf | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
aLiththa | who gave | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
aLiththa | showed his mercy | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
aLiththaruLinAnE | Oh one who mercifully granted! | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
aLiththAy | oh you who mercifully granted! | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
allA | other | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
allA | other | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
allA | other | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
allA nilaigaLum | all other stars (all of these) | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
allal | sorrow | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
allal | sorrow | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
alli | having petals | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
aLLi | having buds | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
Alum | dancing | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
ALvar | will get to rule over. | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
am | beautiful | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
am | beautiful | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
am | beautiful | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
amaiththa | prepared | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
amar | filled | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
amar | sitting firm | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
amarar | nithyasUris | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
amarar | dhEvathAs such as brahmA et al | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
amarar AvAr | will remain praiseworthy. | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
amararkku | for nithyasUris | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
amararkku | for dhEvathAs | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
amarndhu | firmly placed | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
amarndhu | firmly | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
amarndhu | firmly | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
amarndhu | remaining fixed | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
amarndhu uRaiyumidam | firmly residing abode | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
ambinAl | with arrows |
periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
ammAnai | being the benefactor | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
ammAnai | being the lord | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
amudhu seydhu | swallowed | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
AnAdha | imperishable | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
aNai katti | built a bridge | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
aNai seydhu | building a bridge | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
aNaiginRa | and reached | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
anaiyavaRku | for such rAvaNan | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
anaiyOr | brAhmaNas who are having fame which is comparable, their | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
AnAnai | one being present | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
aNavi | embracing | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
aNavum | touching | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
AnAy | Oh you who are like a wild elephant! | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
aNdam | in brahmA-s universe | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
aNdam | on the sky | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
aNdamum | sky | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
aNdamum | brahmA-s oval shaped universe | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
aNdar Anavar | cowherds | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
aNdar kOn | being the controller of the residents of the universe | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
andhamAy | being the cause of deluge | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
andhaNar | brAhmaNas | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
ANdu | rule over (and then) | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
ANdu | rule over | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
ANdu | enjoy | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
angam ARum | the six ancillary subjects [of vEdhams] viz vyAkaraNam, SIkshA, niruktham, kalpam, chandhas, jyOthisham | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
angu | in those places where there were dunes | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
angu | in that pond | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
Angu | there | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
angu | there itself | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
aNi | beautiful | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
aNi ninRadhu | beautiful | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
aNindha | having | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
Anirai | herds of cows | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
aNivAnE | you who are mercifully adorning (on the divine crown)! | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
anjanak kunRam | a mountain of black pigment | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
aNNA | Oh you who are naturally related! | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
aNNal | sarvESvaran, who is lord | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
annam | swan | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
anRiya | one who became angry (and fought) | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
anRu | at that time | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
anRu | when rAvaNa came to fight | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
anRu | during SrI rAmAvathAram | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
anRu | when prahlAdhan was tortured | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
anRu orugAl | when the ocean of deluge formed (with the divine heart of -I could not help before-) | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
appan | benefactor | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
Ar | matching | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
Ar | complete | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
Ar | filled | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
Ar | complete | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
Ar | abundant | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
Ar | filled | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
Ar | youthful (and roaming around in the forest) | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
Ar Ar | those people (irrespective of their birth, conduct etc) | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
Ar thara | being complete | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
Ara | to mercifully consume | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
aRai | humming | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
arakkan | rAvaNan | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
arakkar | demons- | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
arakkar | demons- | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
arakkar tham | strong rAkshasas- | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
arakkar tham | rAkshasas- | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
arakkar thangaL | demons- | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
aRamum | puNNiyam (puNyam/virtue) | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
araN | having beauty (shade) | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
araN | being the one who is having protection | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
arandhai uRa | to suffer | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
arangil | on the [dance] stage | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
arasan enRum | as the lord | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
arasarAgi | being kings | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
arasu | and the kingdom | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
arasu | kingdom | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
arasu aLiththavan | chakravarthith thirumagan who mercifully gave the kingdom | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
arasu vENdi | desired for (to give) kingdom | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
ArAvamudhE | Oh you who are very sweet who never satiates! | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
aravaNai | on ananthaSayanam (AdhiSEsha) | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
aravindham | lotus flowers | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
aravu | kALiyan-s | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
aravu | like a snake | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
ari | being narasimha | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
ari ari enRu | as -hari: hari:- | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
aRindha | known (to me) | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
aRivIr | you know; | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
aRivIr | you know; | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
aRivIr | you know; | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
aRivu aridhAya | being difficult to know | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
aRiya | to be known | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
aRiyA | made to know | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
ariyum | narasimha | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
ARRalum | best entities | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
aRRu | to be exhausted | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
aru | difficult to learn | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
aru | rare | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
aRu | not having | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
aru | difficult to know the meanings | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
ARu angam | six ancillary subjects [of vEdham] | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
aruL ena | You should shower your mercy- – as they pray this way | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
aruL mAri | thirumangai AzhwAr who is a cloud, raining mercy | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
aruL puriyAy | kindly shower your mercy. | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
aruL seyvAn | sarvESvaran who is showing his mercy to them, his | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
aruLAy | you should kindly shower your mercy. | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
aruLAy | kindly shower your mercy. | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
aruLi | mercifully grant | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
aruLi | showering his grace | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
aruLinai | mercy | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
aruLum | mercy | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
Arum | held | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
Arum | filled | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
aRum | not having | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
Arum | anyone | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
arumbi | sprouting (and growing further) | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
aRuththu | severed | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
aRuththu | severed | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
Asai | desire to worship you | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
Asai ennum | that which is known as desire | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
asaivu | shaking | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
asaiya | as they sway | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
asurar tham | for asuras | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
attu | fought | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
avai | such | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
avai | those cows | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
avai | revealing those principles | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
avai kuyilgaL | those cuckoos | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
avan | being famous in this manner | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
avan thambikku | for vibhIshaNAzhwAn who was rAvaNa-s brother | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
avan than | his | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
avan thanadhu | his | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
avanigaLum | the islands (such as jambUdhvIpam) | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
avar tham | their | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
avarE | they | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
Avi | lives | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
avindhu vIzha | to be destroyed | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
avizhum | spreading | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
Ay | being antharAtmA (in-dwelling super-soul) | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
Ay | being antharyAmi, | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
Aya | one who is mercifully present to have as his prakAram (forms) | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
Aya | having as his prakAram | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
Aya | one who can control | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
Aya | one who controls | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
ayalArum | neighbours | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
ayan | brahmA | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
ayan anaiya | matching brahmA | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
Ayar mAdhar | cowherd girls- | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
ayarththOm | became bewildered; | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
Aychchi | napinnaip pirAtti-s | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
Aychchiyar | cowherd women | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
Ayiram thOLgaLum | thousand shoulders | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
Ayiram thOLum | thousand shoulders | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
Azh | deep | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
azhaippa | to complain | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
azhaippa | to remain calling out | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
Azhi | sudharSana chakra | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
Azhi | ocean | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
Azhi | thiruvAzhi (sudharSana chakra) | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
azhiththavanE | oh one who destroyed! | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
AzhiyAn | sarvESvaran who is holding the divine chakra | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
bAradham | in mahAbhAratha war | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
bAradhap pOr | mahAbhAratha war | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
bEdhiyA | not having differences such as inequality etc (and being the same at all times) | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
chandhiranum | moon | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
dharaNiyALan | chakravarthith thirumagan who is the emperor of earth | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
dhariththu iruppAn | being fearless | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
dharmaththai | conducted | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
dhayaradhan | dhaSaratha-s | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
dhEsam | abode | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
dhEvA | Oh you who are shining due to your simplicity! | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
dhEvar | dhEvathAs such as indhra et al | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
dhEvarum | dhEvathAs such as indhran et al | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
dheyvam | distinguished | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
edhir kAlam | in future | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
Edu | in the book | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
eduththu | eliminated | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
ellA idarum | all sins | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
ellAm | fully | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
ellAm | everything else | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
ellArOdum okka | equal to others | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
em | being my benefactor | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
em | one who made me exist for you | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
em mUrththi kaNdIr | is our lord. | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
em pirAnai | being our benefactor | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
emakku | In our matter | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
emakku | for us | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
emakku | for us to reside | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
emar | our ancestors | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
emmai | for me | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
emmai | us | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
emperumAn | sarvESvaran | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
emperumAn | being our lord | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
emperumAn | being its controller | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
emperumAn | being its controller | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
emperumAn | being the lord | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
emperumAn | my lord | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
emperumAn Agi | being their controller | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
emperumAn alleerO | are you not the lord? | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
en | one who enslaved me showing that beauty | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
en | being my lord | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
en Anai enRum | saying -my strong elephant- (one who is having such activities) | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
en Anai enRum | as one who is having acts of an enjoyable elephant for me | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
eN dhikku | in all eight directions | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
en endhAy | Oh my lord! | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
eN ilAdha | countless | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
en kOmAn kaNdIr | is my lord. | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
en madandhai | my daughter | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
en madandhai | my daughter | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
en madandhai | my daughter | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
en madandhai | my daughter | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
en madandhai | my daughter | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
en thAy | you who are like my mother! | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
eN thisaiyum | in all eight directions | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
ena | in this manner | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
ena valvinai | my cruel sins | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
Enam Agi | being mahAvarAham (great wild-boar) | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
EnamAgi | Being AdhivarAha | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
endhai | -Oh my lord! | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-1-thU
mbudai |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
endhai | for me and my father | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
endhai | my lord | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
endhAy | Oh my lord! | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
Endhi | held as umbrella | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
engaL | one who is our refuge | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
engum | at all places | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
engum | in all areas | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
engum | at all areas | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
engum | at all places | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
engum | in all places | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
engumAm | present everywhere | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
eNNan enRum | as -the one who resides in their thoughts- | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
eNNiyirundhIr | you are thinking; | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
eNNungAl | if we start thinking about it | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
enRan | shining to me | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
enRan uLLam | my mind | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
enRu | saying this | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
EnRu | arose | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
enRu | simply considering this | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
EnRu | arose | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
enRu | saying in this manner | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
enRu aruLAy | you should kindly shower your mercy. | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
enRu eNNi | thinking this way | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
enRu Odhi | repeatedly saying in this manner | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
enRu Odhi | saying repeatedly | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
enRu Odhi | repeatedly saying in this manner | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
enRu Odhi | repeatedly saying in this manner | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
enRu Odhi | repeatedly saying in this manner | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
enRu Odhi | repeatedly saying in this manner | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
enRu Odhi | repeatedly saying in this manner | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
enRu Odhi | repeatedly saying in this manner | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
enRu uNarndha | thought as | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
enRum | blabbering in this manner | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
enRum | always | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
enRum | at all times | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
Er | ploughs which are used for farming | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
Er Ar | very beautiful | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
Er Arndha | very noble | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
Er Arum | very beautiful | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
Er Arum | Having complete beauty | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
Er koL | beautiful | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
ERi | climbed | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
eri | fire | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
eRindha | threw down | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
ERu | to be seen after writing | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
ERu | growing | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
erudhu | bulls | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
Esa | to accuse her | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
EsuginRadhu | blaming; | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
Eththa | to praise | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
Eththa | as it praised | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
Eththa | as they praise | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
Eththum | one who remains to be praised | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
Eththum | qualified to be praised | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
Eththum | having the nature to praise you | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
Evu | in battle | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
eydhA | unable to be approached | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
eyiRRinil | on the tusk | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
eyiRu | having teeth | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
Ezh aLavum | for seven generations | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
Ezh isaiyin | saptha svara-s (seven tunes-) | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
Ezh ulagukku | for all the seven worlds | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
Ezh ulagum | in seven islands | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
ezhil | beautiful | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
ezhil | beautiful | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
ezhil | having beauty of revealing bhagavAn-s svarUpam etc | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
ezhil | beauty | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
ezhil | having beauty (fragrance) | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
ezhil amaindha | having beauty which fits in him (due to always reciting vEdham) | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
ezhil koL | beautiful | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
ezhil maRaiyOr | filled with SrIvaishNavas who analyse the beautiful vEdhams | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
ezhu | rising | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
ezhu | sprouting | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
Ezhu isaiyum | saptha svaras (seven notes) | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
ezhundhAn | came opposing | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
ezhundhAn | rAvaNa who came fighting, his | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
gandham Ar | very fragrant | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
gangai | river gangA | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
guNangaLE | (his) auspicious qualities only | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
guNangaLum | qualities such as sathva (goodness) etc (all of these) | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
gyAlam ellAm | the whole world | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
gyAlam muRRum | whole earth | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
idai | in the middle | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
idam | being the abode | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
idam | being the abode | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
idam | the abode where he eternally resides | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
idam | abode | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
idam | being the abode | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
idam anRu | not the apt place | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
idandhAy | (from the wall of the oval shaped universe) oh you, who dug out! | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
idandhu | dug out and picked up (the earth) | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
idandhu | dug out | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
idandhu | dug out | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
idar | sorrow | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
idarai | sorrows (viz. connection with prakruthi (this body)) | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
idarai | sorrows (viz. connection with prakruthi (this body)) | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
idhanai | this | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
IdhE aRiyIr | you do not know about our tender nature only. | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
idhu | this fertile field | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
idhuvE | on this matter | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
idhuvE | this matter only | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
idumbai | poverty of being connected to evil people | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
ikkadalum | these oceans | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
iLa mannar | all the princes | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
iLaiya mangaiyar | young girls (while dancing) | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
iLaiyavaRkE | for vibhIshaNan who is his younger brother | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
iLam kamugin | young areca trees- | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
iLam kannikkAgi&nb
sp; | for the young sathyabhAmA | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
iLam kongai | having youthful bosoms | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
ilangai | lankA | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
ilangai | lankA-s | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
ilangai | lankA | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
ilangai | lankA | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
ilangai Atti | being the controller of lankA | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
ilangaikku | for the lankA city | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
ilangiya | shining | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
ilangu | shining | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
ilangum | shining | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
ilangum | shining | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
illavan thannai | being the one who is not having | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
imaiyavar kOnai | dhEvEndhran | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
imaiyavarOdu | being united with nithyasUris | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
imaiyavarOdum | with nithyasUris | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
imaiyavarum | (other) dhEvathAs | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
immaikku | now | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
immaNNai | this earth | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
in | sweetly | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
in isai | beautiful song | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
in sol | having sweet words | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
iNai | joined | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
iNai adi | worn in their both feet | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
inba veLLaththai | being the firm abode of bliss like an ocean | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
inbam | to cause joy | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
inbam eydhuvAr | will be joyful. | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
inbam peRROm | got the joy of acquiring knowledge; | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
inbamum | joy | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
inban enRum | one who gives joy | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
indha nAttE | in this world which does not accept servitude | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
indha vaNNam enRu | as having such nature | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
indhaLUrAy | being mercifully present in thiruvindhaLUr | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
indhaLUril | mercifully present in thiruvindhaLUr | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
indhaLURIr | one who is mercifully present in thiruvindhaLUr | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
indhaLUrIr | oh you who are mercifully present in thiruvindhaLUr! | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
indhaLUrIr | mercifully residing in thiruvindhaLUr | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
indhaLUrIrE | Oh you who are mercifully residing in thiruvindhaLUr! | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
indhaLUrIrE | Oh lord who are mercifully present in thiruvindhaLUr! | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
indhaLUrIrE | Oh lord who are mercifully present in thiruvindhaLUr! | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
indhaLUrIrE | Oh one who is mercifully present in thiruvindhaLUr dhivyadhESam! | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
indhaLUrIrE | Oh one who is mercifully present in thiruvindhaLUr dhivyadhESam! | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
indhiranum | dhEvEndhra | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
indhu | having moon | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
ingu | in this world | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
ingu | in this, your matter | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
inidhu | being pleased | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
inidhu | with pleasure | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
inna vaNNam enRu | having such complexion | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
ip paththum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
iRa | to break | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
iRa | to break | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
IradiyAl | with two steps | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
iRainjum | remaining to be prayed to | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
iRainjum | remaining to be surrendered to | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
iraiththu | making noise | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
iRaiyum | this small favour (kainkaryam) | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
irandha | begged | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
irandhAy | Oh one who begged! | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
iraNdu silai | eye-brows which resemble two bows | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
irangAy | you are not granting. | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
irangi | melted | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
irangi | being merciful | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
iraNiyanai | hiraNyAsuran | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
iRappu | in past | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
iravu enRu | as night | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
iriya | to disperse and run away | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
iru | vast | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
irubadhu thOL | twenty shoulders | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
irukkum | to sustain | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
irum | beautiful | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
irundha | residing | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
irundhu | residing | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
iruppAr | will eternally reside there. | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
iRuththa | being the one who broke | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
iruththinAnE | oh you who have eternally placed! | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
iRuththu | destroyed | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
iRuththu | broke | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
iRuththum | broke | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
isai | songs | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
isai | song | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
Isan | rudhran | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
Isanai | rudhran | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
iththaraNi | this earth | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
ivai | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
ivai aindhum aindhum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
ivan | this | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
ivan ena | being clear that it is only this vishNu | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
ivvulagaththu | in this world | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
ivvulagu | this world | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
iyanRa | built | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
izhiyum | flowing | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
izhukkAyththu | (praising) ended up causing blame. | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
kA | garden-s | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
kadal | ocean | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
kadal | ocean-s | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
kadal | in thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean) | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
kadal | by ocean | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
kadal | ocean | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
kadal | like ocean | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kadal | surrounded by ocean | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
kadal pOl | like ocean (having beauty and depth) | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
kadalai | ocean | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
kadalil | in the ocean | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
kadambu | on the kadamba tree | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
kadavuLE | Oh lord of all! | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
kAdhalimAr | wives- | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
kAdhaliththu | having love | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
kadhaliyum | plantain trees | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
kadham | angry | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
kadhir | radiant | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
kadhir | having rays | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
kadhir | shining (due to abundance of poison) | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kadhir | radiant | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
kadhir | orbit of sun | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRav
ai mun |
kadhiravanum | sun | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
kadi | protection | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
kadidhA | quickly | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
kadidhu | quickly | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
kadiyudai | having fragrance | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
kadu | cruel | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
kadu | cruel | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
kadum | cruel | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
kadum | cruel | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kai | having trunk | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
kai | having trunk | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
kai | with the hands | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
kai eRindhu | organised the army in various groups | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
kai mEl koNdu | having on their hands | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
kai vaLaiyil ninRu | originating from the bangles worn in the hands | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
kaiyAl | with his divine hand | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
kAl | divine feet | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
kAl | tied on his feet | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
kAl | wind | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
kal | strong | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
kALai | youthful chakravarthith thirumagan | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
kALai | young | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
kalai | by the garment | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
kALai enRum | as youth | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
kaLaigaN | should be the protector | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
kaLaiyAy | you should mercifully sever. | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
kaLaiyAy | you should mercifully sever. | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
kalakki | agitated it to become slushy | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
kALamEgam | dark cloud like | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
kalanga | to become agitated | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
kalangal | the flood which is muddy | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
kaLangani | like kaLAppazham (a berry fruit) | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
kalikanRi | AzhwAr-s | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
kaLiRE | Oh wild elephant! | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
kaLiRu | kuvalayApeedam | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
kaLiRu | kuvalayApIdam | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-4-5-10-t
hingaL thOy |
kaliyan | AzhwAr | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
kaliyan | AzhwAr | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
kALiyan | kALiyan-s | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
kaliyan | AzhwAr-s | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
kallAl | with rocks | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
kallil | more than mountain | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
kallin mIdhu | on the mountain named thrikUtam | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
kamalam | lotus flower | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
kamalap pAvai | periya pirAttiyAr-s | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
kAmanai | manmatha (cupid) | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
kAmaru | desirable | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
kamazh | smelling | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
kamazhum | smelling nicely | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
kamazhum | spreading fragrance | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
kamazhum | spreading fragrance | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kambam | swaying (having waves) | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
kAmbu udai | having bamboos | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
kamugu | areca trees | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
kamugu | areca trees- | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
kamugum | areca trees | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
kaN | having eyes | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
kAn | in the forest | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
kaN Ar | vast | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
kANa mAttA | to be unable to see | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
kanagam | gold | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
kaNagaNappa | to sound | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
kaNai | (killer) arrows | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kanai | resounding | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
kaNai | arrows | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kaNAr | the cowherd girls who are having eyes, their | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
kaNAr tham | ladies who are having eyes | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
kaNdamai | the way he saw | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu
|
kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
kani | fruits | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
kani | fruits | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
kanigaL | fruits | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kanindhu irukkum | well matured | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
kanjan | by kamsa | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
kanjanai | kamsan | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
kanjanai | kamsan | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
kanjanai | kamsan | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
kanjanai | on kamsan | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
kaNNan | krishNan | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
kaNNan | sarvESvaran | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
kaNNan enRum | saying -krishNa- | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
kaNNan enRum | as -krishNa- | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
kaNNanai | on krishNa | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
kaNNanAr | krishNa | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
kaNNanE | Oh krishNa! | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
kaNNanE | Oh krishNa! | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
kaNNanE | Oh krishNa! | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
kaNNanE | Oh krishNa! | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
kaNNar kaNdIr | merciful krishNa | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
kaNNar kaNdIr | is krishNa. | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
kaNNi | garland | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
kANOmAl | (what is the use) if (we are) unable to see you and worship you; | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
kANum | to see | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
kAr | with cloud | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
kAr | seen in rainy season | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
kAr | in rainy season | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
kAr Ar | very black | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
kAr Ar | being black (due to their youth) | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
kAr Ar | filled with clouds | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
karandhana | just as it will be destroyed | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kaRavai | cows | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
kari | kuvalayApIdam-s | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
kari | kuvalayApIdam-s | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
kariyAy | Oh krishNa! | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
kArmugilE | Oh one who is having rejuvenating form similar to monsoon cloud! | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
kaRpagam | kalpaka tree [a type of tree which grants all the wishes prayed to it, for] | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
kARRidai | in great wind | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kaRRu | learnt | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
kaRRu vallArgaL | those who can recite | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
karu | blackish | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
karu mugil pOl | like a black cloud | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
karudhiya | desirously living | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
karudhum idam | the abode where he is desirously residing | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
karum kaN | having black eyes | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
karumagaL | very lowly like a chaNdALa woman | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
karumam | kainkaryam which is the ultimate goal | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
karumam | the deed of offering oneself fully | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
karumbin | sugarcane garden-s | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
karumbodu | along with sugarcane | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
karuththanE | Oh you who are skillful! | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
karuththudai | being the target of your divine heart | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
kAsin | (molten) golden coins- | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
kAththa | stopped and protected gOkulam | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
kAththanE | Oh protector! | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
kAththavan | krishNan who protected | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
kAththu | protected | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
kAththu | protected | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
kAtta | show | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
kAtti | showing your divine form | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
kAttidum | showing (things which resemble various limbs of the women) | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
kAttil | if you showed | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
kAttIr | not showing; | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
kAttIr | mercifully show. | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
kAttIr | you are not showing | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
kAttIr AnIr | did not show; | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
kattu azhiththa | made it lose its structure | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
kavaLam | which can eat a lot | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
kAvaLam pAdi | in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
kAvaLam pAdi mEya | firmly present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present
in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
kAvaLambAdi | in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
kAvaLandhaNpAdi | Note that the meaning for this word is as in, kA – gardens-, vaLam – due to abundance, thaN – cool, pAdi – dhivyadhESam. dhivyadhESam which is cool due to abundance of gardens. | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
kAvin | gardens- | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
kAvum | gardens | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
kavvai | having loud roar | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kayal | small fish | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
kayalgaL | fish | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
kayalgaL | kayal fish | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kAyndha | showing anger and killed | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
kAyndha | mercifully showed his anger | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
kAyththa | having unripe fruits | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
kazhal | oh one who is having an anklet of valour! | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
kazhala | to slip and fall down | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
kazhaniyil | in fertile fields | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
kazhivum | and in present (in all three times) | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
kazhuvi | wash | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kedumARu | to be destroyed | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
keduththu aruLi | mercifully eliminated | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
kELvigaLum | ithihAsas (epics) etc | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
keNdaiyum | mathsya (fish) | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
kEzhalum | varAha (pig) | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
kiLaiyOdum | with his close aides such as shaNmukha, gaNapathi et al | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
kiLiyai | parrot | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
kINda | tore apart | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
kIRiya | one who tore down | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
kO (gO) | on earth | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
kO nirai | herds of cow | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
kodi | flags | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
kodi | having flags | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
kodi | flags | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
kodu | cruel | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kodukkum | showering | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
kOl | beautiful | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
kOla | beautiful | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kOlAl | Having a stick as the instrument | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
kOlam | beautiful | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
kOlam | beautiful | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
kOlam thannAl | by the beauty | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
kollai AnAL | crossed the limit (she went out alone) | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
kombinai | tusks | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
kombu | tusks | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
kOn | being the king | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
kOn | being the lord | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
kOn pOlum | like the king (considering himself to be great) | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
kOnai | sarvESvaran who is the lord | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
koNda | one who came accepting | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
koNda | accepted | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
koNda | mesmerised | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
koNdal | clouds | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
koNdal vaNNan | cloud-s complexion | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
kondhu Ar | filled with flower bunches | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
koNdu | accepted as charity | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
koNdu | held | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
koNdu | with loving care | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
koNdu pOndhAy | oh you who brought! | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
koNdu vandhu | extracting it | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
kongai | bosoms | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
kongai | (her) bosom | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
kongai | on the bosoms | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
kongai | applied on bosoms | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kongai | with bosoms | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
kongu | fragrance | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
kOngu avai | the buds of the kOngu tree | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
konRu | destroyed | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
konRu | killed | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
kOttidai | on the tusk | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
kOvalar kOvE | Oh best among the cowherd people! | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
kOvamum | anger | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
kovvai | like kOvai fruit | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
kOyil | dhivyadhESam is | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
kozhu | rich | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
kudai nizhal | in the shade of the umbrella | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
kudaik kIzh | remaining under the umbrella | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
kudi kudiyAga | along with wife, children | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
kUdi ninRu | remaining together | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
kudumi | having peaks | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
kUduvar | will unite. | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
kula varaiyum | anchoring mountains (such as himavAn) | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
kulaindhu | shivered | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
kuLir | rejuvenating | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
kuLir | cool | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
kuLir mAri | rain which made everyone freeze | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
kulunga | to sway | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
kumbam | having head | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
kumudhangaL | reddish Ambal flowers | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
kundhi | being in a crouching posture | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
kungumam | vermillion mix | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
kungumaththin | kumkum (vermillion), its | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
kunRAl | lifting up gOvardhana mountain | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
kunRam | gOvardhana mountain | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
kunRam anna | like a mountain | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
kunRamum | mountains | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
kUr aNindha | sharp | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
kUr Arndha | very sharp | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
kUr koL | sharp | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
kuRai | which he was not owning | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
kuRai | earth which was missing from his possession | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
kurai | resounding | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
kuRaiyal ALi | being the protector of thirukkuRaiyalUr | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
kurakku | for monkeys | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
kuRaL uruvAy | being in the vAmana [dwarf] form | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
kuRaLAy | being vAmana | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
kuRaLAy | being vAmanan | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam&nb
sp; |
kuRaLum | vAmana | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
kurambai | in the huts | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
kURRidai | yama-s place | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
kURu | mercifully spoke | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
kuruLaiyai | younger one | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
kURum | mercifully explained | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
kurundhu | kurundha tree | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
kUththan | krishNan who has beautiful leelAs | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
kuvaLai anna | matching karuneydhal [blue Indian water-lily] flower | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
kuzhaiyum | earrings, mangaLasUthram etc | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
kuzhalAr | ladies who are having hair | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
kuzhambu | slush | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
mA | riding the horse | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
mA | vast | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
mA | beautiful | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
mA | huge | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
mA | having wealth | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
mA | best | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
mA | kESi, the demon-s | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
mA | large | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
mA vaLam | great wealth | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
mA vaLam | great wealth | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
madal eduththa | with abundant branches | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
mAdam | by halls | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
madam | filled with noble qualities | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
madam | incoherently sweet | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
madam | having childishness | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
mAdam | by mansions | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
mAdam | mansions | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
mAdam | filled with mansions | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
mAdam | mansions | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
mAdam | houses- | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
mAdam | by the mansions | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
mAdam | hoisted on the houses | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
madam mayil | humble peahens | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
mAdamum | mansions (caus
ed from these) | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
madanga | to be controlled | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
mAdaththu | in mansions | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
madavAL | having humility | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
madavAL | the girl (sang) | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
madavaral | having humility | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
madhalaiyai | being the one who became the son | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
madham | fleshy [being fat] | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
madham | fleshy | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
mAdhavan thAn | sarvESvaran who is the divine lord of SrI mahAlakshmi | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
mAdhavi | kurukkaththi | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
madhiL | fortified streets | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
madhiL | having fort | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
madhiL | by forts | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
madhiyai | moon | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
madiyidai | on the lap | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
maduppa | placed (in his mouth) (at that time) | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
magaL than | yaSOdhAp pirAtti-s | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
magaLir | ladies- | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
magizhndhavan thannai | being the one who became joyful | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
magizhndhu | became joyful | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
magizhndhu | being joyful | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
magudam | divine crown | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
maidhiliyai | pirAtti, the daughter of the ruler of mithilA | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
maindhA | Oh youthful one! | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
maindhan kaNdIr | is the young boy. | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
mAl | sarvESvaran who is mad about his devotees | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
mALa | to be killed | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
mALa | killed | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
mALa | to be destroyed | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
mAladhu | sarvESvaran who has great love towards his devotees, his | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
mAlai | these ten pAsurams which are in form of a garland of words | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
mAlai | on sarvESvaran who is having great love towards his devotees | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
mAlai | these ten pAsurams which are a garland of words | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
malai ilangu | shining like mountains | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
malaindhu | fought | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
malaiyAl | by rocks | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
malar | having flowers | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum <
/td> |
malar | having lotus flower as birth place | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
malar | of the flowers | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
malar | having flowers | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
malar | lotus flower-s | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
malar | having flowers | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
malar | flowers | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
malar | having flowers | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
malar | decorated with flowers | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
malar | having flower | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
malar koNdu | stringing flowers as garland | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
malar magaLOdu | with periya pirAttiyAr who was born in flower and is eternally youthful | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
malara | as they blossom (due to that) | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
malarAL thannodum | along with periya pirAttiyAr who is residing on the lotus flower | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
malargaL | flowers | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
mAlE | Oh great one! | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
mAlE | Oh you who are very loving towards your devotees! | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
malgiya | is abundantly filled | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
malgiya | is abundant | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
malgum | present in abundance | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
mali | present abundantly | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
mali | great (having strength) | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
mali | abundant | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
mALigai | by homes | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
mallai | abundant | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
mallai | abundant | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
mallarai | chANUra and mushtika | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
mallarai | wrestlers such as chANUra et al | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
mallum | wrestlers | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
mAm paNai mEl | on the branches of the mango tree | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
mAmadhiyai | beautiful moon | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
man | rAvaNa who is the lord, his | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
man | being the king | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
maN | earth | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
maN | earth which was stuck in the wall of the aNdam (oval shaped universe) | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
maN agalam | the earth | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
maN magaLum | and SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
maN nAdum | leelA vibhUthi (samsAram) which has the earth | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
mAn pOlum | like a deer | periya-thirumoz
hi-4-4-6-thAn pOlum |
maNal mEl | on the sand dunes | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
maNam | fragrance | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
mAnam | being vast | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
maNam | fragrance | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
mAnam | which can cause attachment towards vaishNavas | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
maNam puNarvAn | to marry | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
manam siRai koNdu irukkum | capturing the heart | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
manaththu | having mind | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
maNdalamum | at all places | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
mandham | mandhAra trees | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
mandhi | female monkey | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
mandhi | female monkey | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
maNdi | greatly | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
maNdi | eagerly | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
mangai | bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
mangai | for thirumangai region | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
mangai thannai | eternally youthful periya pirAtti | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
mangaimAr | the women (of that town) | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
mangaiyAr | protection for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
mangalam | auspicious | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
mAngani | mangoes | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
mAnganigaL | mangoes | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
maNi | precious gems | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
maNi | embossed with precious gems | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
maNi | embossed with precious gems | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
maNi | gem studded | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
maNi | filled with gems | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
maNi | precious gems | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
maNi | having precious gems | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
maNi mAdam | on the mansions which are studded with precious gems | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
maNigaLin | gems- | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
maNiyin vaNNam | (subsequently the physical beauty in dhvApara yugam) will have the complexion of a dark-blue gem | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
mannai | royal kings | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
mannar Agi | being kings (subsequently) | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
maNNi | the river named maNNi, its | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
maNNi | river maNNi-s | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
manni | acquired | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
maNNith then karai mEl | on the southern banks of maNNi river | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
manniya | eternal | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
manniya | residing firmly | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
manniya | residing firmly | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
manniya | firmly residing | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
manniya | remaining fixed | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
manniya nAngUr | thirunAngUr where they remain firmly | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
manniya nAngUr | firmly inhabited thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
maNNiyil | maNNi river-s | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
maNNiyin thenpAl | on the southern bank of maNNi river | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
mannu | residing firmly | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
mannu | fitting well (on earth) and remaining (well rooted) | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
mannu | remaining fixed | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
mannu | eternally residing | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
mannu | eternally residing | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
maNNuL | In earth | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
maNNum | earth | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
mannum | remaining firm | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
manRamum | wide streets | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
manRu | in the assembly (of bhAgavathas) | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
maradhagam pOl | having greenish complexion similar to that of emerald | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
maRai | revealed by vEdham | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
maRai | having chants of vEdham | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
maRai | vEdhams | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
maRaikkum | blocking, to be not seen | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
maRaiyavar | brAhmaNas | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
maRaiyavar | best among brAhmaNas | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
maRaiyOr | where brAhmaNas, who have completely learnt vEdham, are residing | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
maRaiyOr | the eternal residence of SrIvaishNavas who are experts in vEdhams | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
maRaiyOr | best among brAhmaNas are residing | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
maRaiyOr | best of the brAhmaNas- | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
maRaiyOr | best among brAhmaNas are residing | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
maRaiyum AnAy | Oh you who are the controller of vEdhams! | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
mArbA | oh you who are having divine chest! | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
mARRam | the way | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
mARRAr thammai <
/td> | enemies | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
maRRu | further | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
mARRu arasar | dhuryOdhana et al, who are enemies, their | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
maRRu uLLa | further, present in those worlds | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
maRRum | further | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
marudhu | marudha trees | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
marudhu | marudha trees | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
maRugi | fears | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
marungu elAm | in the surroundings | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
maruppil | having horns | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
maruppu | tusk | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
maruppu | tusk | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
maruva iniya | one who is enjoyable as we experience him repeatedly | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
maruvum | eternally residing | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
mArvagaththu | on his divine chest | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
mArvai | his chest | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
mArvil | on the chest | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
mAththu | on elephant | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
mAttIr AnIr | not having the desire, | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
mAvali | mahAbali-s | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
mAvali | mahAbali-s | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
mAvali | mahAbali-s | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
mavum | hayagrIva (having such incarnations) | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
mAvum | mango trees- | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
mAyan enRu | as amazing person | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
mAyan enRum | as the amazing person | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
mAyan enRum | as the amazing person | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
mAyanAr | amazing sarvESvaran | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
mayil kulam | pride of peacocks | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
mazha kaLiRE | Oh you who are like an elephant calf! | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
mazhai | hailstorm | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
mazhalai | tender speech | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
mEgam anna | matching cloud | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
mEgam kalandhu | matching a cloud | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
mEgam oppAnai | one who is similar to a cloud | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
mel | tender | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
mel | sweet | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
mel | soft | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
mel | soft | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
tr>
mel | tender | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
mel | soft | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
mEl ezhundhu | rising up | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
mEni | form | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
mEni | having complexion | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
mEvi | fixed (having such mind) | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
mEviya | one who eternally resides | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
mEya | one who is residing firmly | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
mEya | One who is eternally residing (in that dhivyadhESam) | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
mEya | is present | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
mEya | firmly residing | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
mEya | remaining firmly | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
mEya | eternally residing | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
mEyththu | tended | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
mEyththu | being the one who protected | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
meyyum | truth | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
migu | huge | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
migum | overflowing | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
mImisai | on | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
min | radiance | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
miNdi | being closely together | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
mizhaRRu | sounding in an incoherent manner | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
mOzhai ezhundhu | bubbles rose | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
mozhi | having speech | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
mozhindha | spoke | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
mozhiyAL | this girl, who is having speech | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
mozhiyAL | this girl who is having speech | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
mozhiyAr | ladies who have the speech | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
mudhalAya | being the cause for such brahmA and rudhra | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
mudhu pALai | ripened swathes | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
mudi | crown | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
mudi paththum | ten heads | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
mudiththAy | Oh one who completed! | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
mudiyIr | Oh you who are wearing on your divine crown! | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
mudiyudai | being crowned (and thus prideful) | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
mudiyum | crowns | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
mugam | face | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
mugappE | in front of | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
mugaththu | shining in the face | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
mugil | like a cloud | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
mugil vaNNan | sarvESvaran who has cloud like nature | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
mugilum | cloud | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
mUkkum | nose | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
mULai | bone | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
mulai | having bosoms | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
mulai | bosoms | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
mulai | bosom | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
mulai | having bosoms | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
mulai | bosom | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
mulaiyAL | having bosoms | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
mun | previously | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
mun | in earlier times | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
mun | ancient | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
mun | In the past | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
mun | during krishNAvathAram | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
mun | in the past | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
mun | previously | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
mun | before the earth got destroyed | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
munai | in the battle | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
munai mugaththu | in the battlefield | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
munbu | previously | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
mundhi | for a very long time | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
munivargaLum | great sages (such as sanaka et al) | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
munivarOdu | along with sages such as sanaka et al | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
munnai vaNNam | the physical beauty in krutha yugam, first | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
munnIr | ocean | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
mUnRu adi | for three steps of land | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
mUppu | old-age (and other changes) | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
muralum | humming | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
muralum | humming | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
muRRum | at all places | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
mUrththi | sarvESvaran who is supreme | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
mUrththi | lord | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
mUrththi kaNdIr | is the lord. | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
mUsi | swarmed | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
muththa | like pearl | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
mUththavaRku | for dharma puthra, who is the eldest | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
muththu | having pearls | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
mUv
Adha | not ageing (i.e. not losing freshness) | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
mUvadi | three steps of land (from that mahAbali) | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
mUvaril | among brahmA, vishNu and rudhra | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
mUvarumAy | being the antharyAmi of brahmA and rudhra who perform creation and annihilation, and incarnating as vishNu who sustains | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
muzhavu | having the roar | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
muzhudhum | at all times | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
nA | for the tongue | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
nA Ar | filled in the tongue (of the people of the world) | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
nA thozhil | the act of the tongue, adhyayanam (learning/reciting) which was done | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
nAdagaththu oli | the sound of the drama | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
nadam | dances | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
nadam Ada | as they dance | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
nadandhAl | if you mercifully come | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
nadandhu | crawled in between those | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
nAdhan enRum | saying one who is the lord | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
nAdhan enRum | as -the lord- | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
nAdi | seeking | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
nAdu Ar | spread all over the nation | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
nadukkam | fear | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
naduvE | in the middle | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
naduvuL | in the central location | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
nagaiyAL | having rows of teeth | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
nAgam | gajEndhrAzhwAn | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
nAgaththin | (that) elephant-s | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
nal | beautiful | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
nal | distinguished | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
nal | distinguished (dense) | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
nAl Agiya | in four categories | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
nal anbudai | having paramabhakthi (supreme state of devotion) | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
nAl maRai anaiththum | all vEdhams which are of four classifications | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
nAl maRai anaiththum | all vEdhams which are in four categories | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
nAl maRaiyOr | experts in four vEdhams | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
nAl maRaiyum | vEdhams which are best among the pramANams [authentic texts] and are of four types | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
nal naduvuL | present in the good central location | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
nal naduvuL | present in the good central location | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
nal naduvuL | present in the good central location | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
nal naduvuL | present in the good central location | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
nal naduvuL | present in the good central location | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
nal naduvuL | present in the good central location | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
nal naduvuL | present in the good central location | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
nal naduvuL | present in the good central location | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
nAl nilam | earth which is made of four types of lands | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
nAl vEdham | four vEdhams | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
nalla | having the goodness to perform karmAnushtAnams (carrying out deeds prescribed in vEdhas) | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
nalla | having good conduct | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
nalla | being sweet | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
nalla | distinguished | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
nalla | distinguished | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
nalla | best | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
nallAr | having the goodness named compassion | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
nallAr | distinguished | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
nallavar | distinguished, noble persons | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
nalllAr | the nature of those who have the goodness of being unable to bear the separation of your highness | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
nAlmaRaiyOr | brAhmaNas who are learned in four vEdhams, their | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
nALum | everyday | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
namakku | for us who are unable to bear the separation of your highness | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
nambI | Oh you who are complete! | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
nammai | for us | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
nAn | I | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
nAn | I | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
nAn | I am too | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
nAn maRaigaL | four vEdhams | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
nAn vAzhndhu ozhindhEn | I became enlivened. | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
nAnA vagai | complete in all manner | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
nandhA | always burning | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
nandhAdha | imperishable | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
naNdin | crab-s | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
nAngai <
/td> | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
nAngai | eternally residing in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
nAngai | mercifully residing in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
nAngai | mercifully residing in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
nAngai | mercifully present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
nAngai | mercifully residing in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
nAngai | mercifully residing in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
nAngai | mercifully residing in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
nAngai | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
nAngai than uL | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
nAngai thannuL | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
nAngai thannuL | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
nAngai thannuL | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
nAngaL | we who are ananya prayOjanar (who don-t seek anything other than kainkaryam) | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
nAngaL | us | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
nAngUr | present in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
nAngUr | in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr. | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
nAngUr vaN purudOththamE | vaN purudOththam in thirunAngUr. | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
nAngUr vaN purudOththamE | vaN purudOththam in thirunAngUr. | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
nAngUr vaNpurudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr. | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
nanju | poison (in that bosom) | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
nAnmaRaigaL | vEdhams which are categorized into four | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
nAnmaRaiyOr | experts of four vEdhams | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
nAnmuganai | brahmA | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
&n
bsp;naNNAr | enemies- | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
nanRAya | distinguished | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
naRai | fragrance | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
naRaiyUr | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
nArAyaNanE | Oh you who have vAthsalyam (motherly love towards all creatures)! | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
nAvar | having brAhmaNas who are having the tongue | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
navinRu | recited | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
nayandhu | eagerly | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
nediyAy | Oh you who are having inconceivable svarUpam, guNam etc! | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
nedu | tall | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
nedum | wide | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
nedum | lengthy | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
neelam malar | by karuneydhal flowers | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
nel | on paddy grains | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
nerukkum | blocking the movement | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
nEsan enRum | as -the one who has love towards his devotees- | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
nIdu | being tall | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
nIdu | eternally inhabited | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
nIdu | being tall | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
nIdu nAngai | mercifully residing in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
nIL | tall | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
nila madandhai thanai | SrI bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
nilai ninRa | remaining firm | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
nilanum | for earth | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
nilaththu | on earth | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
nilavum | shining | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
nimirththu | stretched | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
nimirththu aruLiya | one who stretched | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
ninaindhittu | meditated | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
nInga | to rid | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
nIngAdhu | without separating | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
ninmalan enRu | very pure natured one, as he does not have any expectation | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
ninRa | firmly stood | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
ninRa | mercifully residing | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
ninRa | stood firmly | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
ninRa | sprouted | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
ninRadhu oppAnai | one who is shining as if it is standing | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
ninRAl | though you mercifully remain | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
ninRAnai | one who mercifully remains | <
a href="https://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2023/02/periya-thirumozhi-4-3-4/">periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
ninRAnai | one who is mercifully present | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
ninRAnai | one who is mercifully present | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
ninRavan thannai | one who is present | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
ninRAy | oh you who are mercifully residing! | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
ninRu | remaining firm | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
ninRu aruLum idam | (to fulfil their desires) the abode where he is mercifully present | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
nIr | water | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
nIr | having water | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
nIr | water | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
nIr | being surrounded by water-filled ocean | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
nIr | surrounded by ponds | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
nIr | ocean having water | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
nIr | being antharyAmi of jalam (water) | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
nIr | your highness | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
nIr | your highness | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
nIr | water | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
nIr ERRu | accepting the water which was given in charity | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
nirai | rows | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
nirai | in rows | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
nirai | dense | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
nirai | in bunches | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
nirai | having rows | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
nirai mEyththa | tended the cows | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
niRaindha | complete | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
niRam | matching the colour | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
nIrE | you | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
niRRIr | are present | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
nIyE | you who are partial towards devotees | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
nIyE kaLaigaN | You should be the protector. | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
nIyE kaLaigaN | You should be the protector. | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
nIyE kaLaigaN | You should be the protector. | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
nIyE kaLaigaN | You should be the protector. | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
nIyE kaLaigaN | You should be the protector. | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
nIyE kaLaigaN | You should be the protector. | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
nIyE kaLaigaN | You should be the protector. | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
nIyE kaLaigaN | You should be the protector. | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
nIzhal | in the shade | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
nOkkil | vision | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
nugarndha | ate | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
nugarndhu | ate | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
nugarum | ate | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
nugarum | drank (with a roar) | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
nUlum | yagyOpavItham (sacred thread) | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
num adiyAr | servitors of your highness | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
num adiyOm | became servitors; | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
nummai | Your highness | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
nundham | your highness- | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
nundham | your highness- | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
nURu idhazhgaL | having many petals | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
nuzhaindha | entered | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
Oda | made to be defeated and run away | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
Oda | to flee | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
OdAdha | (new) not usually seen (in this world) | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
odukkiya | one who secured | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
Odum | and chasing | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
oL | very | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
oL | beautiful | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
oLi | having radiance | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
oLi | rays | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
oli | sound | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
oLi maNi | made of radiant gems | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
oli seydha | mercifully spoke | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
oligaL | these ten pAsurams which are a garland of words | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
oLiyAl | lustre | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
oLiyil | more than the shine | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
oliyum | sound | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
oliyum | sound | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
ollai | quickly | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
oLLiya | beautiful | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
Ombum | one which protects | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
oN thiRal | very strong | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
onbadhOdu onRum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
Ongi | being tall | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
Ongiya | being tall | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
Ongiya | grown tall | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
Ongiya | rising in tumult | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
onRu | even a little bit | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
Or | distinguished | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
Or | unique | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
oru kAl | some time | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
oru kAl | once (during deluge) | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
oru kAl | during krishNAvathAram | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
oru kaNai | an arrow | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
orunga | who came together | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
oruvan enRum | as -the distinguished one- | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
oruvan kaNdIr | is the unique one. | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
osiththa | broke | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
osiththa | who broke | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
osiththAy | oh one who broke! | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
osiththu | broke | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
Ottam kaNda | made to flee after losing | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
Otti | shot | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
ozhindhEn | became satisfied | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
ozhindhEn | became satisfied | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
ozhindhEn | became satisfied | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
ozhindhEn | became satisfied | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
ozhindhEn | became satisfied | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
ozhivu inRi | without missing any word or sentence | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
ozhiyagillEn | unable to remain; | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
ozhugum | honey is flooding | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
ozhugum | flowing | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
pA paththum | ten pAsurams | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
pAdA | Singing (about you) | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
pAdagam | the ornament decorating the foot | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
padai | having weapons | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
padaiththavan | sarvESvaran who created | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
padaiyan enRum | as -the one who has divine weapon- | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
pAdal | being pAsurams | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
pAdal | song | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
padal adaiththa | closed with the door | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
pAdalai | divine words | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
padam | having (expanded) hoods | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
padam | hood | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
padam | having vast hood | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
padar | vast | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
padham | in the well formed state (before it l
oses its freshness) | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
padhiththa | embossed | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
padhumangaL | lotus flowers | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
pAdidum | singing | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
pAdiya | sang | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
padiyidai | on earth | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
pAdum | singing | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
pAdum | learning/practicing | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
pAduvAL | she sings. | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
pagal | as day | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
pagalavan | sun | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
pAgan | mahout | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
pAganodum | with its mahout | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
paguvAy | having huge mouth | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
pal | many types of | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
pal arasu | many kings | periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu |
pal nadam | many types of dances | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
pal nadangaL | many different types of dances | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
pal uyirum | different types of AthmAs | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
pal vaLaiyAL | having many bangles | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
palA | jackfruit trees- | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
pAlaganAy | being a young child | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
pALai | having swathes | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
palar | many | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
palarum | everyone | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
palavum | jack fruit tree-s | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
pAlil | more than milk | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
pAlin vaNNam | will be milk-s complexion, that is white | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
paLLaththu | sprouted from a pit | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
pallavam | shoots | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
paLLi koLLum | mercifully resting | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
palmaNi | many gems (which were on his head) | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
pAmAlai | in the form of a garland of songs | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
paN anna | like a song | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
panai | stout like a palm tree | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
paNam | hoods | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
pandhu adippOr | those who play ball | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
paNdu | In the beginning of varAha kalpam | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
paNdu pOl anRu | unlike previously | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
pangan | rudhra who is
having in one part (of his body), his | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
pangayam | from lotus flower | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
pangayaththu | born in the lotus flower in the divine navel | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
paNi | kainkaryam (service) | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
paNi | taste for kainkaryam | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
paNi koLLa | to accept (our) kainkaryam | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
panji anna | like cotton | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
paNNai muRRum | everywhere in the town of the cowherds | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
paNNuL | in tune | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
pAr | earth | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
pAr aNindha | spread all over the earth | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
pAr misai | on earth | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
parakku azhindhAL | having lost her femininity | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
paraman | supreme lord | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
paramanAr | sarvESvaran who is greater than all | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
parandhu | spread (all over the garden) | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
paRavai | garudAzhwAr | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
pari | kESi who came in the form of a horse | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
pArinai | earth | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
pArinai | earth | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
parisu azhindhAL | she became devoid of shyness etc, which are important identities of a woman | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
paRiththu | plucked | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
paRiththu | plucked | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
pARkadal | in thiruppARkadal (milk ocean) | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
pARkadal | in thiruppARkadal | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
paRRi | held (and pulled) | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
pARRu | you should mercifully drive away (destroy). | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
pArththan paLLi | dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
pArththan paLLi | one who is mercifully residing in the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
parudhi vattaththu | orbit-s | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
parugiya | drank | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
pAruL | on earth | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
parum | huge | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
paruththu | being stout | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
pasu veNNey | freshly churned butter | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
paththu mudigaL | (his) ten heads | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
paththum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
paththum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
pAvaigaL | ladies | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
pavaLam | beautiful like coral | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
pAvamum | pApam (sin) | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
pAy | jumping into another place | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
pAya | as it jumps | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
pAya | (feared) to run away | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
payandha | created | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
payandhAn thannai | sarvESvaran who gave birth to | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
payil | densely living | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
payilum | conducting | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
payinRavan | krishNa who danced, where he is residing | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
payiRRiya | practicing | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
payiRRum | teaching | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
pAyndhu | jumped | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
pAyndhu | jumped | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
pAyndhu | jumped | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
pAyum | flowing | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
pazham | fruit | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
pazham | fruits | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
pazhangaL | fruits | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
pedaiyodum | along with its female spouse | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
pEdhai | one who is ignorant on the defects of devotees | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
pENA | not desired | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
pEr aNindhu | gather as a huge crowd | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
pEr aruLALan | (on them) one who gives boundless mercy | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
pEr inbam | great joy | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
pEr inbam | immeasurable bliss | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
periya mEru | the huge, stout mEru mountain | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
peRRu eduththa | one who gave birth | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
peru magaL | having natural femininity | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
peru nilam | vast earth | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
perugi | grew | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
perugi | grew | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
perugi varum | growing | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
perum | endless | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
perum | being incomprehensible | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
perum | unbounded | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
perum | immeasurable | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
perum | inconceivable | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
perum | huge | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
perum poruLai | important principle | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
perum pugazh | great glories | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
perumAnai | on sarvESvaran | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
perumAnai | hiraNya, who is the king | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
pEsuginRadhu | speaking | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
pEy | pUthanA-s | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
pEychchi | pUthanA | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
pEychchiyai | pUthanA-s | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
pEyin | pUthanA-s | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
pidhaRRi ninRu | reciting | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
pilam koL | cave like | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
piLandhu | tore | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
piLandhu | tore | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
piLandhu | tore | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
piLLai kaNdIr | this is the child. | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
pin | subsequently | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
pinnai | nappinnaip pirAtti-s | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
pinnai vaNNam | physical beauty in the subsequent thrEthA yugam | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
pinnaikkAgi | for nappinnaip pirAtti | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
pinnum | further | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
pirAn | benefactor | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
piRappodu | Birth | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
pirivu ilAdha | one who never separates (being together always) | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
pOdhara | to start the flow of | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
pOdhu | flowers | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
podhumbu | holes | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
polivar | will remain wealthy | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
poliya | to become abundant | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
pollAdha | evil | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
pollAdha | beautiful | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
pon | golden | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
pon | gold (which were present there) | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
pon | gold | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
pon peyarOn | hiraNyan | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
pon ulagu | heaven | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
pOndha | and flowing | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
pongiya | growing | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
pongu | having well-grown radiance | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
pongu | rising | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
ponni | river kAviri | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
ponni | the divine kAvEri river | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
ponnin vaNNam | will have the reddish complexion of gold | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
poru | hitting each other | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
poruLgaLum | objects (for these) | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
poruLgaLum | entities (all of these) | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
poruLgaLumAy | having entities as his prakAram | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
porundhA | having a birth which does not align with him | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
pOy | went far away | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
pOy | flying high | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
pOy | leaving that place | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
pOy | left from there | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
pOy | rising high | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
poygai | in the pond | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
poygai | ponds | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
poyyum | untruth | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
pozhil | having gardens | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
pozhil | gardens | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
pozhil | having gardens | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
pozhil | in gardens | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
pozhil | having gardens | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
pozhil | gardens | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
pozhil koL |
having gardens | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
pozhil koL | having gardens | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
pozhil sOlai | filled with dense gardens | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
pozhil sUzh | surrounded by gardens | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
pozhil sUzh | surrounded by gardens | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
pozhilgaL | in the gardens | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
pozhilgaL | gardens | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
pozhilgaL thORum | in all the gardens | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
pozhilgaLin | gardens- | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
pozhilvAy | in the gardens | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
pU | blossomed | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
pU | beautiful | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
pU | having flowers | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
pU | flowering | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
pU amar | filled with flowers | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
pU Ar | firmly residing on the lotus flower | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
pudai | all the surroundings | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
pudai | to have them within it | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
pugazh | having fame | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
pugazh | glory | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
pugazh | having glories | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
pugazh | having glories | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
pugazh | having glory | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
pugazhAn | having fame | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
pugundhu | entered | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
pukku | entered inside | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
pukku | carefully analysed and entered inside | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
pukku | entered | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
pukku | entered | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
pukku | entered | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
puL | bakAsura-s | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
pULai | a tender flower | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
pulgi | embraced | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
pulgiya | embraced | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
pulgum | embracing | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
puLLum | hamsa (swan), the bird | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
pUm | blossomed | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
pUN | necklace | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
punal | having water | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
punal | water | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
punal | water | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
puNarndha | one who embraced | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
punnai | punnai trees- (mast-wood) | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
puraiyum | remaining together (with the four complexions) | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
puRam engum | in all of the surroundings | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
purandharan | by indhran | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
puRavil | having surroundings | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
puri | having strings | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
rAman than | chakravarthith thirumagan-s | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
sAbam | curse | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
sadai | having matted hair | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
sadhumuganum | four-headed brahmA | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
sAdi | killed | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
sAdu | the wheel which was possessed by the demon | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
sAli | of the reddish paddy crops | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
sAligaL | red paddy crops | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
samayam | the orderly nature | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
samayamAgi | being the controller of the order (that is, count of letters) matching that chandhas | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
sandham | having learnt vEdham (fully) | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
sandhamAy | being the controller of chandhas (meter in poems) | periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy |
sandhi | connected with each other | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
sandhu | sandalwood trees | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
sangaiyum | doubt | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
sayam | being surrounded as a bunch | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
sE | beautiful | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
sE | bulls | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
sEdu | youthfulness | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
sEdu | swarm | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
sEdu Ar | filled with sprouts | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
sEl | sEl (carp) fish | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
sEl | sEl fish | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
sEl Ar | filled with sEl fish | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
sella | to reach | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
selvA | Oh SrImAn! [one who has all the wealth] | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
selvam | having wealth | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
selvam | wealth | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
selvam | wealth | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
selvan enRum | as one who is having wealth | periya-thirumozhi-4-8-3-
aNdar kOn |
selvan enRum | as -SrImAn- | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
selvanai | towards SrImAn | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
selvaththu | having wealth | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
selvaththu | having wealth | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
selvaththu | wealthy | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
selvaththu | having wealth | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
sem | best | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
sem | reddish | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
sem | reddish | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
sem | beautiful | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
sem kaN | having reddish eyes (due to motherly love) | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
sem kaN | having reddish eyes (due to motherly forbearance) | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
sem kaN mAlai | on sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
sem pon | made with reddish gold | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
sem sol | having beautiful (true) words | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
sEN visumbil | in paramapadham | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
sEnai | army | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
seNbagam | sheNbaga trees | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
seNbagaththin | sheNbaga flower-s | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
seNdan enRum | as one who is having flower bouquet | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
sendhAmarai | having reddish lotus flowers | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
sennel | reddish paddy crops | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
senRAr | those who go | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
senRu | approach | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
senRu | reached | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
senRu | went | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
senRu | came | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
senRu | went | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
sEr | apt | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
sEr | fitting well | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
seRi | densely embossed | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
seRRa | destroyed | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
sERRidai | in the muddy areas | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
seRRu | killed | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
seRRu | defeated | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
sERu aLaiyil | mud filled hole | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
sErum | living in that lotus flower | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
serundhi | serundhi trees- (a type of sedge) | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
seviyum | ear | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
sevvi | beautiful | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
seydha | one who did | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
seydha | made | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
seydhu | caused | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
seydhu | performed | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
seydhu | performed | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
seyvan | let me do | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
seyya | reddish | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
seyyum | causing | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
sEzh uyarndha | very tall | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
sezhu | rich | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
sidhaiththu | destroyed | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
sidhaRum | abundantly scattering | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
silai | bow | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
silambin idai | placed inside the anklets | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
silambinOdu | with the sound from the anklets | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
silambiya | roaring | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
silambu&nb
sp; | anklets- | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
sinam | having anger | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
sinaththa | having anger | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
sinaththu | angry | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
sinaththu | having anger | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
sinaththu | having anger | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
sindha | to scatter | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
sindhai thannuL | in the heart | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
sindhai thannuL | in (my) heart | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
sindhu | dispersing | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
sIr | having wealth | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
sIr | wealth | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
sIr | having beauty | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
sIr | by beauty | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
sIr aNindha | having wealth | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
sIr Ar | filled with wealth | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
sIr Ar | filled with bhagavAn-s qualities | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
sIr Arndha | beautiful | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
sIr Arum | very beautiful | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
sIr Arum | complete in wealth | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
siRai koL | having nice wings | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
siRaiya | having wings | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
sirangaLai | heads | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
siRappu udai maRaiyOr | eternally inhabited by best among the brAhmaNas who have greatness | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
siraththu | brahmA-s skull (which got stuck to his hand) | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
siRidhum | even a little bit | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
siRu | small | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
siRu | small | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
siRu paralpOl | like the small stones | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
sOdhi | having radiance | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
sol ALar | brAhmaNas who have the truthful words | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
sOlai | having gardens | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
sOlai | gardens | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
sOlai | roaming in the garden | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
sOlai | having gardens | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
sollAdhu | not telling (forcefully to your highness) | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
sollil | if I try to tell | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
sollum | one who reveals | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
sonna | mercifully spoke | p
eriya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
sonna | mercifully spoke | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
sonna | mercifully spoke | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
sonnOm | informed to you; | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
sudarE | Oh you who are radiant like the light! | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
sudarOdu | with moon and sun | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
sudarum | sun | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
sudarum | sun and moon | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
sUdhagam | mango trees | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
sUdi | wearing | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
sumandhu | carrying and arriving | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
sunaigaLil | in water-bodies | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
sundharam | beautiful | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
surumbu | beetles | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
suvai thannai | being enjoyable like the taste | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
suvaiththu | mercifully consumed | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
sUzh | being vast | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
sUzh | being surrounded | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
sUzh | surrounded by | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
sUzh | surrounded by | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
sUzh | surrounding | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
sUzh tharu | being surrounded | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
sUzhal | in the surroundings | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
sUzhndha | surrounded | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
thadam | vast | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
thadam | vast | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
thadam | vast | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
thadam | by ponds | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
thadam | huge | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
thadam | vast | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
thadam kai | kuvalayApeedam, which is having huge trunk, its | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
thadaththai | pond | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
thadhindha | severed | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
thAdhu | pollen | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
thaduththu | stopped | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
thagu | apt | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
thAL | divine feet | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
thAL | having nearby hills | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
thAL | having feet | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
thAL Arndha | having feet | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
thalaivan | the lord | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
thalaivan | being the king | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
thalaivan | being the controller | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
thaLaiyum | shackles | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
thAmaraiyAL kELvan | beloved the consort of periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
thambikku | sugrIva mahArajar who is the brother (of such vAli) | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
thamizh | in the dhivya prabandham in dhrAvida (thamizh) language | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
thamizh | in thamizh | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
thammAn | being the lord | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
than | his | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
than | its | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
thaN | cool | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
thAn Aya | having these as his prakAram, and being antharAthmA for all of these | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
than mEl | on self | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
than padaiyOdum | with his armies | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
thAn pOlum | like a king | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
thandhai | his father vasudhEva-s | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
thandhai | for his father (in this manner, for our whole clan) | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
thandhai thandhai AvIr | being father of father (as the lord of our clan) | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
thangu | present | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
thAngu arum | unable to bear (for anyone) | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
thAngum | holding | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
thani | distinguished | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
thannodum | with her | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
thAr | having garland | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
thattu | built a bridge | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
thavaLam | whitish | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
thAvaLandhu | hopped around (seen at that time) | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
thavamudaiyAr | fortunate ones | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
thavazhum | slowly spreading | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum
td> |
thAy | her mother | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
thAy | being mother | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
thAy manaththu | like mother-s heart | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
thAypOla | like the mother | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
thAzha | hanging | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
thAzha | to be subservient | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
thazhal mUnRu | three types of fire | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
thazhuvi | embraced | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
thazhuvi | embraced and came | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
thazhuvi | being together | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
thE | filled with honey | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
thEdhena | as in -thenna thenna- (head-swaying tune) | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
thEdi | analysed | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
thEdi | analysed | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
theL | pure, flawless | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
theL | pure | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
theLindha | those who are certain about the truth | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
theLLiya | having clarity (firm belief) | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
thEm pozhil | water filled gardens | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
thEn | beetles | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
thEn | honey | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
thEn | honey | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
thEn Ar | filled with beetles | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
thEn Arum | filled with honey | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
then karai mEl | on the southern banks | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
then karai mEl | on the southern banks | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
thEn pOlum | like honey | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
then thisai | for the southern direction | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
then thisaikku | for southern direction | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
thEnai | being sweet like honey | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
thengin | coconut trees- | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
thengin | from coconut trees | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
thengum | coconut trees | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
thennan | pANdiya, who was the ruler of southern region | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
thenpAl | present on the southern bank | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
thenRal | southerly breeze from the mountain | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
thERal | honey | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
thErinai | arjuna-s chariot | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
thErinai | chariots of bhIshma et al | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
thEsam | all over the place | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
thEsum | fame | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
thEyppa | as they rub (his divine chest) (due to that) | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
thI | evil | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
thI | sweet | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
thI | being antharyAmi of agni (fire) | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
thI thozhil | fire rituals | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
thidal | dunes | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
thidam | firm | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
thidam | unshakeable | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
thigazh | shining | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
thigazh | shining | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
thigazh | shining | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
thigazh | shining | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
thigazhum | shining | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
thigazhum | shining | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
thigazhum | shining | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
thigazhum | shining | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
thigazhum | shining | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
thigazhvar | will shine. | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
thikku uRa | to reach in all directions | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
thiladham anaiyavar | the best among the brAhmaNas who are shining like the thilak (vertical symbol) on the forehead | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
thiladham anna maRaiyOr | brAhmaNas who are like thilakam (chief, like the symbol on the forehead), their | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
thiN | firm | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
thiN | firm | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
thiN | strong | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
thiN | firm | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
thiN Ar | strong | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
thiN thiRalALar | very strong brAhmaNas- | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
thingaL | moon | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
thingaL | (reaching) in the orbit of moon | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
thingaLOdu | moon | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
thiNNam | firm | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
thIra | to eliminate | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
thirai | having tides | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
thirai | waves | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
thiraigaL | waves- | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
thiraigaL vandhu | waves come | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
thiRal | strong | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
thiRal | strength | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
thiRalAr | those who are strong | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
thiRalum | strength | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
thirattu | as a bunch | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
thirattum | bringing and making a heap of collections | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
thiriginROmukku | for us, who are roaming around | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
thirivAr | those who fearlessly roam around | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
thIrndhEn | got to eliminate. | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
thIrndhEn | eliminated | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
thIrththAy | oh one who eliminated! | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
thIrththu aruLAy | you should mercifully eliminate. | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
thiru | (present in his divine chest) periya pirAtti-s | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
thiru | beautiful | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
thiru niRaththavanai | one who has the best divine form | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
thiru niRaththu | having nice beauty | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
thirukkuLambil | on the beautiful hoof | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
thirumagaL | SrIdhEvi | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
thirumAmagaL | periya pirAttiyAr | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
thirumaNikkUdaththAnai | on emperumAn who is mercifully residing in the dhivyadhESam named thirumaNikkUdam | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
thirumEni | having divine form | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
thirumEni | having divine form | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
thirumEni | divine form | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
thirumEni | divine form | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
thiruththEvanAr thogai | the divine abode named thiruththEvanAr thogai. | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
thiruththEvanAr thogai | dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai. | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
thiruththEvanAr thogai | dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai. | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
thiruththEvanAr thogai | dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai. | periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum |
thiruththEvanAr thogai | thiruththEvanAr thogai . | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
thiruththEvanAr thogai | dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai. | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
thiruththEvanAr thogai | thiruththEvanAr thogai. | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
thiruththEvanAr thogai | thiruththEvanAr thogai. | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
thiruththEvanAr thogai | thiruththEvanAr thogai . | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
thiruththEvanAr thogai | on the dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
thiruvE | Oh wealth! | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
thiruveLLak kuLaththu | in thiruveLLak kuLam | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
thiruveLLak kuLaththu | in the dhivyadhESam named thiruveLLak kuLam | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
thiruveLLak kuLaththu uRaivAnE | Oh you who are residing in thiruveLLak kuLam! | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
thiruveLLak kuLaththuL | mercifully living in the dhivyadhESam named thiruveLLakkuLam | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
thiruveLLak kuLaththuL | mercifully residing in thiruveLLak kuLam | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
thiruveLLak kuLaththuL | in thiruveLLakkuLam | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
thiruveLLak kuLaththuL | mercifully present in thiruveLLak kuLam | periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari |
thiruveLLak kuLaththuL | mercifully residing in thiruveLLak kuLam | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
thiruveLLak kuLaththuL | in thiruveLLak kuLam | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
thiruveLLakkuLaththAy | Oh you who are mercifully residing in thiruveLLakkuLam! | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
thiruveLLiyangudi | known as thiruveLLiyangudi | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
thiruveLLiyangudi adhuvE | the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudi. | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
thiruveLLiyangudi adhuvE | is the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudi | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi
. | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
thiruveLLiyangudiyAnai | on sarvESvaran who is mercifully present in the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudi | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
thiruvEngadam | on thiruvEngadam mountain | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
thisaimugan | with four-headed brahmA | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
thisaiyum | directions | periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn |
thIyAr | the nature of those who have the bad quality of being able to bear the separation of your highness | periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya |
thodar | stopped from moving | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
thodarAdha | having greatness of not being able to be aptly spoken by | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
thodi | having bangles on the forearm | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
thoduththa | tied in rows | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
thogu | coming together | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
thOkkai | top end of sari (near border) | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
thOL | having shoulders | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
thOL | having shoulders | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
thol | natural | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
thOL | with shoulders | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
thOL | having shoulders | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
tholaippAn | to eliminate | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
thOlum | krishNAjinam (deer skin) | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
thoNdarAna | being engaged in servitude | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
thoNdarOrkkE | in our matters only | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
thOnRi | being the one who incarnated | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
thottAnai | one who touched and shot | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
thottAnai | being the one who touched and launched | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
thOy | touching | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
thOyndha | spread | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
thozhil | act | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
thozhil | act | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
thozhudhOm | surrendered, considering to be the means; | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
thozhudhu | worshipped | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
thozhudhu | surrender | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
thUdhu ezhundharuLi | went as messenger | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
thulaiththavar | where the brave men who won over, are residing | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
thuLavam | thuLasi-s | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
thUmbu udai | havin
g holes | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
thunbam thAnum | sorrow | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
thUNil | pillars | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
thuNiththa | severed | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
thuNiththavan | krishNa who destroyed | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
thuNivum | clarity | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
thuNiya | to be severed and to fall on the ground | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
thuNNena | quickly | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
thuRai thuRai thORum | on all ghats | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
thurandha | who shot | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
thurandha | chased to drive them away | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
thurandha | shot | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
thUvum | to sprinkle | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
thuyar | sorrow | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
thuyinRa | mercifully rested | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
thuyinRa | mercifully rested | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
thuyinRa | mercifully resting | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
thuyinRa | mercifully rested | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
ualgam muRRum | (SrI gajEndhrAzhwAn) all worlds | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
uchchi than mEl | on the head | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
udan | at once | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
udan | at once | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
udan niRpa | while they stand together | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
udhaiththavan | krishNa who kicked | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
udhira | to fall down | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
Udi | climbed and flew | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
udiraththai | blood | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
Udu | in the middle | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
Udu | in the middle | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
Udu pOy | going through the middle (i.e. going through the archirAdhi mArgam) | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
ugaL | jumping | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
ugaLum | jumping | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
ugaLum | jump away (due to fear) | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
ugaLum | jumping | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
ugandha | became joyful | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
ugandhAnE | oh you who became joyful! | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
ugandhAy | oh you who became joyful! | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
ugandhu | joyfully | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
ugandhu | being joyful | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
ugirAl | with the
nails | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
uguththa | flowing | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
ulA | spreading | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
ulagam | earth | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
ulagam | the whole world | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
ulagaththavar | all the residents of the world | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
ulagaththu | in this world | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
ulagaththu | in this world | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
ulagil | in this world | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
uLaiya | to feel sorrowful | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
uLam | heart | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
ulavu | roaming | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
ulavum | roaming | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
uLLaththuL | in the heart | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
umai | pArvathi | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
umakkE | for you, the lord | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
umakku | for your highness | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
umbar | by dhEvathAs | periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum |
umbar kOn | the lord of dhEvas | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
umizhndha | let out (during creation) | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
umizhndhu | (during creation) spat out | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
Unam il | not having any shortcoming in the qualities | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
uNda | mercifully consumed (these during praLayam) | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
uNda | consumed (finished) | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
undhi | in divine navel | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
uNdu | mercifully consumed | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
uNdu | mercifully consumed | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
uNdu | mercifully consumed (during deluge) | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
uNdu | mercifully ate | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
uNdu | mercifully sucked (and finished her) | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
uNdu | consumed | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
uNdu | (during deluge) mercifully consumed | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
uNdu | ate | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
uRa | to make him tired (and not escape) | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
uRai | firmly residing | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
uRai | and eternally residing | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
uRai | eternally residing | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
uRai kOyil | abode where he resides | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
uRai kOyil | abode where he is residing | periya-t
hirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
uRai kOyil | the abode where he is residing | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
uRai kOyil | the temple where he is residing | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
uRai kOyil | the temple where he is residing | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
uRai kOyil | the temple where he resides | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
uRai kOyil | the temple where he is residing | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
uRaivAn | one who eternally resides | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
uRaivAnE | oh you who are eternally residing! | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
uRaiyum | eternally residing | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
uRaiyum | eternally residing | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
uRaiyum | residing | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
uRaiyum idam | the abode where he resides | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
uRaiyumidam | abode where he is eternally residing | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
uram | chest | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
URiya | remaining permanently | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
Urndhu | conducted | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
URRidai | in the land where there are water-springs | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
uRRu | attain (and subsequently) | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
uruththu | having anger | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
uruttA | pushing along | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
urutti | one who severed | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
uruva | to pierce well | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
uruvAgi | assuming the form | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
uruvam | who is having a form | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
uruvan | having complexion | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
uyar | grown tall | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
uyar | tall | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
uyar | best | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
uyarndha | grown | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
uyarththu | hoisting as flag | periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun |
uyirai | life | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
uyirgaLum | creatures | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
uyndhavan | who became redeemed | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
uyndhu | enlivened | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
uyndhu | enlivened | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
uyndhu | enlivened | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
uyndhu | enlivened | periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu |
uyyOmE | will we not survive? | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
uyyOmO | will we not live well? | periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm |
uzhalum | roaming around | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
Uzhi veLLam | flood during deluge | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
UzhidhoRum UzhidhoRum | through ages | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
Uzhththu | (well ripened and) separated | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
vAdAdha | not bending (remaining firm) | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
vadamum | pearl necklace | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
vadavarasu | chOzha who was the king of the region north of pANdiya-s kingdom | periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum |
vadhuvai ANda | one who directed the auspicious marriage ceremony | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
vadivu | form | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
vadivudai | having beautiful form | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
vaigu | sleeping | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
vaigundhaththu | in SrIvaikuNtam | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
vaigundhaththu | in SrIvaikuNtam | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
vaiththu | kept | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
vaiththu aruLiya | one who mercifully placed | periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai |
vaiyagam | earth | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
vaiyam | earth | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
vaL | sharp | periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin |
vAL | radiance | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
vAL | having strong sword | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
vAL | sword like | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
vALai | fish which are present there | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
vaLai | curved | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
vALai | huge fish | periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum |
vALaigaL | vALai fish | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
vaLaiyAr tham | girls who are wearing bangles | periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL |
vaLam | richness | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
vaLam | divine name which is decoration | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
vaLam | beauty | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
vaLam | beautiful | periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi |
vaLam | beautiful | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
vaLam koL | beautiful | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
vaLarndha | mercifully resting there | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
vaLarndhavan | one who grew in his divine form | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
valavan | one who handles | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
vALi | arrow | periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr |
vali | strength | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
vAli | vAli-s | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
vALinAl | with the sword | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
valla | those who can teach to others | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
vallAr | those who have learnt | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
vallAr | those who have learnt | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
vallAr | those who can recite | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
vallAr | those who can recite | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
vallAr | those who can recite | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
vallAr | those who can recite | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
vallar ena | that they can recite | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
vallArgaL | brAhmaNas who can handle | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
vallavar | those who could be classified (by others) | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
vambu | freshness | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
vambu | fragrance | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
vAn | big | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
van | cruel | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
vAn | grown tall reaching up to the sky | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
van | big | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
van | cruel-hearted | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
van | strong | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
van | cruel minded | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
van | strong | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
vaN | generous | periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga |
vaN | beautiful | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
vAn nAdum | paramapadham which is located in the supreme sky | periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum |
vaN purudOththamam | dhivyadhESam named vaN purudOththamam. | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
vaN purudOththamaththuL | mercifully present in dhivyadhESam named vaN purudOththamam | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
van thAL | having strong feet | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
vANan | bANAsuran-s | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
vANan | mahAbali-s | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
vANanai | bANAsura | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
vaNanga | to surrender and serve | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
vaNanga | as they worship | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
vaNangi | surrendered | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
vaNangi | worshipped | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
vaNangum | worshipping | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
vAnavar | for nithyasUris | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
vAnavar Aguvar | will blend into the group of nithyasUris | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
vAnavar kOnai | sarvESvaran who is the leader of nithyasUris | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
vAnavar kOnukku enRu | considering to offer to dhEvEndhran [the head of celestial entities] | periya-thirumozhi-4-2-3-aN
dar Anavar |
vAnavar thAmE | will become part of the assembly of nithyasUris | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
vAnavarAy | being present along with nithyasUris | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
vAnavargaL | dhEvathAs | periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum |
vandha | approached | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
vandhu | approached | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
vandhu | (further) came for the protection of devotees | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
vandhu | descended from paramapadham | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
vandhu | left there | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
vandhu | approach | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
vandhu | came agreeably | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
vandhu | accepting and arriving to do kainkaryam (to your highness) | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
vandhu uRai kOyil | the temple where he came and resided | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
vaNdu | beetles- | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
vaNdu | (came to drink honey) beetles | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
vaNdu thAn | beetles | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
vaNdu ulavu | beetles are roaming | periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn |
vAngi | pulled out from the cloth which was covering it | periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL |
vAngi | plucked | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
vanjam | with mischief | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
vaNNA | Oh one who has the complexion! | periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
vaNNam | beauty | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
vaNNam | (your highness-) physical beauty | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
vaNNam | physical beauty | periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam |
vaNNan enRum | saying one who is having form | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
vaNNan thannai | one who has the divine form | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
vAnum | ether | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
var | by cloth | periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum |
vAr | well grown | periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar |
vAr | lengthy | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
vAr aNi | tied up by a corset | periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu |
vAr Arum | held by the corset | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
vAr koL | being covered by a cloth | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
vara | in the arrival | periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum |
vArAgam Agi | being the one who incarnat
ed as varAha [wild boar] | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
varai | mountain like | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
varai | like mountains | periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi |
varaiyum | on mountains | periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum |
varaNda | as brought along | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
vari | striped | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
vari | having stripes (beautiful) | periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu |
varu | coming | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
varuda | to caress (his divine feet) | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
varum | arriving | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
varum avaL | sUrpaNakA, who came | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
varuvEn | I, who am coming | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
vasai | defect | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
vAsi valleer | you are analysing (that I cannot show myself); | periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai |
vAsi valleerE | you who understand the difference of various aspects | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
vAvi | wells- | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
vAy | having lips | periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL |
vAy | mouth | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
vAy | mercifully spoke | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
vAy kAtta | show their lips | periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl |
vAy oligaL | divine words | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
vAy thiRandhu | opening her mouth | periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL |
vayal | surrounded by fertile fields | periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha |
vayal | having fertile fields | periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm |
vAyAL | having lips | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
vayal | by fertile fields | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
vayal | having fertile fields | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
vayal koL | having fertile fields | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
vayal sUzh | surrounded by fertile fields | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
vayal uL | present in the fertile fields | periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu |
vayalum | fertile fields | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
vAyAr | ladies who are having lips | periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum |
vAyndha | abundant | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
vAzh | remaining joyful | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
vAzhai | plantain tree-s | periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu |
vAzhaigaL | plantain trees (by these) | periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal |
vAzhaiyin | in plantain tree | periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai |
vAzhaiyin | plantain trees- | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
vAzhndhozhindhEn | became enlivened | periya-thiru
mozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA |
vAzhndhu | enlivened | periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu |
vAzhndhu pOm | remain joyful. | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
vAzhum | living joyfully | periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu |
vAzhum | living happily | periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi |
vazhuvAdhu | without a break | periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu |
vEdham | shown in vEdhams | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
vEdham | being the one who is revealed in vEdham | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
vEdhiyar | where SrIvaishNavas, who are naturally engaged in vEdha adhyayanam, are residing | periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh |
vEdhiyar | best of brAhmaNas, their | periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr |
vEdhiyar | brAhmaNas | periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai |
vEdhiyar | best among brAhmaNas who have learnt vEdhams | periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai |
vEdhiyar | brAhmaNas- | periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi |
vEdhiyar | brAhmaNas | periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL |
vEdhiyar | best among brAhmaNas | periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai |
vEdhiyar manniya nAngUr | in thirunAngUr which is firmly inhabited by brAhmaNas | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
vEdhiyar nAngUr | of brAhmaNas in thirunAngUr | periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir |
vEdu Ar | filled with hunters | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
veguNdum | showing anger | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
vEl | having the weapon, spear | periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha |
vEl | sharp like spear | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
vEl | spear | periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha |
vEl | having spear as the weapon | periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla |
vEl | having the weapon, spear | periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun |
vElai anna | matching the ocean | periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum |
veLLiyangudi adhuvE | is thiruveLLiyangudi | periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga |
veLLiyAr | those who have sathva nature | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
vELvi adhanuL | in the fire sacrifice | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
vELviyil | sacrifice | periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy |
vELviyil | (in his) fire sacrifice | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
vELviyil | in the yAgam | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
vem | hot | periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh |
vem | cruel | periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal |
vem | cruel | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
vem | cruel | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
vem kadhir | sun-s | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
vem sudarum | sun which has hot rays | periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum |
veN | whitish | periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai |
veN | whitish | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum&nbs
p; |
veN | whitish | periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum |
veN muththam | white pearls | periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar |
vENda | as they prayed | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
vEndhan | king | periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil |
vEngada malai mEl | on thirumalA which is known as thiruvEngadam | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
veNNey | butter | periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa |
venRi koLvAr | brAhmaNas who can defeat | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
venRi koLvAr | best among brAhmaNas who can defeat (the enemies) | periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal |
vERE | separately (in a distinguished manner) | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
veruvi | got afraid | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
vEzham | gajEndhrAzhwAn-s | periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai |
vidai | bulls | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
vidam udaiya | having poison | periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam |
vIdhi | on the streets | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
vidi | as early morning | periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai |
vIdum | mOksham | periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum |
vil | bow | periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum |
viLai tharu | growing | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
viLakkai | one who is self-illuminous like a lamp | periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan |
viLakkE | you who are self-illuminous! | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
viLakkin | lamp-s | periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL |
vilangi | curved | periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum |
viLangu | shining due to that | periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL |
viLanguvAr | will shine (in paramapadham) | periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy |
villi | having bow | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
villi enRum | as the one who holds the bow | periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi |
vinai Ayina | all the sins | periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam |
viNNavar | dhEvathAs | periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu |
viraindhu | very quickly | periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam |
visumbu | sky | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
visumbu | sky | periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu |
vitta | sent by | periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta |
vIttIr | have abandoned; | periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr |
vIzha | to fall | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
vizha | to fall down and be destroyed | periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy |
vizha | fall (into the tank) | periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL |
vIzha | as they fall (on the mangoes, dropping off due to that) | periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa |
vIzha | to fall down and die | periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku |
vIzhndhana | and fell down | periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai |
vIzhndhu | fell | periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu |
vIzhththu | to make them fall down | periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu |
vizhundhu | fell down | periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli |
yAnai | kuvalayApIdam, the elephant | periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu |
yAnai | kuvalayApIdam-s | periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai |
yAnaiyin | kuvalayApIdam-s | periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin |
yAvaiyumAy | having all achEthanas (insentient objects) as his prakAram | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |
yAvarumAy | having all chEthanas (sentient beings) as his prakAram (form) | periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy |