Glossary/Dictionary by word – periya thirumozhi – 4th centum

Sorted by pAsuram

WordMeaningpAsuram
 A A  Alas! Alas! (He is suffering in this samsAram)periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 A A enRu  saying -Alas! Alas!-periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 a kALiyan  such [cruel] kALiya-speriya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 adai pudai  day and nightperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 adaindhavar thamakku  for those who surrendered, being refugelessperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 adaindhu  reachedperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 adaiththittu  building bridgeperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 adaiththu  building a bridgeperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 adal adarththa  set out to fightperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 adarththa  one who crushed and killedperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 adarththa  killedperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 adarththavan thannai  one who tormentedperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 adarththu  crushed togetherperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 Adavarai  heroes-periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 adhan kombai  its tuskperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 adhan pAganai  the mahout who can conduct that elephantperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 adharpada  to worshipperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 Adhi enRum  as -the cause-periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 adhirum  sounding tumultuouslyperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 AdhiyAgi  being the cause of creationperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 adhu  the sin which caused such curseperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 adhu  that assemblyperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 adhu  such distinguishedperiya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 adhu kaNdu  seeing such simplicityperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 adhu kombu  great, matching tuskperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 adhu sORu  that foodperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 adhuvE  is that dhivyadhESam.periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 adi iNai  at the two divine feetperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 adi mEl  worn on the feetperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 adik kIzh  under the divine feetperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 adikkaL  divine feetperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 adiyAL  this girl, parakAla nAyaki who is having divine feetperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 adiyAL  my daughter having divine feetperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 adiyAn  servitorperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 adiyavar thangaL  servitors-periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 adiyavarkku  for those servitorsperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 adiyEn  your servitor,periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 adiyEn   I, the servitorperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 adiyEn  I, who have no refuge, myperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 adiyEn  I, who have no refuge, myperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 adiyEn idar nIkku  you should mercifully eliminate my sorrows.periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 adiyEnai  I who cannot bear the separationperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 adiyEnukku  towards me, the servitorperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 adiyERku  for me who is a servitorperiya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 adiyERku  for me, the servitorperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 adiyidai  placedperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 adiyidai  at the bottom of the sugarcane and paddy cropsperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 adiyOm  we, the servitorsperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 adiyOmukku  engaging us who are without refuge in kainkaryamperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 adiyOrkku  your servitorsperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 Adu  swayingperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 agal  vastperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 agal  wideperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 agattil  in his divine stomachperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 agil  dhEvadhAru (eagle wood) logsperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 ai vELvi  five great yagyasperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 aimbUdhamAgi  being the controller of the five elementsperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 aiyam  almsperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 aiyan kaNdIr  is the lord.periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 AkAram  presenceperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 AL ariyin  narasimha-speriya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 Al ilaiyil  in a tender banyan leafperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 alai  waves agitatingperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 alai  waves are agitatingperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 alai  tides strikingperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 alaikkum  throwing upperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 aLaindha  stirring (the limbs)periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 alaindha  mixedperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 aLaiyum  stirred with handperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 alakkazhiththu  tormented himperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 aLandha  one who scaledperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 alandhalamai  tormentperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 aLandhavan  the eternal abode of sarvESvaran who accepted (from mahAbali) and measuredperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 alar kodu  gathering flowersperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 alarndha  blossomedperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 alarndha  spreading< a href="http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2023/03/periya-thirumozhi-4-4-7/">periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 aLavittavan thannai  one who measuredperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 ALAy  as servitorsperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 algul  having waist regionperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 algul  thigh regionperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 Ali  for the residents of thiurvAliperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 Ali  mercifully present in thiruvAliperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 Ali nAdan  being the ruler of thiruvAli regionperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 Alilai  on a banyan leafperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 aLiththa  who gaveperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 aLiththa  showed his mercyperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 aLiththaruLinAnE  Oh one who mercifully granted!periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 aLiththAy  oh you who mercifully granted!periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 allA  otherperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 allA  otherperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 allA  otherperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 allA nilaigaLum  all other stars (all of these)periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 allal  sorrowperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 allal  sorrowperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 alli  having petalsperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 aLLi  having budsperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 Alum  dancingperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 ALvar  will get to rule over.periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 amaiththa  preparedperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 amar  filledperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 amar  sitting firmperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 amarar  nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 amarar  dhEvathAs such as brahmA et alperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 amarar AvAr  will remain praiseworthy.periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 amararkku  for nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 amararkku  for dhEvathAsperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 amarndhu  firmly placedperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 amarndhu  firmlyperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 amarndhu  firmlyperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 amarndhu  remaining fixedperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 amarndhu uRaiyumidam  firmly residing abodeperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 ambinAl  with arrows periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 ammAnai  being the benefactorperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 ammAnai  being the lordperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 amudhu seydhu  swallowedperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 AnAdha  imperishableperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 aNai katti  built a bridgeperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 aNai seydhu  building a bridgeperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 aNaiginRa  and reachedperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 anaiyavaRku  for such rAvaNanperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 anaiyOr  brAhmaNas who are having fame which is comparable, theirperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 AnAnai  one being presentperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 aNavi  embracingperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 aNavum  touchingperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 AnAy  Oh you who are like a wild elephant!periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 aNdam  in brahmA-s universeperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 aNdam  on the skyperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 aNdamum  skyperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 aNdamum  brahmA-s oval shaped universeperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 aNdar Anavar  cowherdsperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 aNdar kOn  being the controller of the residents of the universeperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 andhamAy  being the cause of delugeperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 andhaNar  brAhmaNasperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 ANdu  rule over (and then)periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 ANdu  rule overperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 ANdu  enjoyperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 angam ARum  the six ancillary subjects [of vEdhams] viz vyAkaraNam, SIkshA, niruktham, kalpam, chandhas, jyOthishamperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 angu  in those places where there were dunesperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 angu  in that pondperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 Angu  thereperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 angu  there itselfperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 aNi  beautifulperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 aNi ninRadhu  beautifulperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 aNindha  havingperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 Anirai  herds of cowsperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 aNivAnE  you who are mercifully adorning (on the divine crown)!periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 anjanak kunRam  a mountain of black pigmentperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 aNNA  Oh you who are naturally related!periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 aNNal  sarvESvaran, who is lordperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 annam  swanperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 anRiya  one who became angry (and fought)periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 anRu  at that timeperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 anRu  when rAvaNa came to fightperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 anRu  during SrI rAmAvathAramperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 anRu  when prahlAdhan was torturedperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 anRu orugAl  when the ocean of deluge formed (with the divine heart of -I could not help before-)periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 appan  benefactorperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 Ar  matchingperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 Ar  completeperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 Ar  filledperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 Ar  completeperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 Ar  abundantperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 Ar  filledperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 Ar  youthful (and roaming around in the forest)periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 Ar Ar  those people (irrespective of their birth, conduct etc)periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 Ar thara  being completeperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 Ara  to mercifully consumeperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 aRai  hummingperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 arakkan  rAvaNanperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 arakkar  demons-periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 arakkar  demons-periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 arakkar tham  strong rAkshasas-periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 arakkar tham  rAkshasas-periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 arakkar thangaL  demons-periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 aRamum  puNNiyam (puNyam/virtue)periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 araN  having beauty (shade)periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 araN  being the one who is having protectionperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 arandhai uRa  to sufferperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 arangil  on the [dance] stageperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 arasan enRum  as the lordperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 arasarAgi  being kingsperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 arasu  and the kingdomperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 arasu  kingdomperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 arasu aLiththavan  chakravarthith thirumagan who mercifully gave the kingdomperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 arasu vENdi  desired for (to give) kingdomperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 ArAvamudhE  Oh you who are very sweet who never satiates!periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 aravaNai  on ananthaSayanam (AdhiSEsha)periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 aravindham  lotus flowersperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 aravu  kALiyan-speriya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 aravu  like a snakeperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 ari  being narasimhaperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 ari ari enRu  as -hari: hari:-periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 aRindha  known (to me)periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 aRivIr  you know;periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 aRivIr  you know;periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 aRivIr  you know;periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 aRivu aridhAya  being difficult to knowperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 aRiya  to be knownperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 aRiyA  made to knowperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 ariyAy  being narasimhaperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 ariyum  narasimhaperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 ARRalum  best entitiesperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 aRRu  to be exhaustedperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 aru  difficult to learnperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 aru  rareperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 aRu  not havingperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 aru  difficult to know the meaningsperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 ARu angam  six ancillary subjects [of vEdham]periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 aruL ena  You should shower your mercy- – as they pray this wayperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 aruL mAri  thirumangai AzhwAr who is a cloud, raining mercyperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 aruL puriyAy  kindly shower your mercy.periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 aruL seyvAn  sarvESvaran who is showing his mercy to them, hisperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 aruLAy  you should kindly shower your mercy.periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 aruLAy  kindly shower your mercy.periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 aruLi  mercifully grantperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 aruLi  showering his graceperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 aruLinai  mercyperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 aruLum  mercyperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 Arum  heldperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 Arum  filledperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 aRum  not havingperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 Arum  anyoneperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 arumbi  sprouting (and growing further)periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 aRuththu  severedperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 aRuththu  severedperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 Asai  desire to worship youperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 Asai ennum  that which is known as desireperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 asaivu  shakingperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 asaiya  as they swayperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 asurar tham  for asurasperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 attu  foughtperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 avai  suchperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 avai  those cowsperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 avai  revealing those principlesperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 avai kuyilgaL  those cuckoosperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 avan  being famous in this mannerperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 avan thambikku  for vibhIshaNAzhwAn who was rAvaNa-s brotherperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 avan than  hisperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 avan thanadhu  hisperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 avanigaLum  the islands (such as jambUdhvIpam)periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 avar tham  theirperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 avarE  theyperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 Avi  livesperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 avindhu vIzha  to be destroyedperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 avizhum  spreadingperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 Ay  being antharAtmA (in-dwelling super-soul)periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 Ay  being antharyAmi,periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 Aya  one who is mercifully present to have as his prakAram (forms)periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 Aya  having as his prakAramperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 Aya  one who can controlperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 Aya  one who controlsperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 ayalArum  neighboursperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 ayan  brahmAperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 ayan anaiya  matching brahmAperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 Ayar mAdhar  cowherd girls-periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 ayarththOm  became bewildered;periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 Aychchi  napinnaip pirAtti-speriya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 Aychchiyar  cowherd womenperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 Ayiram thOLgaLum  thousand shouldersperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 Ayiram thOLum  thousand shouldersperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 Azh  deepperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 azhaippa  to complainperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 azhaippa  to remain calling outperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 Azhi  sudharSana chakraperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 Azhi  oceanperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 Azhi  thiruvAzhi (sudharSana chakra)periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 azhiththavanE  oh one who destroyed!periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 AzhiyAn  sarvESvaran who is holding the divine chakraperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 bAradham  in mahAbhAratha warperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 bAradhap pOr  mahAbhAratha warperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 bEdhiyA  not having differences such as inequality etc (and being the same at all times)periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 chandhiranum  moonperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 dharaNiyALan  chakravarthith thirumagan who is the emperor of earthperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 dhariththu iruppAn  being fearlessperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 dharmaththai  conductedperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 dhayaradhan  dhaSaratha-speriya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 dhEsam  abodeperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 dhEvA  Oh you who are shining due to your simplicity!periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 dhEva dhEvan enRu  as dhEvAdhi dhEvanperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 dhEva dhEvan enRu  as dhEvAdhi dhEvanperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 dhEva dhEvan enRu  as dhEvAdhi dhEvanperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 dhEva dhEvan enRu  as dhEvAdhi dhEvanperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 dhEva dhEvan enRu  as dhEvAdhi dhEvanperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 dhEva dhEvan enRu  as dhEvAdhi dhEvanperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 dhEvar  dhEvathAs such as indhra et alperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 dhEvarum  dhEvathAs such as indhran et alperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 dheyvam  distinguishedperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 edhir kAlam  in futureperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 Edu  in the bookperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 eduththu  eliminatedperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 ellA idarum  all sinsperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 ellAm  fullyperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 ellAm  everything elseperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 ellArOdum okka  equal to othersperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 em  being my benefactorperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 em  one who made me exist for youperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 em mUrththi kaNdIr  is our lord.periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 em pirAnai  being our benefactorperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 emakku  In our matterperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 emakku  for usperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 emakku  for us to resideperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 emar  our ancestorsperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 emmai  for meperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 emmai  usperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 emperumAn  sarvESvaranperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 emperumAn  being our lordperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 emperumAn  being its controllerperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 emperumAn  being its controllerperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 emperumAn  being the lordperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 emperumAn  my lordperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 emperumAn Agi  being their controllerperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 emperumAn alleerO  are you not the lord?periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 en  one who enslaved me showing that beautyperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 en  being my lordperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 en Anai enRum  saying -my strong elephant- (one who is having such activities)periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 en Anai enRum  as one who is having acts of an enjoyable elephant for meperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 eN dhikku  in all eight directionsperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 en endhAy  Oh my lord!periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 eN ilAdha  countlessperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 en kOmAn kaNdIr  is my lord.periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 en madandhai  my daughterperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 en madandhai  my daughterperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 en madandhai  my daughterperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 en madandhai  my daughterperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 en madandhai  my daughterperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 en thAy  you who are like my mother!periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 eN thisaiyum  in all eight directionsperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 ena  in this mannerperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 ena valvinai  my cruel sinsperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 Enam Agi  being mahAvarAham (great wild-boar)periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 EnamAgi  Being AdhivarAhaperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 endhai  -Oh my lord!periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-1-thU mbudai 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 endhai  for me and my fatherperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 endhai  my lordperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 endhAy  Oh my lord!periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 Endhi  held as umbrellaperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 engaL  one who is our refugeperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 engum  at all placesperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 engum  in all areasperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 engum  at all areasperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 engum  at all placesperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 engum  in all placesperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 engumAm  present everywhereperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 eNNan enRum  as -the one who resides in their thoughts-periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 eNNiyirundhIr  you are thinking;periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 eNNungAl  if we start thinking about itperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 enRan  shining to meperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 enRan uLLam  my mindperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 enRu  saying thisperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 EnRu  aroseperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 enRu  simply considering thisperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 EnRu  aroseperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 enRu  saying in this mannerperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 enRu aruLAy  you should kindly shower your mercy.periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 enRu eNNi  thinking this wayperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 enRu Odhi  repeatedly saying in this mannerperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 enRu Odhi  saying repeatedlyperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 enRu Odhi  repeatedly saying in this mannerperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 enRu Odhi  repeatedly saying in this mannerperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 enRu Odhi  repeatedly saying in this mannerperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 enRu Odhi  repeatedly saying in this mannerperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 enRu Odhi  repeatedly saying in this mannerperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 enRu Odhi  repeatedly saying in this mannerperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 enRu uNarndha  thought asperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 enRum  blabbering in this mannerperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 enRum  alwaysperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 enRum  at all timesperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 Er  ploughs which are used for farmingperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 Er Ar  very beautifulperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 Er Arndha  very nobleperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 Er Arum  very beautifulperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 Er Arum  Having complete beautyperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 Er koL  beautifulperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 ERi  climbedperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 eri  fireperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 eRindha  threw downperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 ERu  to be seen after writingperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 ERu  growingperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 erudhu  bullsperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 Esa  to accuse herperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 EsuginRadhu  blaming;periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 Eththa  to praiseperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 Eththa  as it praisedperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 Eththa  as they praiseperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 Eththum  one who remains to be praisedperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 Eththum  qualified to be praisedperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 Eththum  having the nature to praise youperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 Evu  in battleperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 eydhA  unable to be approachedperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 eyiRRinil  on the tuskperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 eyiRu  having teethperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 Ezh aLavum  for seven generationsperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 Ezh isaiyin  saptha svara-s (seven tunes-)periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 Ezh ulagukku  for all the seven worldsperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 Ezh ulagum  in seven islandsperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 ezhil  beautifulperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 ezhil  beautifulperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 ezhil  having beauty of revealing bhagavAn-s svarUpam etcperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 ezhil  beautyperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 ezhil  having beauty (fragrance)periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 ezhil amaindha  having beauty which fits in him (due to always reciting vEdham)periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 ezhil koL  beautifulperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 ezhil maRaiyOr  filled with SrIvaishNavas who analyse the beautiful vEdhamsperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 ezhu  risingperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 ezhu  sproutingperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 Ezhu isaiyum  saptha svaras (seven notes)periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 ezhundhAn  came opposingperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 ezhundhAn  rAvaNa who came fighting, hisperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 gandham Ar  very fragrantperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 gangai  river gangAperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 guNangaLE  (his) auspicious qualities onlyperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 guNangaLum  qualities such as sathva (goodness) etc (all of these)periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 gyAlam ellAm  the whole worldperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 gyAlam muRRum  whole earthperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 idai  in the middleperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 idam  the abode where he eternally residesperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 idam anRu  not the apt placeperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 idandhAy  (from the wall of the oval shaped universe) oh you, who dug out!periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 idandhu  dug out and picked up (the earth)periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 idandhu  dug outperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 idandhu  dug outperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 idar  sorrowperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 idarai  sorrows (viz. connection with prakruthi (this body))periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 idarai  sorrows (viz. connection with prakruthi (this body))periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 idhanai  thisperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 IdhE aRiyIr  you do not know about our tender nature only.periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 idhu  this fertile fieldperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 idhuvE  on this matterperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 idhuvE  this matter onlyperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 idumbai  poverty of being connected to evil peopleperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 ikkadalum  these oceansperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 iLa mannar  all the princesperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 iLaiya mangaiyar  young girls (while dancing)periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 iLaiyavaRkE  for vibhIshaNan who is his younger brotherperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 iLam kamugin  young areca trees-periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 iLam kannikkAgi&nb sp; for the young sathyabhAmAperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 iLam kongai  having youthful bosomsperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 ilangai  lankAperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 ilangai  lankA-speriya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 ilangai  lankAperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 ilangai  lankAperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 ilangai Atti  being the controller of lankAperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 ilangaikku  for the lankA cityperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 ilangiya  shiningperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 ilangu  shiningperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 ilangum  shiningperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 ilangum  shiningperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 illavan thannai  being the one who is not havingperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 imaiyavar kOnai  dhEvEndhranperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 imaiyavarOdu  being united with nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 imaiyavarOdum  with nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 imaiyavarum  (other) dhEvathAsperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 immaikku  nowperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 immaNNai  this earthperiya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 in  sweetlyperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 in isai  beautiful songperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 in sol  having sweet wordsperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 iNai  joinedperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 iNai adi  worn in their both feetperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 inba veLLaththai  being the firm abode of bliss like an oceanperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 inbam  to cause joyperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 inbam eydhuvAr  will be joyful.periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 inbam peRROm  got the joy of acquiring knowledge;periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 inbamum  joyperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 inban enRum  one who gives joyperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 indha nAttE  in this world which does not accept servitudeperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 indha vaNNam enRu  as having such natureperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 indhaLUrAy  being mercifully present in thiruvindhaLUrperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 indhaLUril  mercifully present in thiruvindhaLUrperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 indhaLURIr  one who is mercifully present in thiruvindhaLUrperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 indhaLUrIr  oh you who are mercifully present in thiruvindhaLUr!periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 indhaLUrIr  mercifully residing in thiruvindhaLUrperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 indhaLUrIrE  Oh you who are mercifully residing in thiruvindhaLUr!periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 indhaLUrIrE  Oh lord who are mercifully present in thiruvindhaLUr!periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 indhaLUrIrE  Oh lord who are mercifully present in thiruvindhaLUr!periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 indhaLUrIrE  Oh one who is mercifully present in thiruvindhaLUr dhivyadhESam!periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 indhaLUrIrE  Oh one who is mercifully present in thiruvindhaLUr dhivyadhESam!periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 indhiranum  dhEvEndhraperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 indhu  having moonperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 ingu  in this worldperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 ingu  in this, your matterperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 inidhu  being pleasedperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 inidhu  with pleasureperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 inna vaNNam enRu  having such complexionperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 ip paththum  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 iRa  to breakperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 iRa  to breakperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 IradiyAl  with two stepsperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 iRainjum  remaining to be prayed toperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 iRainjum  remaining to be surrendered toperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 iraiththu  making noiseperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 iRaiyum  this small favour (kainkaryam)periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 irandha  beggedperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 irandhAy  Oh one who begged!periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 iraNdu silai  eye-brows which resemble two bowsperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 irangAy  you are not granting.periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 irangi  meltedperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 irangi  being mercifulperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 iraNiyanai  hiraNyAsuranperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 iRappu  in pastperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 iravu enRu  as nightperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 iriya  to disperse and run awayperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 iru  vastperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 irubadhu thOL  twenty shouldersperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 irukkum  to sustainperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 irum  beautifulperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 irundha  residingperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 irundhu  residingperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 iruppAr  will eternally reside there.periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 iRuththa  being the one who brokeperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 iruththinAnE  oh you who have eternally placed!periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 iRuththu  destroyedperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 iRuththu  brokeperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 iRuththum  brokeperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 isai  songsperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 isai  songperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 Isan  rudhranperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 Isanai  rudhranperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 iththaraNi  this earthperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 ivai  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 ivai aindhum aindhum  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 ivan  thisperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 ivan ena  being clear that it is only this vishNuperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 ivvulagaththu  in this worldperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 ivvulagu  this worldperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 iyanRa  builtperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 izhiyum  flowingperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 izhukkAyththu  (praising) ended up causing blame.periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 kA  garden-speriya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 kadal  oceanperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 kadal  ocean-speriya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 kadal  in thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean)periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 kadal  by oceanperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 kadal  oceanperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 kadal  like oceanperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kadal  surrounded by oceanperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 kadal pOl  like ocean (having beauty and depth)periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 kadalai  oceanperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 kadalil  in the oceanperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 kadambu  on the kadamba treeperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 kadavuLE  Oh lord of all!periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 kAdhalimAr  wives-periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 kAdhaliththu  having loveperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 kadhaliyum  plantain treesperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 kadham  angryperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 kadhir  radiantperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 kadhir  having raysperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 kadhir  shining (due to abundance of poison)periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kadhir  radiantperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 kadhir  orbit of sunperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRav ai mun 
 kadhiravanum  sunperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 kadi  protectionperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 kadidhA  quicklyperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 kadidhu  quicklyperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 kadiyudai  having fragranceperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 kadu  cruelperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 kadu  cruelperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 kadum  cruelperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 kadum  cruelperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kai  having trunkperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 kai  having trunkperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 kai  with the handsperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 kai eRindhu  organised the army in various groupsperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 kai mEl koNdu  having on their handsperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 kai vaLaiyil ninRu  originating from the bangles worn in the handsperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 kaiyAl  with his divine handperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 kAl  divine feetperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 kAl  tied on his feetperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 kAl  windperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 kal  strongperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 kALai  youthful chakravarthith thirumaganperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 kALai  youngperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 kalai  by the garmentperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 kALai enRum  as youthperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 kaLaigaN  should be the protectorperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 kaLaiyAy  you should mercifully sever.periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 kaLaiyAy  you should mercifully sever.periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 kalakki  agitated it to become slushyperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 kALamEgam  dark cloud likeperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 kalanga  to become agitatedperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 kalangal  the flood which is muddyperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 kaLangani  like kaLAppazham (a berry fruit)periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 kalikanRi  AzhwAr-speriya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 kaLiRE  Oh wild elephant!periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 kaLiRu  kuvalayApeedamperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 kaLiRu  kuvalayApIdamperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 kaliyan  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 kaliyan  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 kaliyan  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-4-5-10-t hingaL thOy 
 kaliyan  AzhwArperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 kaliyan  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 kaliyan  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 kaliyan  AzhwArperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 kALiyan  kALiyan-speriya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 kaliyan  AzhwAr-speriya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 kallAl  with rocksperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 kallil  more than mountainperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 kallin mIdhu  on the mountain named thrikUtamperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 kamalam  lotus flowerperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 kamalap pAvai  periya pirAttiyAr-speriya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 kAmanai  manmatha (cupid)periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 kAmaru  desirableperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 kamazh  smellingperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 kamazhum  smelling nicelyperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 kamazhum  spreading fragranceperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 kamazhum  spreading fragranceperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kambam  swaying (having waves)periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 kAmbu udai  having bamboosperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 kamugu  areca treesperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 kamugu  areca trees-periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 kamugum  areca treesperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 kaN  having eyesperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 kAn  in the forestperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 kaN Ar  vastperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 kANa mAttA  to be unable to seeperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 kanagam  goldperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 kaNagaNappa  to soundperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 kaNai  (killer) arrowsperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kanai  resoundingperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 kaNai  arrowsperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kaNAr  the cowherd girls who are having eyes, theirperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 kaNAr tham  ladies who are having eyesperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 kaNdamai  the way he sawperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 kaNdu koNdu  enjoyed with my eyesperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 kaNdu koNdu  enjoyed with my eyesperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 kaNdu koNdu  enjoyed with my eyesperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 kaNdu koNdu  enjoyed with my eyesperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 kaNdu koNdu  enjoyed with my eyesperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 kaNdu koNdu  enjoyed with my eyesperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 kaNdu koNdu  enjoyed with my eyesperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 kani  fruitsperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 kani  fruitsperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 kanigaL  fruitsperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kanindhu irukkum  well maturedperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 kanjan  by kamsaperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 kanjanai  kamsanperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 kanjanai  kamsanperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 kanjanai  kamsanperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 kanjanai  on kamsanperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 kaNNan  krishNanperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 kaNNan  sarvESvaranperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 kaNNan enRum  saying -krishNa-periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 kaNNan enRum  as -krishNa-periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 kaNNanai  on krishNaperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 kaNNanAr  krishNaperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 kaNNanE  Oh krishNa!periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 kaNNanE  Oh krishNa!periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 kaNNanE  Oh krishNa!periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 kaNNanE  Oh krishNa!periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 kaNNar kaNdIr  merciful krishNaperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 kaNNar kaNdIr  is krishNa.periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 kaNNi  garlandperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 kANOmAl  (what is the use) if (we are) unable to see you and worship you;periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 kANum  to seeperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 kAr  with cloudperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 kAr  seen in rainy seasonperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 kAr  in rainy seasonperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 kAr Ar  very blackperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 kAr Ar  being black (due to their youth)periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 kAr Ar  filled with cloudsperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 karandhana  just as it will be destroyedperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kaRavai  cowsperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 kari  kuvalayApIdam-speriya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 kari  kuvalayApIdam-speriya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 kariyAy  Oh krishNa!periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 kArmugilE  Oh one who is having rejuvenating form similar to monsoon cloud!periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 kaRpagam  kalpaka tree [a type of tree which grants all the wishes prayed to it, for]periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 kARRidai  in great windperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kaRRu  learntperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 kaRRu vallArgaL  those who can reciteperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 karu  blackishperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 karu mugil pOl  like a black cloudperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 karudhiya  desirously livingperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 karudhum idam  the abode where he is desirously residingperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 karum kaN  having black eyesperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 karumagaL  very lowly like a chaNdALa womanperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 karumam  kainkaryam which is the ultimate goalperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 karumam  the deed of offering oneself fullyperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 karumbin  sugarcane garden-speriya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 karumbodu  along with sugarcaneperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 karuththanE  Oh you who are skillful!periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 karuththudai  being the target of your divine heartperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 kAsin  (molten) golden coins-periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 kAththa  stopped and protected gOkulamperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 kAththanE  Oh protector!periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 kAththavan  krishNan who protectedperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 kAththu  protectedperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 kAththu  protectedperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 kAtta  showperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 kAtti  showing your divine formperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 kAttidum  showing (things which resemble various limbs of the women)periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 kAttil  if you showedperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 kAttIr  not showing;periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 kAttIr  mercifully show.periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 kAttIr  you are not showingperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 kAttIr AnIr  did not show;periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 kattu azhiththa  made it lose its structureperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 kavaLam  which can eat a lotperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 kAvaLam pAdi  in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdiperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 kAvaLam pAdi mEya  firmly present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdiperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 kAvaLam thaN pAdiyAi  Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi!periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 kAvaLam thaN pAdiyAi  Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi!periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 kAvaLam thaN pAdiyAi  Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi!periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 kAvaLam thaN pAdiyAi  Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi!periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 kAvaLam thaN pAdiyAi  Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi!periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 kAvaLam thaN pAdiyAi  Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi!periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 kAvaLam thaN pAdiyAi  Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi!periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 kAvaLambAdi  in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdiperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 kAvaLandhaNpAdi  Note that the meaning for this word is as in, kA – gardens-, vaLam – due to abundance, thaN – cool, pAdi – dhivyadhESam. dhivyadhESam which is cool due to abundance of gardens.periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 kAvin  gardens-periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 kAvum  gardensperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 kavvai  having loud roarperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kayal  small fishperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 kayalgaL  fishperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 kayalgaL  kayal fishperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kAyndha  showing anger and killedperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 kAyndha  mercifully showed his angerperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 kAyththa  having unripe fruitsperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 kazhal  oh one who is having an anklet of valour!periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 kazhala  to slip and fall downperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 kazhaniyil  in fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 kazhivum  and in present (in all three times)periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 kazhuvi  washperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kedumARu  to be destroyedperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 keduththu aruLi  mercifully eliminatedperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 kELvigaLum  ithihAsas (epics) etcperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 keNdaiyum  mathsya (fish)periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 kEzhalum  varAha (pig)periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 kiLaiyOdum  with his close aides such as shaNmukha, gaNapathi et alperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 kiLiyai  parrotperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 kINda  tore apartperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 kIRiya  one who tore downperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 kO (gO)  on earthperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 kO nirai  herds of cowperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 kodi  flagsperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 kodi  having flagsperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 kodi  flagsperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 kodu  cruelperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kodukkum  showeringperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 kOl  beautifulperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 kOla  beautifulperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kOlAl  Having a stick as the instrumentperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 kOlam  beautifulperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 kOlam  beautifulperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 kOlam thannAl  by the beautyperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 kollai AnAL  crossed the limit (she went out alone)periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 kombinai  tusksperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 kombu  tusksperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 kOn  being the kingperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 kOn  being the lordperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 kOn pOlum  like the king (considering himself to be great)periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 kOnai  sarvESvaran who is the lordperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 koNda  one who came acceptingperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 koNda  acceptedperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 koNda  mesmerisedperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 koNdal  cloudsperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 koNdal vaNNan  cloud-s complexionperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 kondhu Ar  filled with flower bunchesperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 koNdu  accepted as charityperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 koNdu  heldperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 koNdu  with loving careperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 koNdu pOndhAy  oh you who brought!periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 koNdu vandhu  extracting itperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 kongai  bosomsperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 kongai  (her) bosomperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 kongai  on the bosomsperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 kongai  applied on bosomsperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kongai  with bosomsperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 kongu  fragranceperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 kOngu avai  the buds of the kOngu treeperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 konRu  destroyedperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 konRu  killedperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 kOttidai  on the tuskperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 kOvalar kOvE  Oh best among the cowherd people!periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 kOvamum  angerperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 kovvai  like kOvai fruitperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 kOyil  dhivyadhESam isperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 kozhu  richperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 kudai nizhal  in the shade of the umbrellaperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 kudaik kIzh  remaining under the umbrellaperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 kudi kudiyAga  along with wife, childrenperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 kUdi ninRu  remaining togetherperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 kudumi  having peaksperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 kUduvar  will unite.periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 kula varaiyum  anchoring mountains (such as himavAn)periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 kulaindhu  shiveredperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 kuLir  rejuvenatingperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 kuLir  coolperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 kuLir mAri  rain which made everyone freezeperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 kulunga  to swayperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 kumbam  having headperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 kumudhangaL  reddish Ambal flowersperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 kundhi  being in a crouching postureperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 kungumam  vermillion mixperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 kungumaththin  kumkum (vermillion), itsperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 kunRAl  lifting up gOvardhana mountainperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 kunRam  gOvardhana mountainperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 kunRam anna  like a mountainperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 kunRamum  mountainsperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 kUr aNindha  sharpperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 kUr Arndha  very sharpperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 kUr koL  sharpperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 kuRai  which he was not owningperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 kuRai  earth which was missing from his possessionperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 kurai  resoundingperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 kuRaiyal ALi  being the protector of thirukkuRaiyalUrperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 kurakku  for monkeysperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 kuRaL uruvAy  being in the vAmana [dwarf] formperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 kuRaLAy  being vAmanaperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 kuRaLAy  being vAmananperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam&nb sp;
 kuRaLum  vAmanaperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 kurambai  in the hutsperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 kURRidai  yama-s placeperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 kURu  mercifully spokeperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 kuruLaiyai  younger oneperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 kURum  mercifully explainedperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 kurundhu  kurundha treeperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 kUththan  krishNan who has beautiful leelAsperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 kuvaLai anna  matching karuneydhal [blue Indian water-lily] flowerperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 kuzhaiyum  earrings, mangaLasUthram etcperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 kuzhalAr  ladies who are having hairperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 kuzhambu  slushperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 mA  riding the horseperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 mA  vastperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 mA  beautifulperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 mA  having wealthperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 mA  bestperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 mA  kESi, the demon-speriya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 mA  largeperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 mA vaLam  great wealthperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 mA vaLam  great wealthperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 madal eduththa  with abundant branchesperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 mAdam  by hallsperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 mAdam  having mansionsperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 madam  filled with noble qualitiesperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 mAdam  having mansionsperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 madam  incoherently sweetperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 madam  having childishnessperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 mAdam  by mansionsperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 mAdam  mansionsperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 mAdam  filled with mansionsperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 mAdam  having mansionsperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 mAdam  mansionsperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 mAdam  houses-periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 mAdam  by the mansionsperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 mAdam  having mansionsperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 mAdam  hoisted on the housesperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 madam mayil  humble peahensperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 mAdamum  mansions (caus ed from these)periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 madanga  to be controlledperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 mAdaththu  in mansionsperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 madavAL  having humilityperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 madavAL  the girl (sang)periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 madavaral  having humilityperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 madhalaiyai  being the one who became the sonperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 madham  fleshy [being fat]periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 madham  fleshyperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 mAdhavan thAn  sarvESvaran who is the divine lord of SrI mahAlakshmiperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 mAdhavi  kurukkaththiperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 madhiL  fortified streetsperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 madhiL  having fortperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 madhiL  by fortsperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 madhiyai  moonperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 madiyidai  on the lapperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 maduppa  placed (in his mouth) (at that time)periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 magaL than  yaSOdhAp pirAtti-speriya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 magaLir  ladies-periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 magizhndhavan thannai  being the one who became joyfulperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 magizhndhu  became joyfulperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 magizhndhu  being joyfulperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 magudam  divine crownperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 maidhiliyai  pirAtti, the daughter of the ruler of mithilAperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 maindhA  Oh youthful one!periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 maindhan kaNdIr  is the young boy.periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 mAl  sarvESvaran who is mad about his devoteesperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 mALa  to be killedperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 mALa  killedperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 mALa  to be destroyedperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 mAladhu  sarvESvaran who has great love towards his devotees, hisperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 mAlai  these ten pAsurams which are in form of a garland of wordsperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 mAlai  on sarvESvaran who is having great love towards his devoteesperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 mAlai  these ten pAsurams which are a garland of wordsperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 malai ilangu  shining like mountainsperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 malaindhu  foughtperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 malaiyAl  by rocksperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 malar  having flowersperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum < /td>
 malar  having lotus flower as birth placeperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 malar  of the flowersperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 malar  having flowersperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 malar  lotus flower-speriya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 malar  having flowersperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 malar  flowersperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 malar  having flowersperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 malar  decorated with flowersperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 malar  having flowerperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 malar koNdu  stringing flowers as garlandperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 malar magaLOdu  with periya pirAttiyAr who was born in flower and is eternally youthfulperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 malara  as they blossom (due to that)periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 malarAL thannodum  along with periya pirAttiyAr who is residing on the lotus flowerperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 malargaL  flowersperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 mAlE  Oh great one!periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 mAlE  Oh you who are very loving towards your devotees!periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 malgiya  is abundantly filledperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 malgiya  is abundantperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 malgum  present in abundanceperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 mali  present abundantlyperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 mali  great (having strength)periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 mali  abundantperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 mALigai  by homesperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 mallai  abundantperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 mallai  abundantperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 mallarai  chANUra and mushtikaperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 mallarai  wrestlers such as chANUra et alperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 mallum  wrestlersperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 mAm paNai mEl  on the branches of the mango treeperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 mAmadhiyai  beautiful moonperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 man  rAvaNa who is the lord, hisperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 man  being the kingperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 maN  earthperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 maN  earth which was stuck in the wall of the aNdam (oval shaped universe)periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 maN agalam  the earthperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 maN magaLum  and SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 maN nAdum  leelA vibhUthi (samsAram) which has the earthperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 mAn pOlum  like a deerperiya-thirumoz hi-4-4-6-thAn pOlum 
 maNal mEl  on the sand dunesperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 maNam  fragranceperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 mAnam  being vastperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 maNam  fragranceperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 mAnam  which can cause attachment towards vaishNavasperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 maNam puNarvAn  to marryperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 manam siRai koNdu irukkum  capturing the heartperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 manaththu  having mindperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 maNdalamum  at all placesperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 mandham  mandhAra treesperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 mandhi  female monkeyperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 mandhi  female monkeyperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 maNdi  greatlyperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 maNdi  eagerlyperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 mangai  bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 mangai  for thirumangai regionperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 mangai thannai  eternally youthful periya pirAttiperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 mangaimAr  the women (of that town)periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 mangaiyAr  protection for the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 mangaiyar  for the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 mangaiyar  for the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 mangaiyar  for the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 mangalam  auspiciousperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 mAngani  mangoesperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 mAnganigaL  mangoesperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 maNi  precious gemsperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 maNi  embossed with precious gemsperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 maNi  embossed with precious gemsperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 maNi  gem studdedperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 maNi  filled with gemsperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 maNi  precious gemsperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 maNi  having precious gemsperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 maNi mAdam  on the mansions which are studded with precious gemsperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 maNigaLin  gems-periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 maNiyin vaNNam  (subsequently the physical beauty in dhvApara yugam) will have the complexion of a dark-blue gemperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 mannai  royal kingsperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 mannar Agi  being kings (subsequently)periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 maNNi  the river named maNNi, itsperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 maNNi  river maNNi-speriya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 manni  acquiredperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 maNNith then karai mEl  on the southern banks of maNNi riverperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 manniya  eternalperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 manniya  residing firmlyperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 manniya  residing firmlyperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 manniya  firmly residingperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 manniya  remaining fixedperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 manniya nAngUr  thirunAngUr where they remain firmlyperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 manniya nAngUr  firmly inhabited thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 maNNiyil  maNNi river-speriya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 maNNiyin thenpAl  on the southern bank of maNNi riverperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 mannu  residing firmlyperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 mannu  fitting well (on earth) and remaining (well rooted)periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 mannu  remaining fixedperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 mannu  eternally residingperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 mannu  eternally residingperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 maNNuL  In earthperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 maNNum  earthperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 mannum  remaining firmperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 manRamum  wide streetsperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 manRu  in the assembly (of bhAgavathas)periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 maradhagam pOl  having greenish complexion similar to that of emeraldperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 maRai  revealed by vEdhamperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 maRai  having chants of vEdhamperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 maRai  vEdhamsperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 maRaikkum  blocking, to be not seenperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 maRaiyavar  brAhmaNasperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 maRaiyavar  best among brAhmaNasperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 maRaiyOr  where brAhmaNas, who have completely learnt vEdham, are residingperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 maRaiyOr  the eternal residence of SrIvaishNavas who are experts in vEdhamsperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 maRaiyOr  best among brAhmaNas are residingperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 maRaiyOr  best of the brAhmaNas-periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 maRaiyOr  best among brAhmaNas are residingperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 maRaiyum AnAy  Oh you who are the controller of vEdhams!periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 mArbA  oh you who are having divine chest!periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 mARRam  the wayperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 mARRAr thammai < /td> enemiesperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 maRRu  furtherperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 mARRu arasar  dhuryOdhana et al, who are enemies, theirperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 maRRu uLLa  further, present in those worldsperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 maRRum  furtherperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 marudhu  marudha treesperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 marudhu  marudha treesperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 maRugi  fearsperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 marungu elAm  in the surroundingsperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 maruppil  having hornsperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 maruppu  tuskperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 maruppu  tuskperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 maruva iniya  one who is enjoyable as we experience him repeatedlyperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 maruvum  eternally residingperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 mArvagaththu  on his divine chestperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 mArvai  his chestperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 mArvil  on the chestperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 mAththu  on elephantperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 mAttIr AnIr  not having the desire,periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 mAvali  mahAbali-speriya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 mAvali  mahAbali-speriya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 mAvali  mahAbali-speriya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 mavum  hayagrIva (having such incarnations)periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 mAvum  mango trees-periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 mAyan enRu  as amazing personperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 mAyan enRum  as the amazing personperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 mAyan enRum  as the amazing personperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 mAyanAr  amazing sarvESvaranperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 mayil kulam  pride of peacocksperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 mazha kaLiRE  Oh you who are like an elephant calf!periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 mazhai  hailstormperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 mazhalai  tender speechperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 mEgam anna  matching cloudperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 mEgam kalandhu  matching a cloudperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 mEgam oppAnai  one who is similar to a cloudperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 mel  tenderperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 mel  sweetperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 mel  softperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 mel  softperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 mel  tenderperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 mel  softperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 mEl ezhundhu  rising upperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 mEni  formperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 mEni  having complexionperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 mEvi  fixed (having such mind)periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 mEviya  one who eternally residesperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 mEya  one who is residing firmlyperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 mEya  One who is eternally residing (in that dhivyadhESam)periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 mEya  is presentperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 mEya  firmly residingperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 mEya  remaining firmlyperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 mEya  eternally residingperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 mEyththu  tendedperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 mEyththu  being the one who protectedperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 meyyum  truthperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 migu  hugeperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 migum  overflowingperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 mImisai  onperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 min  radianceperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 miNdi  being closely togetherperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 mizhaRRu  sounding in an incoherent mannerperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 mOzhai ezhundhu  bubbles roseperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 mozhi  having speechperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 mozhindha  spokeperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 mozhiyAL  this girl, who is having speechperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 mozhiyAL  this girl who is having speechperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 mozhiyAr  ladies who have the speechperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 mudhalAya  being the cause for such brahmA and rudhraperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 mudhu pALai  ripened swathesperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 mudi  crownperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 mudi paththum  ten headsperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 mudiththAy  Oh one who completed!periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 mudiyIr  Oh you who are wearing on your divine crown!periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 mudiyudai  being crowned (and thus prideful)periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 mudiyum  crownsperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 mugam  faceperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 mugappE  in front ofperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 mugaththu  shining in the faceperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 mugil  like a cloudperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 mugil vaNNan  sarvESvaran who has cloud like natureperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 mugilum  cloudperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 mUkkum  noseperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 mULai  boneperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 mulai  having bosomsperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 mulai  bosomsperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 mulai  bosomperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 mulai  having bosomsperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 mulai  bosomperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 mulaiyAL  having bosomsperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 mun  previouslyperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 mun  in earlier timesperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 mun  ancientperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 mun  In the pastperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 mun  during krishNAvathAramperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 mun  in the pastperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 mun  previouslyperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 mun  before the earth got destroyedperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 munai  in the battleperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 munai mugaththu  in the battlefieldperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 munbu  previouslyperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 mundhi  for a very long timeperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 munivargaLum  great sages (such as sanaka et al)periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 munivarOdu  along with sages such as sanaka et alperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 munnai vaNNam  the physical beauty in krutha yugam, firstperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 munnIr  oceanperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 mUnRu adi  for three steps of landperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 mUppu  old-age (and other changes)periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 muralum  hummingperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 muralum  hummingperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 muRRum  at all placesperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 mUrththi  sarvESvaran who is supremeperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 mUrththi  lordperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 mUrththi kaNdIr  is the lord.periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 mUsi  swarmedperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 muththa  like pearlperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 mUththavaRku  for dharma puthra, who is the eldestperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 muththu  having pearlsperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 mUv Adha  not ageing (i.e. not losing freshness)periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 mUvadi  three steps of land (from that mahAbali)periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 mUvaril  among brahmA, vishNu and rudhraperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 mUvarumAy  being the antharyAmi of brahmA and rudhra who perform creation and annihilation, and incarnating as vishNu who sustainsperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 muzhavu  having the roarperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 muzhudhum  at all timesperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 nA  for the tongueperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 nA Ar  filled in the tongue (of the people of the world)periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 nA thozhil  the act of the tongue, adhyayanam (learning/reciting) which was doneperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 nAdagaththu oli  the sound of the dramaperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 nadam  dancesperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 nadam Ada  as they danceperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 nadandhAl  if you mercifully comeperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 nadandhu  crawled in between thoseperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 nAdhan enRum  saying one who is the lordperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 nAdhan enRum  as -the lord-periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 nAdi  seekingperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 nAdu Ar  spread all over the nationperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 nadukkam  fearperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 naduvE  in the middleperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 naduvuL  in the central locationperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 nagaiyAL  having rows of teethperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 nAgam  gajEndhrAzhwAnperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 nAgaththin  (that) elephant-speriya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 nal  distinguishedperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 nal  distinguishedperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 nal  beautifulperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 nal  distinguishedperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 nal  distinguished (dense)periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 nAl Agiya  in four categoriesperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 nal anbudai  having paramabhakthi (supreme state of devotion)periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 nAl maRai anaiththum  all vEdhams which are of four classificationsperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 nAl maRai anaiththum  all vEdhams which are in four categoriesperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 nAl maRaiyOr  experts in four vEdhamsperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 nAl maRaiyum  vEdhams which are best among the pramANams [authentic texts] and are of four typesperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 nal naduvuL  present in the good central locationperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 nal naduvuL  present in the good central locationperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 nal naduvuL  present in the good central locationperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 nal naduvuL  present in the good central locationperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 nal naduvuL  present in the good central locationperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 nal naduvuL  present in the good central locationperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 nal naduvuL  present in the good central locationperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 nal naduvuL  present in the good central locationperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 nAl nilam  earth which is made of four types of landsperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 nAl vEdham  four vEdhamsperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 nalla  having the goodness to perform karmAnushtAnams (carrying out deeds prescribed in vEdhas)periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 nalla  having good conductperiya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 nalla  being sweetperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 nalla  distinguishedperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 nalla  distinguishedperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 nalla  bestperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 nallAr  having the goodness named compassionperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 nallAr  distinguishedperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 nallavar  distinguished, noble personsperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 nalllAr  the nature of those who have the goodness of being unable to bear the separation of your highnessperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 nAlmaRaiyOr  brAhmaNas who are learned in four vEdhams, theirperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 nALum  everydayperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 namakku  for us who are unable to bear the separation of your highnessperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 nambI  Oh you who are complete!periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 nammai  for usperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 nAn  Iperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 nAn  Iperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 nAn  I am tooperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 nAn maRaigaL  four vEdhamsperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 nAn vAzhndhu ozhindhEn  I became enlivened.periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 nAnA vagai  complete in all mannerperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 nandhA  always burningperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 nandhAdha  imperishableperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 naNdin  crab-speriya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 nAngai < /td> in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 nAngai  eternally residing in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 nAngai  mercifully residing in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 nAngai  mercifully residing in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 nAngai  mercifully present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 nAngai  mercifully residing in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 nAngai  mercifully residing in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 nAngai  mercifully residing in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 nAngai  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 nAngai than uL  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 nAngai thannuL  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 nAngai thannuL  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 nAngai thannuL  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 nAngaL  we who are ananya prayOjanar (who don-t seek anything other than kainkaryam)periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 nAngaL  usperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 nAngUr  present in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 nAngUr vaN purudOththamamE  vaN purudOththamam in thirunAngUr.periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 nAngUr vaN purudOththamamE  vaN purudOththamam in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 nAngUr vaN purudOththamamE  vaN purudOththamam in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 nAngUr vaN purudOththamamE  vaN purudOththamam in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 nAngUr vaN purudOththamamE  vaN purudOththamam in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 nAngUr vaN purudOththamE  vaN purudOththam in thirunAngUr.periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 nAngUr vaN purudOththamE  vaN purudOththam in thirunAngUr.periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 nAngUr vaNpurudOththamamE  vaN purudOththamam in thirunAngUr.periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 nanju  poison (in that bosom)periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 nAnmaRaigaL  vEdhams which are categorized into fourperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 nAnmaRaiyOr  experts of four vEdhamsperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 nAnmuganai  brahmAperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
&n bsp;naNNAr  enemies-periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 nanRAya  distinguishedperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 naRai  fragranceperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 naRaiyUr  in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 nArAyaNanE  Oh you who have vAthsalyam (motherly love towards all creatures)!periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 nAvar  having brAhmaNas who are having the tongueperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 navinRu  recitedperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 nayandhu  eagerlyperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 nediyAy  Oh you who are having inconceivable svarUpam, guNam etc!periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 nedu  tallperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 nedum  wideperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 nedum  lengthyperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 neelam malar  by karuneydhal flowersperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 nel  on paddy grainsperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 nerukkum  blocking the movementperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 nEsan enRum  as -the one who has love towards his devotees-periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 nIdu  being tallperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 nIdu  eternally inhabitedperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 nIdu  being tallperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 nIdu nAngai  mercifully residing in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 nIL  tallperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 nila madandhai thanai  SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 nilai ninRa  remaining firmperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 nilanum  for earthperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 nilaththu  on earthperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 nilavum  shiningperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 nimirththu  stretchedperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 nimirththu aruLiya  one who stretchedperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 ninaindhittu  meditatedperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 nInga  to ridperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 nIngAdhu  without separatingperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 ninmalan enRu  very pure natured one, as he does not have any expectationperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 ninRa  firmly stoodperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 ninRa  mercifully residingperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 ninRa  stood firmlyperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 ninRa  sproutedperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 ninRadhu oppAnai  one who is shining as if it is standingperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 ninRAl  though you mercifully remainperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 ninRAnai  one who mercifully remains< a href="http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2023/02/periya-thirumozhi-4-3-4/">periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 ninRAnai  one who is mercifully presentperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 ninRAnai  one who is mercifully presentperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 ninRavan thannai  one who is presentperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 ninRAy  oh you who are mercifully residing!periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 ninRu  remaining firmperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 ninRu aruLum idam  (to fulfil their desires) the abode where he is mercifully presentperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 nIr  waterperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 nIr  having waterperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 nIr  waterperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 nIr  being surrounded by water-filled oceanperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 nIr  surrounded by pondsperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 nIr  ocean having waterperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 nIr  being antharyAmi of jalam (water)periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 nIr  your highnessperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 nIr  your highnessperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 nIr  waterperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 nIr ERRu  accepting the water which was given in charityperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 nirai  rowsperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 nirai  in rowsperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 nirai  denseperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 nirai  in bunchesperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 nirai  having rowsperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 nirai mEyththa  tended the cowsperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 niRaindha  completeperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 niRam  matching the colourperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 nIrE  youperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 niRRIr  are presentperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 nIyE  you who are partial towards devoteesperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 nIyE kaLaigaN  You should be the protector.periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 nIyE kaLaigaN  You should be the protector.periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 nIyE kaLaigaN  You should be the protector.periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 nIyE kaLaigaN  You should be the protector.periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 nIyE kaLaigaN  You should be the protector.periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 nIyE kaLaigaN  You should be the protector.periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 nIyE kaLaigaN  You should be the protector.periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 nIyE kaLaigaN  You should be the protector.periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 nIzhal  in the shadeperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 nOkkil  visionperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 nugarndha  ateperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 nugarndhu  ateperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 nugarum  ateperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 nugarum  drank (with a roar)periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 nUlum  yagyOpavItham (sacred thread)periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 num adiyAr  servitors of your highnessperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 num adiyOm  became servitors;periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 nummai  Your highnessperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 nundham  your highness-periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 nundham  your highness-periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 nURu idhazhgaL  having many petalsperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 nuzhaindha  enteredperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 Oda  made to be defeated and run awayperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 Oda  to fleeperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 OdAdha  (new) not usually seen (in this world)periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 odukkiya  one who securedperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 Odum  and chasingperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 oL  veryperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 oL  beautifulperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 oLi  having radianceperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 oLi  raysperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 oli  soundperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 oLi maNi  made of radiant gemsperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 oli seydha  mercifully spokeperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 oligaL  these ten pAsurams which are a garland of wordsperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 oLiyAl  lustreperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 oLiyil  more than the shineperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 oliyum  soundperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 oliyum  soundperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 ollai  quicklyperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 oLLiya  beautifulperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 Ombum  one which protectsperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 oN thiRal  very strongperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 onbadhOdu onRum  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 Ongi  being tallperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 Ongiya  being tallperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 Ongiya  grown tallperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 Ongiya  rising in tumultperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 onRu  even a little bitperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 Or  distinguishedperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 Or  uniqueperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 oru kAl  some timeperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 oru kAl  once (during deluge)periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 oru kAl  during krishNAvathAramperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 oru kaNai  an arrowperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 orunga  who came togetherperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 oruvan enRum  as -the distinguished one-periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 oruvan kaNdIr  is the unique one.periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 osiththa  brokeperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 osiththa  who brokeperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 osiththAy  oh one who broke!periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 osiththu  brokeperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 Ottam kaNda  made to flee after losingperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 Otti  shotperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 ozhindhEn  became satisfiedperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 ozhindhEn  became satisfiedperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 ozhindhEn  became satisfiedperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 ozhindhEn  became satisfiedperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 ozhindhEn  became satisfiedperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 ozhivu inRi  without missing any word or sentenceperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 ozhiyagillEn  unable to remain;periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 ozhugum  honey is floodingperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 ozhugum  flowingperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 pA paththum  ten pAsuramsperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 pAdA  Singing (about you)periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 pAdagam  the ornament decorating the footperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 padai  having weaponsperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 padaiththavan  sarvESvaran who createdperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 padaiyan enRum  as -the one who has divine weapon-periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 pAdal  being pAsuramsperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 pAdal  songperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 padal adaiththa  closed with the doorperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 pAdalai  divine wordsperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 padam  having (expanded) hoodsperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 padam  hoodperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 padam  having vast hoodperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 padar  vastperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 padham  in the well formed state (before it l oses its freshness)periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 padhiththa  embossedperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 padhumangaL  lotus flowersperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 pAdidum  singingperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 pAdiya  sangperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 padiyidai  on earthperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 pAdum  singingperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 pAdum  learning/practicingperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 pAduvAL  she sings.periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 pagal  as dayperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 pagalavan  sunperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 pAgan  mahoutperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 pAganodum  with its mahoutperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 paguvAy  having huge mouthperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 pal  many types ofperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 pal arasu  many kingsperiya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu 
 pal nadam  many types of dancesperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 pal nadangaL  many different types of dancesperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 pal uyirum  different types of AthmAsperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 pal vaLaiyAL  having many banglesperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 palA  jackfruit trees-periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 pAlaganAy  being a young childperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 pALai  having swathesperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 palar  manyperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 palarum  everyoneperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 palavum  jack fruit tree-speriya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 pAlil  more than milkperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 pAlin vaNNam  will be milk-s complexion, that is whiteperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 paLLaththu  sprouted from a pitperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 pallavam  shootsperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 paLLi koLLum  mercifully restingperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 palmaNi  many gems (which were on his head)periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 pAmAlai  in the form of a garland of songsperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 paN anna  like a songperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 panai  stout like a palm treeperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 paNam  hoodsperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 pandhu adippOr  those who play ballperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 paNdu  In the beginning of varAha kalpamperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 paNdu pOl anRu  unlike previouslyperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 pangan  rudhra who is having in one part (of his body), hisperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 pangayam  from lotus flowerperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 pangayaththu  born in the lotus flower in the divine navelperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 paNi  kainkaryam (service)periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 paNi  taste for kainkaryamperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 paNi koLLa  to accept (our) kainkaryamperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 panji anna  like cottonperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 paNNai muRRum  everywhere in the town of the cowherdsperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 paNNuL  in tuneperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 pAr  earthperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 pAr aNindha  spread all over the earthperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 pAr misai  on earthperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 parakku azhindhAL  having lost her femininityperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 paraman  supreme lordperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 paramanAr  sarvESvaran who is greater than allperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 parandhu  spread (all over the garden)periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 paRavai  garudAzhwArperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 pari  kESi who came in the form of a horseperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 pArinai  earthperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 pArinai  earthperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 parisu azhindhAL  she became devoid of shyness etc, which are important identities of a womanperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 paRiththu  pluckedperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 paRiththu  pluckedperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 pARkadal  in thiruppARkadal (milk ocean)periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 pARkadal  in thiruppARkadalperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 paRRi  held (and pulled)periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 pARRu  you should mercifully drive away (destroy).periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 pArththan paLLi  dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 pArththan paLLi  one who is mercifully residing in the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 pArththan paLLi pAduvALE  sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 pArththan paLLi pAduvALE  sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 pArththan paLLi pAduvALE  sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 pArththan paLLi pAduvALE  sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 pArththan paLLi pAduvALE  sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 pArththan paLLi pAduvALE  sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 pArththan paLLi pAduvALE  sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 pArththan paLLi pAduvALE  sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLiperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 parudhi vattaththu  orbit-speriya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 parugiya  drankperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 pAruL  on earthperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 parum  hugeperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 paruththu  being stoutperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 pasu veNNey  freshly churned butterperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 paththu mudigaL  (his) ten headsperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 paththum  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 paththum  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 pAvaigaL  ladiesperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 pavaLam  beautiful like coralperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 pAvamum  pApam (sin)periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 pAy  jumping into another placeperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 pAya  as it jumpsperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 pAya  (feared) to run awayperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 payandha  createdperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 payandhAn thannai  sarvESvaran who gave birth toperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 payil  densely livingperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 payilum  conductingperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 payinRavan  krishNa who danced, where he is residingperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 payiRRiya  practicingperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 payiRRum  teachingperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 pAyndhu  jumpedperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 pAyndhu  jumpedperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 pAyndhu  jumpedperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 pAyum  flowingperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 pazham  fruitperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 pazham  fruitsperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 pazhangaL  fruitsperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 pedaiyodum  along with its female spouseperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 pEdhai  one who is ignorant on the defects of devoteesperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 pENA  not desiredperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 pEr aNindhu  gather as a huge crowdperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 pEr aruLALan  (on them) one who gives boundless mercyperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 pEr inbam  great joyperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 pEr inbam  immeasurable blissperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 periya mEru  the huge, stout mEru mountainperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 peRRu eduththa  one who gave birthperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 peru magaL  having natural femininityperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 peru nilam  vast earthperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 perugi  grewperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 perugi  grewperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 perugi varum  growingperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 perum  endlessperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 perum  being incomprehensibleperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 perum  unboundedperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 perum  immeasurableperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 perum  inconceivableperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 perum  hugeperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 perum poruLai  important principleperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 perum pugazh  great gloriesperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 perumAnai  on sarvESvaranperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 perumAnai  hiraNya, who is the kingperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 pEsuginRadhu  speakingperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 pEy  pUthanA-speriya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 pEychchi  pUthanAperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 pEychchiyai  pUthanA-speriya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 pEyin  pUthanA-speriya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 pidhaRRi ninRu  recitingperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 pilam koL  cave likeperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 piLandhu  toreperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 piLandhu  toreperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 piLandhu  toreperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 piLLai kaNdIr  this is the child.periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 pin  subsequentlyperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 pinnai  nappinnaip pirAtti-speriya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 pinnai vaNNam  physical beauty in the subsequent thrEthA yugamperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 pinnaikkAgi  for nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 pinnum  furtherperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 pirAn  benefactorperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 piRappodu  Birthperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 pirivu ilAdha  one who never separates (being together always)periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 pOdhara  to start the flow ofperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 pOdhu  flowersperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 podhumbu  holesperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 polivar  will remain wealthyperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 poliya  to become abundantperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 pollAdha  evilperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 pollAdha  beautifulperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 pon  goldenperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 pon  gold (which were present there)periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 pon  goldperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 pon peyarOn  hiraNyanperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 pon ulagu  heavenperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 pOndha  and flowingperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 pongiya  growingperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 pongu  having well-grown radianceperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 pongu  risingperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 ponni  river kAviriperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 ponni  the divine kAvEri riverperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 ponnin vaNNam  will have the reddish complexion of goldperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 poru  hitting each otherperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 poruLgaLum  objects (for these)periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 poruLgaLum  entities (all of these)periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 poruLgaLumAy  having entities as his prakAramperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 porundhA  having a birth which does not align with himperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 pOy  went far awayperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 pOy  flying highperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 pOy  leaving that placeperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 pOy  left from thereperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 pOy  rising highperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 poygai  in the pondperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 poygai  pondsperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 poyyum  untruthperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 pozhil  having gardensperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 pozhil  by gardensperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 pozhil  by gardensperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 pozhil  by gardensperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 pozhil  by gardensperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 pozhil  gardensperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 pozhil  having gardensperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 pozhil  in gardensperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 pozhil  having gardensperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 pozhil  gardensperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 pozhil  by gardensperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 pozhil  by gardensperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 pozhil koL   having gardensperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 pozhil koL  having gardensperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 pozhil sOlai  filled with dense gardensperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 pozhil sUzh  surrounded by gardensperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 pozhil sUzh  surrounded by gardensperiya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 pozhilgaL  in the gardensperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 pozhilgaL  gardensperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 pozhilgaL thORum  in all the gardensperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 pozhilgaLin  gardens-periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 pozhilvAy  in the gardensperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 pU  blossomedperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 pU  beautifulperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 pU  having flowersperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 pU  floweringperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 pU amar  filled with flowersperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 pU Ar  firmly residing on the lotus flowerperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 pudai  all the surroundingsperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 pudai  to have them within itperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 pugazh  having fameperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 pugazh  gloryperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 pugazh  having gloriesperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 pugazh  having gloriesperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 pugazh  having gloryperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 pugazhAn  having fameperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 pugundhu  enteredperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 pukku  entered insideperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 pukku  carefully analysed and entered insideperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 pukku  enteredperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 pukku  enteredperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 pukku  enteredperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 puL  bakAsura-speriya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 pULai  a tender flowerperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 pulgi  embracedperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 pulgiya  embracedperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 pulgum  embracingperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 puLLum  hamsa (swan), the birdperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 pUm  blossomedperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 pUN  necklaceperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 punal  having waterperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 punal  waterperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 punal  waterperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 puNarndha  one who embracedperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 punnai  punnai trees- (mast-wood)periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 puraiyum  remaining together (with the four complexions)periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 puRam engum  in all of the surroundingsperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 purandharan  by indhranperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 puRavil  having surroundingsperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 puri  having stringsperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 rAman than  chakravarthith thirumagan-speriya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 sAbam  curseperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 sadai  having matted hairperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 sadhumuganum  four-headed brahmAperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 sAdi  killedperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 sAdu  the wheel which was possessed by the demonperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 sAli  of the reddish paddy cropsperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 sAligaL  red paddy cropsperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 samayam  the orderly natureperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 samayamAgi  being the controller of the order (that is, count of letters) matching that chandhasperiya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 sandham  having learnt vEdham (fully)periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 sandhamAy  being the controller of chandhas (meter in poems)periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy 
 sandhi  connected with each otherperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 sandhu  sandalwood treesperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 sangaiyum  doubtperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 sayam  being surrounded as a bunchperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 sE  beautifulperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 sE  bullsperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 sEdu  youthfulnessperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 sEdu  swarmperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 sEdu Ar  filled with sproutsperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 sEl  sEl (carp) fishperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 sEl  sEl fishperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 sEl Ar  filled with sEl fishperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 sella  to reachperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 selvA  Oh SrImAn! [one who has all the wealth]periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 selvam  having wealthperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 selvam  wealthperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 selvam  wealthperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 selvan enRum  as one who is having wealthperiya-thirumozhi-4-8-3- aNdar kOn 
 selvan enRum  as -SrImAn-periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 selvanai  towards SrImAnperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 selvaththu  having wealthperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 selvaththu  having wealthperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 selvaththu  wealthyperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 selvaththu  having wealthperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 sem  bestperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 sem  reddishperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 sem  reddishperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 sem  beautifulperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 sem kaN  having reddish eyes (due to motherly love)periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 sem kaN  having reddish eyes (due to motherly forbearance)periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 sem kaN mAl  sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 sem kaN mAlai  on sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 sem pon  made with reddish goldperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 sem pon sey kOyilin uLLE  in the dhivyadhESam named sembonsey kOyilperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 sem sol  having beautiful (true) wordsperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 sEN visumbil  in paramapadhamperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 sEnai  armyperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 seNbagam  sheNbaga treesperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 seNbagaththin  sheNbaga flower-speriya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 seNdan enRum  as one who is having flower bouquetperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 sendhAmarai  having reddish lotus flowersperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 sennel  reddish paddy cropsperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 senRAr  those who goperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 senRu  approachperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 senRu  reachedperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 senRu  wentperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 senRu  cameperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 senRu  wentperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 sEr  aptperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 sEr  fitting wellperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 seRi  densely embossedperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 seRRa  destroyedperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 sERRidai  in the muddy areasperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 seRRu  killedperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 seRRu  defeatedperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 sERu aLaiyil  mud filled holeperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 sErum  living in that lotus flowerperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 serundhi  serundhi trees- (a type of sedge)periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 seviyum  earperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 sevvi  beautifulperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 seydha  one who didperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 seydha  madeperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 seydhu  causedperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 seydhu  performedperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 seydhu  performedperiya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 seyvan  let me doperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 seyya  reddishperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 seyyum  causingperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 sEzh uyarndha  very tallperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 sezhu  richperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 sidhaiththu  destroyedperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 sidhaRum  abundantly scatteringperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 silai  bowperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 silambin idai  placed inside the ankletsperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 silambinOdu  with the sound from the ankletsperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 silambiya  roaringperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 silambu&nb sp; anklets-periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 sinam  having angerperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 sinaththa  having angerperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 sinaththu  angryperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 sinaththu  having angerperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 sinaththu  having angerperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 sindha  to scatterperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 sindhai thannuL  in the heartperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 sindhai thannuL  in (my) heartperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 sindhu  dispersingperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 sIr  having wealthperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 sIr  wealthperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 sIr  having beautyperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 sIr  by beautyperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 sIr aNindha  having wealthperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 sIr Ar  filled with wealthperiya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 sIr Ar  filled with bhagavAn-s qualitiesperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 sIr Arndha  beautifulperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 sIr Arum  very beautifulperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 sIr Arum  complete in wealthperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 siRai koL  having nice wingsperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 siRaiya  having wingsperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 sirangaLai  headsperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 siRappu udai maRaiyOr  eternally inhabited by best among the brAhmaNas who have greatnessperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 siraththu  brahmA-s skull (which got stuck to his hand)periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 siRidhum  even a little bitperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 siRu  smallperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 siRu  smallperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 siRu paralpOl  like the small stonesperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 sOdhi  having radianceperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 sol ALar  brAhmaNas who have the truthful wordsperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 sOlai  having gardensperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 sOlai  gardensperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 sOlai  roaming in the gardenperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 sOlai  having gardensperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 sollAdhu  not telling (forcefully to your highness)periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 sollil  if I try to tellperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 sollum  one who revealsperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 sonna  mercifully spokep eriya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 sonna  mercifully spokeperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 sonna  mercifully spokeperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 sonnOm  informed to you;periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 sudarE  Oh you who are radiant like the light!periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 sudarOdu  with moon and sunperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 sudarum  sunperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 sudarum  sun and moonperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 sUdhagam  mango treesperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 sUdi  wearingperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 sumandhu  carrying and arrivingperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 sunaigaLil  in water-bodiesperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 sundharam  beautifulperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 surumbu  beetlesperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 suvai thannai  being enjoyable like the tasteperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 suvaiththu  mercifully consumedperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 sUzh  being vastperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 sUzh  being surroundedperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 sUzh  surrounded byperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 sUzh  surrounded byperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 sUzh  surroundingperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 sUzh tharu  being surroundedperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 sUzhal  in the surroundingsperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 sUzhndha  surroundedperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 thadam  vastperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 thadam  vastperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 thadam  vastperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 thadam  by pondsperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 thadam  hugeperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 thadam  vastperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 thadam kai  kuvalayApeedam, which is having huge trunk, itsperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 thadaththai  pondperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 thadhindha  severedperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 thAdhu  pollenperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 thaduththu  stoppedperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 thagu  aptperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 thAL  divine feetperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 thAL  having nearby hillsperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 thAL  having feetperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 thAL Arndha  having feetperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 thalaivan  the lordperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 thalaivan  being the kingperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 thalaivan  being the controllerperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 thaLaiyum  shacklesperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 thAmaraiyAL kELvan  beloved the consort of periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 thambikku  sugrIva mahArajar who is the brother (of such vAli)periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 thamizh  in the dhivya prabandham in dhrAvida (thamizh) languageperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 thamizh  in thamizhperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 thammAn  being the lordperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 than  hisperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 than  itsperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 thAn Aya  having these as his prakAram, and being antharAthmA for all of theseperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 than mEl  on selfperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 than padaiyOdum  with his armiesperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 thAn pOlum  like a kingperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 thandhai  his father vasudhEva-speriya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 thandhai  for his father (in this manner, for our whole clan)periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 thandhai thandhai AvIr  being father of father (as the lord of our clan)periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 thangu  presentperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 thAngu arum  unable to bear (for anyone)periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 thAngum  holdingperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 thani  distinguishedperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 thannodum  with herperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 thAr  having garlandperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 thattu  built a bridgeperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 thavaLam  whitishperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 thAvaLandhu  hopped around (seen at that time)periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 thavamudaiyAr  fortunate onesperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 thavazhum  slowly spreadingperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 thAy  her motherperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 thAy  being motherperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 thAy manaththu  like mother-s heartperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 thAypOla  like the motherperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 thAzha  hangingperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 thAzha  to be subservientperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 thazhal mUnRu  three types of fireperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 thazhuvi  embracedperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 thazhuvi  embraced and cameperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 thazhuvi  being togetherperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 thE  filled with honeyperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 thEdhena  as in -thenna thenna- (head-swaying tune)periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 thEdi  analysedperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 thEdi  analysedperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 theL  pure, flawlessperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 theL  pureperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 theLindha  those who are certain about the truthperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 theLLiya  having clarity (firm belief)periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 thEm pozhil  water filled gardensperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 thEn  beetlesperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 thEn  honeyperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 thEn  honeyperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 thEn Ar  filled with beetlesperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 thEn Arum  filled with honeyperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 then karai mEl  on the southern banksperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 then karai mEl  on the southern banksperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 thEn pOlum  like honeyperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 then thisai  for the southern directionperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 then thisaikku  for southern directionperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 thEnai  being sweet like honeyperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 thengin  coconut trees-periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 thengin  from coconut treesperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 thengum  coconut treesperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 thennan  pANdiya, who was the ruler of southern regionperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 thenpAl  present on the southern bankperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 thenRal  southerly breeze from the mountainperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 thERal  honeyperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 thErinai  arjuna-s chariotperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 thErinai  chariots of bhIshma et alperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 thEsam  all over the placeperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 thEsum  fameperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 thEyppa  as they rub (his divine chest) (due to that)periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 thI  evilperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 thI  sweetperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 thI  being antharyAmi of agni (fire)periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 thI thozhil  fire ritualsperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 thidal  dunesperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 thidam  firmperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 thidam  unshakeableperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 thigazh  shiningperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 thigazh  shiningperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 thigazh  shiningperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 thigazh  shiningperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 thigazhum  shiningperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 thigazhum  shiningperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 thigazhum  shiningperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 thigazhum  shiningperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 thigazhum  shiningperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 thigazhvar  will shine.periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 thikku uRa  to reach in all directionsperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 thiladham anaiyavar  the best among the brAhmaNas who are shining like the thilak (vertical symbol) on the foreheadperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 thiladham anna maRaiyOr  brAhmaNas who are like thilakam (chief, like the symbol on the forehead), theirperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 thiN  firmperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 thiN  firmperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 thiN  strongperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 thiN  firmperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 thiN Ar  strongperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 thiN thiRalALar  very strong brAhmaNas-periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 thingaL  moonperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 thingaL  (reaching) in the orbit of moonperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 thingaLOdu  moonperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 thiNNam  firmperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 thIra  to eliminateperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 thirai  having tidesperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 thirai  wavesperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 thiraigaL  waves-periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 thiraigaL vandhu  waves comeperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 thiRal  strongperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 thiRal  strengthperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 thiRalAr  those who are strongperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 thiRalum  strengthperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 thirattu  as a bunchperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 thirattum  bringing and making a heap of collectionsperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 thiriginROmukku  for us, who are roaming aroundperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 thirivAr  those who fearlessly roam aroundperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 thIrndhEn  got to eliminate.periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 thIrndhEn  eliminatedperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 thIrththAy  oh one who eliminated!periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 thIrththu aruLAy  you should mercifully eliminate.periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 thiru  (present in his divine chest) periya pirAtti-speriya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 thiru  beautifulperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 thiru niRaththavanai  one who has the best divine formperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 thiru niRaththu  having nice beautyperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 thirukkuLambil  on the beautiful hoofperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 thirumagaL  SrIdhEviperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 thirumAmagaL  periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 thirumaNik kUdaththAn  is mercifully present in thirumaNik kUdam.periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 thirumaNikkUdaththAnai  on emperumAn who is mercifully residing in the dhivyadhESam named thirumaNikkUdamperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 thirumEni  having divine formperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 thirumEni  having divine formperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 thirumEni  divine formperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 thirumEni  divine formperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 thiruththeRRi ambalaththu  mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalamperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 thiruththEvanAr thogai  the divine abode named thiruththEvanAr thogai.periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 thiruththEvanAr thogai  dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai.periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 thiruththEvanAr thogai  dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai.periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 thiruththEvanAr thogai  dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai.periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum 
 thiruththEvanAr thogai  thiruththEvanAr thogai .periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 thiruththEvanAr thogai  dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai.periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 thiruththEvanAr thogai  thiruththEvanAr thogai.periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 thiruththEvanAr thogai  thiruththEvanAr thogai.periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 thiruththEvanAr thogai  thiruththEvanAr thogai .periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 thiruththEvanAr thogai  on the dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogaiperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 thiruvE  Oh wealth!periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 thiruveLLak kuLaththu  in thiruveLLak kuLamperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 thiruveLLak kuLaththu  in the dhivyadhESam named thiruveLLak kuLamperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 thiruveLLak kuLaththu uRaivAnE  Oh you who are residing in thiruveLLak kuLam!periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 thiruveLLak kuLaththuL  mercifully living in the dhivyadhESam named thiruveLLakkuLamperiya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 thiruveLLak kuLaththuL  mercifully residing in thiruveLLak kuLamperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 thiruveLLak kuLaththuL  in thiruveLLakkuLamperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 thiruveLLak kuLaththuL  mercifully present in thiruveLLak kuLamperiya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari 
 thiruveLLak kuLaththuL  mercifully residing in thiruveLLak kuLamperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 thiruveLLak kuLaththuL  in thiruveLLak kuLamperiya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 thiruveLLakkuLaththAy  Oh you who are mercifully residing in thiruveLLakkuLam!periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 thiruveLLiyangudi  known as thiruveLLiyangudiperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 thiruveLLiyangudi adhuvE  it is thiruveLLiyangudiperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 thiruveLLiyangudi adhuvE  the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudi.periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 thiruveLLiyangudi adhuvE  is the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudiperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 thiruveLLiyangudi adhuvE  it is thiruveLLiyangudi .periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 thiruveLLiyangudi adhuvE  it is thiruveLLiyangudiperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 thiruveLLiyangudi adhuvE  it is thiruveLLiyangudiperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 thiruveLLiyangudi adhuvE  it is thiruveLLiyangudiperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 thiruveLLiyangudiyAnai  on sarvESvaran who is mercifully present in the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudiperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 thiruvEngadam  on thiruvEngadam mountainperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 thisaimugan  with four-headed brahmAperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 thisaiyum  directionsperiya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn 
 thIyAr  the nature of those who have the bad quality of being able to bear the separation of your highnessperiya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya 
 thodar  stopped from movingperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 thodarAdha  having greatness of not being able to be aptly spoken byperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 thodi  having bangles on the forearmperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 thoduththa  tied in rowsperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 thogu  coming togetherperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 thOkkai  top end of sari (near border)periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 thOL  having shouldersperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 thOL  having shouldersperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 thol  naturalperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 thOL  with shouldersperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 thOL  having shouldersperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 tholaippAn  to eliminateperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 thOlum  krishNAjinam (deer skin)periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 thoNdarAna  being engaged in servitudeperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 thoNdarOrkkE  in our matters onlyperiya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 thOnRi  being the one who incarnatedperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 thottAnai  one who touched and shotperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 thottAnai  being the one who touched and launchedperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 thOy  touchingperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 thOyndha  spreadperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 thozhil  actperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 thozhil  actperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 thozhudhOm  surrendered, considering to be the means;periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 thozhudhu  worshippedperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 thozhudhu  surrenderperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 thUdhu ezhundharuLi  went as messengerperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 thulaiththavar  where the brave men who won over, are residingperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 thuLavam  thuLasi-speriya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 thUmbu udai  havin g holesperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 thunbam thAnum  sorrowperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 thUNil  pillarsperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 thuNiththa  severedperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 thuNiththavan  krishNa who destroyedperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 thuNivum  clarityperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 thuNiya  to be severed and to fall on the groundperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 thuNNena  quicklyperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 thuRai thuRai thORum  on all ghatsperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 thurandha  who shotperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 thurandha  chased to drive them awayperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 thurandha  shotperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 thUvum  to sprinkleperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 thuyar  sorrowperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 thuyinRa  mercifully restedperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 thuyinRa  mercifully restedperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 thuyinRa  mercifully restingperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 thuyinRa  mercifully restedperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 ualgam muRRum  (SrI gajEndhrAzhwAn) all worldsperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 uchchi than mEl  on the headperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 udan  at onceperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 udan  at onceperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 udan niRpa  while they stand togetherperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 udhaiththavan  krishNa who kickedperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 udhira  to fall downperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 Udi  climbed and flewperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 udiraththai  bloodperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 Udu  in the middleperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 Udu  in the middleperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 Udu pOy  going through the middle (i.e. going through the archirAdhi mArgam)periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 ugaL  jumpingperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 ugaLum  jumpingperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 ugaLum  jump away (due to fear)periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 ugaLum  jumpingperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 ugandha  became joyfulperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 ugandhAnE  oh you who became joyful!periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 ugandhAy  oh you who became joyful!periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 ugandhu  joyfullyperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 ugandhu  being joyfulperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 ugirAl  with the nailsperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 uguththa  flowingperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 ulA  spreadingperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 ulagam  earthperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 ulagam  the whole worldperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 ulagaththavar  all the residents of the worldperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 ulagaththu  in this worldperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 ulagaththu  in this worldperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 ulagil  in this worldperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 uLaiya  to feel sorrowfulperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 uLam  heartperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 ulavu  roamingperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 ulavum  roamingperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 uLLaththuL  in the heartperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 umai  pArvathiperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 umakkE  for you, the lordperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 umakku  for your highnessperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 umbar  by dhEvathAsperiya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum 
 umbar kOn  the lord of dhEvasperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 umizhndha  let out (during creation)periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 umizhndhu  (during creation) spat outperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 Unam il  not having any shortcoming in the qualitiesperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 uNda  mercifully consumed (these during praLayam)periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 uNda  consumed (finished)periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 undhi  in divine navelperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 uNdu  mercifully consumedperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 uNdu  mercifully consumedperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 uNdu  mercifully consumed (during deluge)periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 uNdu  mercifully ateperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 uNdu  mercifully sucked (and finished her)periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 uNdu  consumedperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 uNdu  (during deluge) mercifully consumedperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 uNdu  ateperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 uRa  to make him tired (and not escape)periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 uRai  firmly residingperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 uRai  and eternally residingperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 uRai  eternally residingperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 uRai kOyil  abode where he residesperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 uRai kOyil  abode where he is residingperiya-t hirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 uRai kOyil  the abode where he is residingperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 uRai kOyil  the temple where he is residingperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 uRai kOyil  the temple where he is residingperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 uRai kOyil  the temple where he residesperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 uRai kOyil  the temple where he is residingperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 uRaivAn  one who eternally residesperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 uRaivAnE  oh you who are eternally residing!periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 uRaiyum  eternally residingperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 uRaiyum  eternally residingperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 uRaiyum  residingperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 uRaiyum idam  the abode where he residesperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 uRaiyumidam  abode where he is eternally residingperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 uram  chestperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 URiya  remaining permanentlyperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 Urndhu  conductedperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 URRidai  in the land where there are water-springsperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 uRRu  attain (and subsequently)periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 uruththu  having angerperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 uruttA  pushing alongperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 urutti  one who severedperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 uruva  to pierce wellperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 uruvAgi  assuming the formperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 uruvam  who is having a formperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 uruvan  having complexionperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 uyar  grown tallperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 uyar  tallperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 uyar  bestperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 uyarndha  grownperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 uyarththu  hoisting as flagperiya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun 
 uyirai  lifeperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 uyirgaLum  creaturesperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 uyndhavan  who became redeemedperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 uyndhu  enlivenedperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 uyndhu  enlivenedperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 uyndhu  enlivenedperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 uyndhu  enlivenedperiya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu 
 uyyOmE  will we not survive?periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 uyyOmO  will we not live well?periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm 
 uzhalum  roaming aroundperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 Uzhi veLLam  flood during delugeperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 UzhidhoRum UzhidhoRum  through agesperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 Uzhththu  (well ripened and) separatedperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 vAdAdha  not bending (remaining firm)periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 vadamum  pearl necklaceperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 vadavarasu  chOzha who was the king of the region north of pANdiya-s kingdomperiya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum 
 vadhuvai ANda  one who directed the auspicious marriage ceremonyperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 vadivu  formperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 vadivudai  having beautiful formperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 vaigu  sleepingperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 vaigundhaththu  in SrIvaikuNtamperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 vaigundhaththu  in SrIvaikuNtamperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 vaiththu  keptperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 vaiththu aruLiya  one who mercifully placedperiya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai 
 vaiyagam  earthperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 vaiyam  earthperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 vaL  sharpperiya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin 
 vAL  radianceperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 vAL  having strong swordperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 vAL  sword likeperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 vALai  fish which are present thereperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 vaLai  curvedperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 vALai  huge fishperiya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum 
 vALaigaL  vALai fishperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 vaLaiyAr tham  girls who are wearing banglesperiya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL 
 vaLam  richnessperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 vaLam  divine name which is decorationperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 vaLam  beautyperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 vaLam  beautifulperiya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi 
 vaLam  beautifulperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 vaLam koL  beautifulperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 vaLarndha  mercifully resting thereperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 vaLarndhavan  one who grew in his divine formperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 valavan  one who handlesperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 vALi  arrowperiya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr 
 vali  strengthperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 vAli  vAli-speriya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 vALinAl  with the swordperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 valla  those who can teach to othersperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 vallAr  those who have learntperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 vallAr  those who have learntperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 vallAr  those who can reciteperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 vallAr  those who can reciteperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 vallAr  those who can reciteperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 vallAr  those who can reciteperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 vallar ena  that they can reciteperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 vallArgaL  brAhmaNas who can handleperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 vallavar  those who could be classified (by others)periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 vambu  freshnessperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 vambu  fragranceperiya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 vAn  bigperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 van  cruelperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 vAn  grown tall reaching up to the skyperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 van  bigperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 van  cruel-heartedperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 van  strongperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 van  cruel mindedperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 van  strongperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 vaN  generousperiya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga 
 vaN  beautifulperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 vAn nAdum  paramapadham which is located in the supreme skyperiya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum 
 vaN purudOththamam  dhivyadhESam named vaN purudOththamam.periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 vaN purudOththamaththuL  mercifully present in dhivyadhESam named vaN purudOththamamperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 van thAL  having strong feetperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 vANan  bANAsuran-speriya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 vANan  mahAbali-speriya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 vANanai  bANAsuraperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 vaNanga  to surrender and serveperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 vaNanga  as they worshipperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 vaNangi  surrenderedperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 vaNangi  worshippedperiya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 vaNangum  worshippingperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 vAnavar  for nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 vAnavar Aguvar  will blend into the group of nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 vAnavar kOnai  sarvESvaran who is the leader of nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 vAnavar kOnukku enRu  considering to offer to dhEvEndhran [the head of celestial entities]periya-thirumozhi-4-2-3-aN dar Anavar 
 vAnavar thAmE  will become part of the assembly of nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 vAnavarAy  being present along with nithyasUrisperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 vAnavargaL  dhEvathAsperiya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum 
 vandha  approachedperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 vandhu  approachedperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 vandhu  (further) came for the protection of devoteesperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 vandhu  descended from paramapadhamperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 vandhu  left thereperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 vandhu  approachperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 vandhu  came agreeablyperiya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 vandhu  accepting and arriving to do kainkaryam (to your highness)periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 vandhu uRai kOyil  the temple where he came and residedperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 vaNdu  beetles-periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 vaNdu  (came to drink honey) beetlesperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 vaNdu  beetlesperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 vaNdu thAn  beetlesperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 vaNdu ulavu  beetles are roamingperiya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn 
 vAngi  pulled out from the cloth which was covering itperiya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL 
 vAngi  pluckedperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 vanjam  with mischiefperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 vaNNA  Oh one who has the complexion!periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 vaNNam  beautyperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 vaNNam  (your highness-) physical beautyperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 vaNNam  physical beautyperiya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam 
 vaNNan enRum  saying one who is having formperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 vaNNan thannai  one who has the divine formperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 vAnum  etherperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 var  by clothperiya-thirumozhi-4-1-8-vArArum 
 vAr  well grownperiya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar 
 vAr  lengthyperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 vAr aNi  tied up by a corsetperiya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu 
 vAr Arum  held by the corsetperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 vAr koL  being covered by a clothperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 vara  in the arrivalperiya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum 
 vArAgam Agi  being the one who incarnat ed as varAha [wild boar]periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 varai  mountain likeperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 varai  like mountainsperiya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi 
 varaiyum  on mountainsperiya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum 
 varaNda  as brought alongperiya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 vari  stripedperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 vari  having stripes (beautiful)periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu 
 varu  comingperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 varuda  to caress (his divine feet)periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 varum  arrivingperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 varum avaL  sUrpaNakA, who cameperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 varuvEn  I, who am comingperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 vasai  defectperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 vAsi valleer  you are analysing (that I cannot show myself);periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai 
 vAsi valleerE  you who understand the difference of various aspectsperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 vAvi  wells-periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 vAy  having lipsperiya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL 
 vAy  mouthperiya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 vAy  mercifully spokeperiya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 vAy kAtta  show their lipsperiya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl 
 vAy oligaL  divine wordsperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 vAy thiRandhu  opening her mouthperiya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL 
 vayal  surrounded by fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha 
 vayal  having fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm 
 vAyAL  having lipsperiya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 vayal  by fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 vayal  having fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 vayal koL  having fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 vayal sUzh  surrounded by fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 vayal uL  present in the fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu 
 vayalum  fertile fieldsperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 vAyAr  ladies who are having lipsperiya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum 
 vAyndha  abundantperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 vAzh  remaining joyfulperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 vAzhai  plantain tree-speriya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu 
 vAzhaigaL  plantain trees (by these)periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal 
 vAzhaiyin  in plantain treeperiya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai 
 vAzhaiyin  plantain trees-periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 vAzhndhozhindhEn  became enlivenedperiya-thiru mozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA 
 vAzhndhu  enlivenedperiya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu 
 vAzhndhu pOm  remain joyful.periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 vAzhum  living joyfullyperiya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu 
 vAzhum  living happilyperiya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi 
 vazhuvAdhu  without a breakperiya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu 
 vEdham  shown in vEdhamsperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 vEdham  being the one who is revealed in vEdhamperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 vEdhiyar  where SrIvaishNavas, who are naturally engaged in vEdha adhyayanam, are residingperiya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh 
 vEdhiyar  best of brAhmaNas, theirperiya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr 
 vEdhiyar  brAhmaNasperiya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai 
 vEdhiyar  best among brAhmaNas who have learnt vEdhamsperiya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai 
 vEdhiyar  brAhmaNas-periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi 
 vEdhiyar  brAhmaNasperiya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL 
 vEdhiyar  best among brAhmaNasperiya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai 
 vEdhiyar manniya nAngUr  in thirunAngUr which is firmly inhabited by brAhmaNasperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 vEdhiyar nAngUr  of brAhmaNas in thirunAngUrperiya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir 
 vEdu Ar  filled with huntersperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 veguNdum  showing angerperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 vEl  having the weapon, spearperiya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha 
 vEl  sharp like spearperiya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 vEl  spearperiya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha 
 vEl  having spear as the weaponperiya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla 
 vEl  having the weapon, spearperiya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun 
 vElai anna  matching the oceanperiya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum 
 veLLiyangudi adhuvE  is thiruveLLiyangudiperiya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga 
 veLLiyAr  those who have sathva natureperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 vELvi adhanuL  in the fire sacrificeperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 vELviyil  sacrificeperiya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy 
 vELviyil  (in his) fire sacrificeperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 vELviyil  in the yAgamperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 vem  hotperiya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh 
 vem  cruelperiya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal 
 vem  cruelperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 vem  cruelperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 vem kadhir  sun-speriya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 vem sudarum  sun which has hot raysperiya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum 
 veN  whitishperiya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai 
 veN  whitishperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum&nbs p;
 veN  whitishperiya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum 
 veN muththam  white pearlsperiya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar 
 vENda  as they prayedperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 vEndhan  kingperiya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil 
 vEngada malai mEl  on thirumalA which is known as thiruvEngadamperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 veNNey  butterperiya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa 
 venRi koLvAr  brAhmaNas who can defeatperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 venRi koLvAr  best among brAhmaNas who can defeat (the enemies)periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal 
 vERE  separately (in a distinguished manner)periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 veruvi  got afraidperiya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 vEzham  gajEndhrAzhwAn-speriya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai 
 vidai  bullsperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 vidam udaiya  having poisonperiya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam 
 vIdhi  on the streetsperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 vidi  as early morningperiya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai 
 vIdum  mOkshamperiya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum 
 vil  bowperiya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum 
 viLai tharu  growingperiya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 viLakkai  one who is self-illuminous like a lampperiya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan 
 viLakkE  you who are self-illuminous!periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 viLakkin  lamp-speriya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL 
 vilangi  curvedperiya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum 
 viLangu  shining due to thatperiya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL 
 viLanguvAr  will shine (in paramapadham)periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy 
 villi  having bowperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 villi enRum  as the one who holds the bowperiya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi 
 vinai Ayina  all the sinsperiya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam 
 viNNavar  dhEvathAsperiya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu 
 viraindhu  very quicklyperiya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam 
 visumbu  skyperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 visumbu  skyperiya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu 
 vitta  sent byperiya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta 
 vIttIr  have abandoned;periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr 
 vIzha  to fallperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 vizha  to fall down and be destroyedperiya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy 
 vizha  fall (into the tank)periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL 
 vIzha  as they fall (on the mangoes, dropping off due to that)periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa 
 vIzha  to fall down and dieperiya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku 
 vIzhndhana  and fell downperiya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai 
 vIzhndhu  fellperiya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu 
 vIzhththu  to make them fall downperiya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu 
 vizhundhu  fell downperiya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli 
 yAnai  kuvalayApIdam, the elephantperiya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
 yAnai  kuvalayApIdam-speriya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai 
 yAnaiyin  kuvalayApIdam-speriya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin 
 yAvaiyumAy  having all achEthanas (insentient objects) as his prakAramperiya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 
 yAvarumAy  having all chEthanas (sentient beings) as his prakAram (form)periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy 

Leave a Comment