periya thirumozhi – 4.1.8 – vArArum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Fourth centum >> First decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

vArArum iLangongai maidhiliyai maNam puNarvAn
kArAr thiN silai iRuththa thanik kALai karudhumidam
ErArum perunjelvaththu ezhil maRaiyOr nAngai thannuL
sIrArum malarp pozhil sUzh thiruththEvanAr thogaiyE

Word-by-Word meanings

var – by cloth
Arum – held
iLam kongai – having youthful bosoms
maidhiliyai – pirAtti, the daughter of the ruler of mithilA
maNam puNarvAn – to marry
kAr Ar – very black
thiN – strong
silai – bow
iRuththa – being the one who broke
thani – distinguished
kALai – youthful chakravarthith thirumagan
karudhum idam – the abode where he is desirously residing
Er Arum – very beautiful
perum – unbounded
selvaththu – wealthy
ezhil maRaiyOr – filled with SrIvaishNavas who analyse the beautiful vEdhams
nAngai thannuL – in thirunAngUr
sIr Arum – very beautiful
malar – having flowers
pozhil – by gardens
sUzh – surrounded
thiruththEvanAr thogai – thiruththEvanAr thogai.

Simple translation

The distinguished, youthful chakravarthith thirumagan broke the very black, strong bow to marry pirAtti, the daughter of the ruler of mithilA, who is having youthful bosoms, held by cloth. He resides desirously in thiruththEvanAr thogai which is surrounded by gardens having very beautiful flowers, in thirunAngUr, which is filled with SrIvaishNavas who analyse the beautiful vEdhams and who have very beautiful, unbounded wealth.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

vAr Ar … – To marry the divine daughter of SrI janakarAja, who is having bosoms which need to be held by cloth, chakravarthith thirumagan who broke the bow which is so strong that it cannot be moved by anyone and who is having matchless age; the desirous abode of such emperumAn.

ErArum … – In thirunAngUr where brAhmaNas who have very beautiful, unbounded wealth.

sIr Arum … – Being surrounded by garden which have very beautiful flowers. The garden will reveal the wealth in the town.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *