periya thirumozhi – 4.1.6 – gyAlam ellAm

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Fourth centum >> First decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

gyAlam ellAm amudhu seydhu nAnmaRaiyum thodarAdha
pAlaganAy Alilaiyil paLLi koLLum paraman idam
sAli vaLam perugi varum thadamaNNith thenkarai mEl
sEl ugaLum vayal nAngaith thiruththEvanAr thogaiyE

Word-by-Word meanings

nAl maRaiyum – vEdhams which are best among the pramANams [authentic texts] and are of four types
thodarAdha – having greatness of not being able to be aptly spoken by
pAlaganAy – being a young child
gyAlam ellAm – the whole world
amudhu seydhu – swallowed
Al ilaiyil – in a tender banyan leaf
paLLi koLLum – mercifully resting
paraman – supreme lord
idam – the abode where he eternally resides
thadam – vast
maNNith then karai mEl – on the southern banks of maNNi river
sAli – of the reddish paddy crops
vaLam – richness
perugi varum – growing
sEl – sEl (carp) fish
ugaLum – jumping
vayal – having fertile fields
nAngai – in thirunAngUr
thiruththEvanAr thogai – dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai.

Simple translation

Having greatness of not being able to be aptly spoken of by vEdhams which are best among the pramANams and are of four types, the supreme lord, being a young child, swallowed the whole world, mercifully rested on a tender banyan leaf; the abode where he eternally resides is the dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai in thirunAngUr which is on the southern banks of the vast maNNi river, which is having fertile fields with richness of the reddish paddy crops growing and where carp fish are jumping around.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

gyAlam ellAm amudhu seydhu – Swallowed the whole world.

nAn maRai … – He is having super-human activities which cannot be understood even by vEdham, which understands that sarvESvaran is incomprehensible; he is mercifully resting on a fresh banyan leaf; the abode of such emperumAn.

sAli … – On the southern banks of the vast maNNi river; in thirunAngUr which has fertile fields where paddy crops have grown very well and carp fish are jumping around.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *