Glossary/Dictionary by word – periya thirumozhi – 6th centum

Sorted by pAsuram

WordMeaningpAsuram
(Hence)periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
(Hence) he is our refuge.periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
(in this manner)periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
(people of this world)periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
(while it is like this)periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
adaiyou should mercifully accept (whatever I requested)periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
adaitry to surrender.periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
adaitry to surrender.periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
adaitry to surrender.periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
adaitry to surrender.periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
adaiTry to surrenderperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
adaitry to surrender.periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
adaiTry to surrenderperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
adaiTry to surrenderperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
adaitry to surrender.periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
Adaihaving that itself as waist stringperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
adaindhEnsurrendered.periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
adaindhEnI surrenderedperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
adaiyAthose who did not surrender unto himperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
AdaiyAgabeing the thiruppIthAmbaram (divine yellow garment)periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
adakki(placed) and subduedperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
adalstrongperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
adambumadamba flowerperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
adarththadestroyedperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
adarththatormented due to romantic fight (due to that)periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
adarththuturned them to dustperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
AdhalilHence (to have it eliminated)periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
adhanAlhenceperiya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
adhanuLcame out of that (at that time)periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
adhuvery cruel in that mannerperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
adhusuchperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
adidivine feetperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
adidivine feetperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
adidivine feetperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
adidivine feetperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
adidivine feetperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
adidivine feetperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
adigaLbeing the lordperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
adigaLudaiyalord-speriya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
adik kIzhunder the divine feetperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
adikkIzhunder the divine feetperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
adikkIzhunder the divine feetperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
adimaito perform kainkaryamperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
adimElon the divine feetperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
adiyEdivine feetperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
adiyEnI, who am a servitorperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
adiyEnaimeperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
adiyEnaiI, the natural servitorperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
adiyERkufor this servitorperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
agal idamthe vast earthperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
agalamvastperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
Agamfrom the bodyperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
Agambodyperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
agamthe best tunes which are present inperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
Agambodyperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
agaRRimade to go away (expanded)periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
agaththuin paramapadham, which is the bestperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
Agibeing the controllerperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
agil kuRadumdhEvadhAru logsperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
agilumeaglewood tree logsperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
Aguvarwill become.periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
aim pulangaLfor the five sense organsperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
aim pulangaLcaused by matters such as Sabdha etc and their meansperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
aim pulangaLfive sensesperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
aindhu vELvipancha mahA yagyams (five great sacrifices)periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
aivar(that is) the five sensesperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
aiyA-Oh old man!periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
Akkai thannaithe bodyperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
Al ilaiin a banyan leafperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
alaiagitated wavesperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
alaibanging wavesperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
aLaichurned curdperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
alai kadalocean where waves were agitatingperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
alamarndhufrightenedperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
ALanthirumangai AzhwAr who is the leaderperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
aLandhaoccupiedperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
aLandhavanEOh one who captured (with your divine feet)!periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
aLandhumeasuredperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
alar thURRathrowing the flowers (blaming the beetles)periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
ALari uruvAybeing in the narasimha formperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
alavanmale crab-speriya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
aLindhuhaving affectionperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
aLiththAn Urthe abode of the one who brought back and gaveperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
aLiththugaveperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
allalsinsperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
allEis like very dark night-periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
Alumdancingperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
ALumto make me knowledgeable about being a servitorperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
ambeautifulperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
ambeautifulperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
am kaiin the beautiful divine handperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
am kurudhibeautiful bloodperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
Amaitortoiseperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
amaiththaone who placed in his stomachperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
amarato have the materials for the yAgam (sacrifice) remain well (for them)periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
amarargaLdhEvathAsperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
amararumdhEvathAs [celestial entities]periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
amarndhaeternally residingperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
amarumabundantperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
ambannamatching arrowperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
ambaramumskyperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
ambonnumbeautiful goldperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
ambu AnavanEone who entered in the arrow and stood there!periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
ammAnbeing sarvESvaranperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
ammAnbeing the lordperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
ammAnArbeing the supreme lordperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
ammozhihaving such wordsperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
amudhamnectarperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
amudham koNdufetch amrutham (from it)periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
amudhilfrom that nectarperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
amudhuvery enjoyableperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
amudhu uNaas they drink the nectarperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
amudhumlike nectarperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
An(seven) bullsperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
Anaielephantsperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
anaiyArumthose beautiful men likeperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
analumbreathing fireperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
AnavanEOh one who is the object!periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
AnavanEOh one who is the meaning!periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
anbanAyhaving loveperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
ANdaone who controlledperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
aNdamthe roof of the oval shaped universeperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
aNdamoduwith the higher worldsperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
ANdArthose who ruledperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
aNdaththuup to the wall of the oval shaped universeperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
ANdAyOh one who ruled me (even in the past)!periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
andhaNALansAndhIpani-speriya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
andhaNarbrAhmaNas- (wealth)periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
andhaNarbrAhmaNasperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
andhaNarbrAhmaNasperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
andhOalas! This wealth is temporary.periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
ANdurule overperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
angufrom that sacrificial arenaperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
angu(being launched) in that bowperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
angu ninRuremaining on the banyan leafperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
aNihaving as decorationperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
aNigreatperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
aNi koNdahaving a special arrangementperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
aNi muththumbeautiful pearlsperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
aNindhuwearingperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
anjaas they feared (for that rain)periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
anjAdhEbecoming scaredperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
anjAmunbefore that fear materialisedperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
aNNal seydhushowing magnanimity (towards dhEvathAs)periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
annamswansperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
annamswansperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
annamthe bird, swanperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
annAnRuwhen he was swallowed by the oceanperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
annIraithat oceanperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
anRuDuring the time of vAmanAvathAramperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
aNuguvanapproach and surrender unto.periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
appAlfurtherperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
AppuNdubeing boundperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
Arfilled with waterperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
Armatchingperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
Arpreserved in large quantityperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
Ar azhalilin the beautiful fireperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
Ar kezhuvery beautifulperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
Ar uyir(her) precious vital airperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
ARAcontinuouslyperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
Ara ninRuspread outperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
aRAdha UrthirunaRaiyUr, the abode where it never stopsperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
aRaiyumhummingperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
arakkanrAvaNAsuran-speriya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
arakkanrAvaNAsuran-speriya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
arakkarrAkshasasperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
arakkkarrAkshasas-periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
aRam thAnAybeing the real dharmamperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
araNfortperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
arangavALaneternally residing in SrIrangamperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
ArAranyoneperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
arasAgibeing kingsperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
aravamsnake named kALiyanperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
aravamumsnakeperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
aravilon thiruvananthAzhwAnperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
aravumsnakeperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
arilion-speriya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
ari uruvAybeing narasimhaperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
aRindhEnI knew (then)periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
aRivarumunable to be knownperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
ariyAybeing narasimhaperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
aRiyEnI will not consider.periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
Arkkaas she boundperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
Arndhafilledperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
ARRuhaving divine kAvEriperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
ARuthe wayperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
arucruelperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
ARu angamsix ancillary subjects of vEdham such as SIkshA etcperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
aruL ennumcharama SlOkam which shows bhagavAn-s mercy as the only meansperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
aruLudhiyElif you can give (you should do)periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
ARumgangA riverperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
Arumto fillperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
arumbaas they blossomperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
aRuththEnshowed;periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
Arvamlove (towards favourable persons)periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
Arvamaffectionperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
asOdhai thanyaSOdhA-speriya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
avaivery cruelperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
avai mudigaLthose (ten) headsperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
avai thannaitheseperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
avanadhusuch hiraNya-speriya-thirumozhi-6-6-4-ari
avanaithat hiraNyaperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
Avarwill become.periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
avar ivar enRubeing famous as -such and such person-periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
avarkkufor themperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
aviyato be destroyedperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
avizhumemittingperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
avuNanhiraNyAsura-speriya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
Aybeing the controller ofperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
Aybeing the AdhAram (abode)periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
Ayaone who is having them as subordinatesperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
Ayaone who is enjoyableperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
Ayan AyinAn(being free from karma) became krishNaperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
ayanOdualong with brahmAperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
Ayarcowherd people (at that time)periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
Ayar kOvAy(due to that) being the lord for cowherdsperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
Ayar mAdharcowherd girls-periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
Ayavanthe abode of one who is having as prakAram (body)periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
AychchiyaSOdhAp pirAttiperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
Aychchimother yaSOdhA (preserved)periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
Aychchikkutowards nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
AyinAnone who is having as prakAram (form)periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
Ayiram pEr udaiyavALanhaving thousand divine namesperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
azhagAyabeing beautifulperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
azhagAyabeautifulperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
azhal Arumfire likeperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
azhal niRamin the form of fireperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
AzhisudharSana chakramperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
AzhisudharSana chakraperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
Azhi thannOdumalong with sudharSana AzhwAn (chakkaraththAzhwAr)periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
azhiththaone who destroyedperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
azhiththu ninRaone who destroyedperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
azhiyato be destroyedperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
azhiyadestroyedperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
azhiyato be destroyedperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
AzhndhEn(until now) I was immersedperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
azhudhAncriedperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
azhundhaiin thiruvazhundhUrperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
azhundhumbeing immersed eternallyperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
balifor bhikshA (alms)periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
bAradhaththuin mahAbhAratha warperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
bhAradhaththuin mahAbhAratha warperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
bhAramburdenperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
bondhilin the tree holesperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
dhEvAOh lord!periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
dhEva dhEvanlord of lordsperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
dhEvAdhi dhEvanaibeing the lord of nithyasUrisperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
dheyvamas dhEvathA who can be a refugeperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
dheyvambestperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
eduththuone who liftedperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
eeLaiyOdu-(Coughing) With mucusperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
ellA ulagumall creaturesperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
ellAm(and) all othersperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
em kOlamour decorations (beauty)periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
em pAl vandhucoming close to usperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
emakku-for us (this)periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
emmaiusperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
emmAnaibeing my lordperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
emperumAnOh lord!periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
emperumAnEOh our benefactor!periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
enmyperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
enwhy?-periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
enfor what purpose?-periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
en kANbadhuWhy are you seeing?-periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
en manaththagaththEin my heartperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
en manaththuin my heartperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
en manaththuin my heartperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
en manaththuin my heartperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
en pAl vandhadhucoming to my placeperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
eN thOLhaving eight shouldersperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
ena iraNdumthese twoperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
enakkuon meperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
enakkufor meperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
endhaimy lord-speriya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
endhaibeing my lordperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
endhAyOh my lord!periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
Endhiholding in his handperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
Endhiheldperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
Endhumwearingperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
engaLfor us who are samsAris (materialistic)periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
engaLfor usperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
EnginAlif one becomes weak (at that time)periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
Engubecoming weakperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
engumeverywhereperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
engumeverywhereperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
engumeverywhereperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
eNgumbearsperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
ennAdha munbefore they sayperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
ennAdha munbefore they say in this mannerperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
ennAdha munbefore saying (to the girls who are in their proximity)periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
eNNEnI won-t consider as refuge.periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
eNNivowed (more and more)periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
ennumsayingperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
enRaone who mercifully saidperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
enRAr thammai(seeing) those men who were said to be (previously)periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
enRupraying in this mannerperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
enRuanalysing these sorrowful sequencesperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
enRusaid in this mannerperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
enRuwhenperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
enRusayingperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
enRusaying this wayperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
enRuasperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
enRusaying thisperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
enRumat all timesperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
enRumat all timesperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
enRumalwaysperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
ErHaving the beauty of being the means for the goalperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
Erbeautifulperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
Er kezhumorganisedperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
ERato climb (and consume the flesh)periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
ERato reachperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
erifireperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
ERi(subsequently, from those saltpans) climbing outperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
eRigyarenemies-periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
eRikkumshiningperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
eRindhEnI launchedperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
eRindhudestroying (them in this manner)periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
eriyUttinAnone who burnt, hisperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
ERRathose who came opposingperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
ERRacame opposingperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
ERRaas they opposedperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
ERubeing presentperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
ERu Urumriding the bullperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
Eththaas they praiseperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
Eththa ninRamercifully present to be praised byperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
eththanaiyumvery much (even more than achith)periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
Eththipraised (and got his desire fulfilled)periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
ettu mAdhiramumeight directionsperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
ettuth thisaigaLumeight directionsperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
eydhagiRpIroh those who are desiring to reach!periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
eydhuvadhuplanning to give?periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
eyththubecoming weak (lacking strength)periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
Ezh isaisaptha svarams (seven tunes)periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
Ezh vidaiseven bullsperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
Ezh vidaiyumthe seven bullsperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
ezhulet us goperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
ezhubadhu mAdamseventy templesperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
ezhumgetting up (with the desire to catch again)periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
ezhundhurose (jumped)periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
ezhuththufor akAra (the letter/syllable -a-)periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
guNam koNdu(in them) seeing a special qualityperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
idato keep hereperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
idaiin their royal assemblyperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
idaihaving waistperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
idai idaiyilin betweenperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
idaiyArwomen having waistperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
idambeing the abodeperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
idam kaiin his left handperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
idandhaone, who tore downperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
idandhadigging out (from the wall of the oval shaped universe)periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
idandhAnbeing the one who dug out (from the lower regions of the universe)periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
idarsorrowperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
idar thIrato eliminate the sorrowperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
idar uRRutrying to place meperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
idumbaiin the form of sorrowperiya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
igazhAdha munbefore they disregard youperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
igazhAdha munbefore they insult himperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
igazhAdha munbefore they disregardperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
igazhAdha munbefore insultingperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
ilai mElon the fresh leaf (during deluge)periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
ILai vandhumucus overflowingperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
ilaik kuzhalflute made using leafperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
iLaiyAdha munbefore becoming weakperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
iLaiyavaryoung girlsperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
iLam kamuginhaving youthful areca treesperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
ilangailankAperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
ilangaiking of lankAperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
ilangailankAperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
ilangailankAperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
ilangaibeing the king of lankAperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
ilangailankAperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
ilangai kOnrAvaNa, who is the king of lankA, hisperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
ilangushiningperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
ilangushiningperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
ilangushiningperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
imaiyavarAybeing mingled with nithyasUrisperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
imaiyOrdhEvathAs-periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
imaiyOrfor nithyasUrisperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
insweetperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
in arasubeautiful (invincible) kingperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
iNaimatchingperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
iNaimatching with each otherperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
iNaimatching with each otherperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
iNaimatching with each otherperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
iNaimatching with each otherperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
iNai adidivine feet which match each otherperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
inamgathered in a swarmperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
inbamlustperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
inbamthe bliss caused by experiencing youperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
inbamblissperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
inbamcame out due to the joy caused by the experienceperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
iNdaigarlandperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
indhiranfor indhranperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
inguhereperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
ininowperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
iniAfter becoming oldperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
inidhujoyfullyperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
inidhujoyfullyperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
InRuyieldedperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
IradiyAlwith two stepsperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
IradiyAlwith two stepsperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
iRaiyAgibeing greater than allperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
iRaiyOnrudhra, who considers himself to be ISvaranperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
irandhAnbeggedperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
iRandhEnwent away (became very lowly)periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
irandhEnI begged youperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
iraNdu sudarummoon and sun, the two luminous entitiesperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
iraNiyanhiraNyan-speriya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
iraNiyanadhuhiraNya-speriya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
iraNiyanaihiraNyAsuraperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
irappaas he prayed (to eliminate it) (at that time)periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
irAvaNanairAvaNa, the asura (monster)periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
Irndhatoreperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
iru nilanumvast earth (all of these)periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
iru sudarummoon and sun which are two radiant entitiesperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
irukkinilin the vEdhamperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
irukkuby rig (manthras)periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
irukku uRumengaged in vEdha adhyayanamperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
irumicoughingperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
irumicoughingperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
irundhaone who is eternally residingperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
irundhaOh one who is residing!periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
irundhaone who is mercifully residingperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
iruppIroh those who desire to remain!periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
iRuththEngave;periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
isaipraNavam in the form of svaram (meter)periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
isai pAdumwill sing (matching their dance)periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
Isanbeing uncontrollableperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
IsaRkubeautifulperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
ivaitheseperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
ivaitheseperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
ivai paththup pAdalumthese ten pAsuramsperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
ivan-This old manperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
ivarthese relativesperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
ivaRRaithese birth etcperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
ivvulagu Ezhumthese seven worldsperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
ivvulagu Ezhumthese seven worldsperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
iyaliroamed around (and being unable to walk like them)periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
kachchi nagaruLin the city of kAnchIpuramperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
kadaindhAnaibeing the one who churnedperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
kadaindhuchurnedperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
kadaindhuchurnedperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
kadalin the oceanperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
kadalby the oceanperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
kadal ezhumthe seven oceansperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
kadal sUzhbeing surrounded by oceanperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
kadal vAyin thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean)periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
kadalgaLumfor oceansperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
kadalumoceanperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
kadalumoceanperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
kadalumoceanperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
kadan Ayinaapt and ordained like debtperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
kadandhaoccupied (and destroyed)periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
kadaththubeing present in forestperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
kadavione who conductedperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
kAdhal seydhushowing loveperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
kAdhal seyyAdhuhaving no tasteperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
kadhaligaLinfrom the plantain treeperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
kAdhanmaidesire (towards him)periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
kadhirhaving earsperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
kadiwell-formed (due to having moat etc)periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
kaducruelperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
kAgamcrowsperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
kaihaving handsperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
kaihaving handsperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
kaihaving trunkperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
kAlwindperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
kaLhoney (which is forbidden)periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
kAlwith windperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
kalhailperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
kal Ar(strong) like a rockperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
kal Arbuilt with rocksperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
kal Arbuilt with rocksperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
kal navilumsaid to be rock (strong)periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
kaLagamhaving lime mortar coatingperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
kaLagamseem to be swansperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
kalai tharuvery smallperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
kAlALfoot soldiersperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
kAlamat that timeperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
kalandhuarrivedperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
kalangato agitateperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
kalangato become bewilderedperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
kalavifor the unionperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
kali kanRithirumangai AzhwAr-speriya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
kali kanRithirumangai AzhwAr-speriya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
kalikanRithirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
kAlip pinnEbehind the cowsperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
kaLiRRAlby the elephantperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
kaLiRuelephantsperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
kaLiRucoming atop elephantsperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
kaLiyAjoyfullyperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
kaliyanthirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
kaliyanthirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
kaliyanthirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
kaliyanthirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
kaliyanthirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
kaliyanthirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
kALiyan mElon kALiyan-s hoodsperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
kallAilliterate (not following the principles of SAsthram)periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
kamala malarin the lotus flowerperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
kamalamhaving lotusperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
kamalamin the lotus flowerperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
kamalamlotus flowerperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
kamalamlotusperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
kamalaththinlotus-periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
kamalaththu idaiin the middle of a lotus flowerperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
kAmam kadhirvery radiantperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
kAmarbeautifulperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
kAmarudesirableperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
kamugu inam thAnareca trees which are in grovesperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
kaNthe eyesperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
kaNhaving eyesperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
kaNhaving eyesperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
kaNhaving divine eyesperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
kaNeyesperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
kaNhaving eyesperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
kaNhaving eyesperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
kaN kAttashowing their eyes (appear like their eyes)periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
kanamgreatperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
kAnamin the forestperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
kaNArumwomen having eyesperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
kAnbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
kAnbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
kAnbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
kAnbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
kAnbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
kANbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
kAnbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
kANbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
kANbadhuto have me worship youperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
kaNdatried to enjoy Sabdha (sound) etcperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
kaNdanone who has the neckperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
kaNdavanEone who saw (vowed)periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
kANdavaththaikANdava forestperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
kaNdEngot to see.periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
kaNdEngot to see.periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
kaNdEngot to see.periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
kaNdEngot to see.periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
kaNdEnEI got to seeperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
kaNdEnEI got to seeperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
kaNdEnEI got to seeperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
kaNdEnEgot to seeperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
kaNdEnEgot to seeperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
kandhu Arfilled with the fragrance of madha jalam (fluid which flows out of elephant)periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
kanilike kOvai fruit (reddish fruit)periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
kani sErndhumatching kOvai fruit (a reddish fruit)periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
kaniyumgiving fruitsperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
kanjanaikamsanperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
kaNNALone who is having eyesperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
kaNNankrishNa-speriya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
kaNNAnaihaving divine eyesperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
kanniimperishableperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
kaNNumeyesperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
kArin rainy seasonperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
kArlowlyperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
kArlike a cloudperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
kAr kezhufilled with cloudsperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
kaRai Arvery stainedperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
karai mElon the bordersperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
karai mElon the banksperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
karandhacoveredperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
karandhahid (to be not seen by anyone)periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
karielephant-speriya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
kaRpagaththaikalpaka treeperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
karuhaving dark complexionperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
karudhithinkingperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
karumbusugarcaneperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
kAththaone who protectedperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
kAththAnthe protector-speriya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
kAttaas they showperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
kattu ERuwell guardedperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
kattuNdumbound (by mother yaSOdhA)periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
kAvilike a karuneydhal (blue lily) flowerperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
kAviyumsengazhunIr (a kind of lotus) flowerperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
kavvainoisyperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
kayalAyassuming the form of a fishperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
kayalum(jumping) fishperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
kayiRRAlwith a ropeperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
kAyndhAnone who angrily killedperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
kazhalhaving valourous ankletsperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
kazhalhaving valorous ankletperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
kazhalhaving divine feetperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
kazhaldivine feetperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
kazhisaltpansperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
kedayou should mercifully eliminateperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
keduppAnto destroyperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
keduththaeliminatedperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
kELvanbeing belovedperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
kELvanone was the hero (previously)periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
kENmingaLask him (where did he come?)-periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
kEtpadhan munbefore they are heardperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
kEtpIroh those who desire to hear!periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
kEttuhearingperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
kEzhalAgibeing mahAvarAham (great boar)periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
kEzhalAyas varAhaperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
kezhumiin a dense mannerperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
kidandharecliningperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
kidandharemaining stationaryperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
kidandhAnaione who is mercifully restingperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
kILato be splitperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
kINdutearing it apart into two piecesperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
kizhavan(this) old manperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
kOthe kingperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
kOdhAOh one who is the matter of joy!periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
kOdhipeckedperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
kOdhu ilbeing free from defect of obstaclesperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
kodidecorated by flagsperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
kodukkumgrantingperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
kOdumtusksperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
kOLdisease of waningperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
kOLwaningperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
kOlambeautifulperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
kOlam sErbeautifulperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
kOlilthe stick (which is held as a support) (being weak to even hold it)periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
koLLato takeperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
koLLaiabundantperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
kombuhaving branchesperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
kombumvanjik kombu (a thin pole)periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
kOnbeing the leaderperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
kOnone who is the lordperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
kOn(chOzha) kingperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
kOnbeing the kingperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
kOnbeing the lordperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
koNarndhugathered and broughtperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
kOnAybeing the (independent) lordperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
koNdaconsumed (earth)periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
koNdaone who is holdingperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
koNda(from kshIrAbdhi) one who churned and brought outperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
koNdAnone who took away (playfully)periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
koNdAnacceptedperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
koNdEnI have placed.periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
koNduearning it and bringing itperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
koNduaccepted as dhAnam (charity) and making it his ownperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
koNdurememberedperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
kOnEOh lord!periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
kongaibosomperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
kongu Arvery fragrantperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
kongu ERuhaving abundance of honeyperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
konguNvery fragrantperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
koRRavanEOh king!periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
kOval(now) in thirukkOvalUrperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
kozhuwell-grownperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
kozhuwell-grown (strong)periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
kozhum pugaiabundant smokeperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
kozhunansubrahmaNya who is the belovedperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
kuda konganking of the kongu region which is in the western sideperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
kUdagiRpIrthose who desire to attain!periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
kudaihaving pearl umbrellaperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
kudaiyAheld as umbrellaperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
kudaiyAas umbrellaperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
kudaiyA eduththulifted it as an umbrella (and protected the cowherd)periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
kudam Adione who danced with potsperiya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
kudandhaiin thirukkudandhaiperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
kudandhaiin thirukkudandhaiperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
kUdi irundhugather as a crowdperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
kUdi irundhuhaving gathered togetherperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
kudi vittavarai(to reform me, towards me) the senses which stay in meperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
kUduvarwill reachperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
kula varaiyinon the anchoring mountainsperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
kulai Arndhafilled in the bunchesperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
kulambeing part of the servant clanperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
kulamborn in kshathriya clanperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
kulapadhiyAybeing the controllerperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
kulavaraiyumanchoring mountainsperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
kumaikkaas they hurtperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
kUndhalhaving hairperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
kUndhal(her) hairperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
kUndhalhaving hairperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
kuni sErndhuhaving hunch backperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
kunRamgOvardhana mountainperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
kunRumountainperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
kunRu Arumlike a mountainperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
kUr Azhi padaiyAnhaving sharp thiruvAzhi (chakra) as the weaponperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
kURAdividing me (among those senses)periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
kuRaishortcoming (of brahmahaththi dhOsham – defect caused by plucking brahmA-s head)periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
kuraihaving resounding ankletsperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
kurangummonkeysperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
kUREnI will not say with my mouthperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
kURu koNdatook a portion and kept as his residenceperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
kurugucraneperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
kuRungudiyuLin thirukkuRngudiperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
kURuvadhu uNduwill give a message;periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
kUvummaking noiseperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
kuyilcuckoosperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
kuzhagAOh one who is present!periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
kuzhal niRalike the (dark) complexion of his divine hairperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
kuzhalArwomen who have hairperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
kuzhalArwomen who are having hairperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
kuzhalArwomen who have hairperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
kuzhalArgaLwomen who are having hairperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
kuzhaviyinchild-speriya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
kuzhiyilin the wombperiya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
mAvastperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
mAbestperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
mAhugeperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
mAhugeperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
mAhorseperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
mAhugeperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
mA kaLiRuhuge elephantsperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
mA mALigaiby huge homesperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
madal eduththuremoving the petalsperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
mAdamhaving mansionsperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
madambecame submissiveperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
madavArfor womenperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
madhanan-He is cupid-periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
mAdharwomen-speriya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
mAdharkkAyfor sathyabhAmAperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
madhimoon-speriya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
madhi ilnot having knowledge (atonement)periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
madhiLfortsperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
madhiLby fortsperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
madhiLby fortsperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
madhiLby fortsperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
madhiLwith fortsperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
madhiLfortsperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
madhipOlmoon likeperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
madhuhoneyperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
madhuhoneyperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
madhuraiin SrI mathurAperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
madhusUdhanEoh one who killed the demon named madhu!periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
mailike black pigmentperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
makkaLchildrenperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
makkaLOduwith sonsperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
mal(their) strengthperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
malwrestlers such as chANUra et alperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
mal amaruLin the wrestling fightperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
mal Arbeing very strongperiya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
mALato be killedperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
malailike a mountainperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
mAlaiin the form of pAsuramsperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
mAlaithese ten pAsurams which are a garland of wordsperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
mAlaigarlandperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
mAlaithese ten pAsurams which are in the form of a thamizh garlandperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
malai Arndhalike a mountainperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
malai ezhumthe seven anchoring mountainsperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
malaigaLumfor mountainsperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
malaith thadaththapresent in the slopes of the mountainsperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
malaiyummountainsperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
malangato sufferperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
malangumfish named malanguperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
malarstrung with flowersperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
malarhaving flowersperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
malarhaving flowerperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
malartender like a flowerperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
malarresiding on lotus flowerperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
malar mElon the lotus flowersperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
malar mElin the flowersperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
malar mElon the flowersperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
malar mElon the lotus flowerperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
mALigai mElatop the homesperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
mallAOh strong one!periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
mallAOh one who is having very simple act!periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
mallalabundantperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
mallarchANUra et alperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
maLLarkkufor the farmersperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
mAmangaifor periya pirAttiperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
maNearthperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
maNearthperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
man ellAmall the (evil) kingsperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
mAn Eymatching a deer-speriya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
mAn Eylike a deerperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
mAn koNdadeer-speriya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
mAn vIzhato kill the mystic deerperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
manai vAzhkkai thannaienjoyment in samsAraperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
manai vAzhkkaiyaipresence in this samsAramperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
manakkoLyou should mercifully accept in your divine mind,periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
mAnamprideperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
manaththAlbeing with the mindperiya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
manaththuin the heart (such love and hate)periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
maNavALanbeing the lord, hisperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
mANdAr enRubeing known as -they have died-periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
mAndhidrankperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
mangaileader of thirumangai regionperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
mangai nagarfor the city named thirumangaiperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
mangaik kulamfor the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
mangaiyarfor the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
mangaiyarfor those who are in thirumangai regionperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
mangyaipeacocksperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
maNibeautifulperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
maNiembossed with gemsperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
maNiprecious gemstonesperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
maNiembossed with gemsperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
maNihaving crowns which are embossed with precious gemstonesperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
maNiembossed with gemsperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
maNiembossed with gemsperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
maNiembossed with gemsperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
maNiembossed with gemsperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
maNiembossed with gemsperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
maNiembossed with gemsperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
maNiembossed with precious gemstonesperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
maNigemstonesperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
maNi koNarndhugathering and bringing precious gemstonesperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
maNi koNarndhugathering and bringing the precious gemstonesperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
maNi mAdamhaving mansions which are fitted with abundance of precious gemstonesperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
maNi mAdamin the temple which is embedded with precious gemstonesperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
mANiyAybeing a brahmachAri [bachelor]periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
mannato remain firmperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
mannarfor kings such as dhuryOdhana et alperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
mannarkings-periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
mannarkings-periya-thirumozhi-6-6-4-ari
mannar(those) kingsperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
mannarkings-periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
mannarkingsperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
mannarkings (such as dhuryOdhana et al)periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
mannarkingsperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
mannibeing here for a long timeperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
maNNin mIcaused (by demoniac clan) on the earthperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
mannuhaving connection with bhagavAn alwaysperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
manRu Araall the open spacesperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
maRai Arumrevealed in vEdhamperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
maRaiyOrbrAhmaNasperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
maRaiyOrbrAhmaNasperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
maRamangryperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
marampOllike a treeperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
maRandhathat I did not think about youperiya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
maRandhEndid not think (further)periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
maRappEn allEnI will not forget.periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
maRavAdhudue to not forgettingperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
maRavAdhuwithout being distractedperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
mArithe cloudperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
mARRiabandonedperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
mARRiyirundhubeing changed nowperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
maRRufurtherperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
maRRu Or dheyvamany other dhEvathAperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
maRRu Or dheyvamany dhEvathAperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
marudhamthe marudha treeperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
maRugato sufferperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
maRugilhaving streetsperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
marungumhaving waistperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
maruppaituskperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
maruvAdhanot joining (with each other)periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
maruvArenemies-periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
maruvuvarwill reachperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
mArvamchestperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
mArvaththupresent on his divine chestperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
mArvilwearing on his chestperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
mattu ERuhaving abundance of honeyperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
mAvalifrom mahAbaliperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
mAvalifrom mahAbaliperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
mAyanamazing sarvESvaranperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
mAyOnaione who is having amazing abilityperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
mazhai thaduththaone who stopped the rainperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
mazhuaxeperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
meltenderperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
mEl ezhundhurising in tumultperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
mel iyalaiperiya pirAtti, who is naturally tenderperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
mentenderperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
men thOLhaving tender shouldersperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
mEvAnot matching (for the true nature of the self)periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
mEviremaining firmperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
mEvi(without fear) remaining firmperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
mEviremaining focussed on this, with desireperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
mEyaeternally residingperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
mEyavanaion sarvESvaran who remains eternallyperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
mEyavanEOh one who is residing permanently!periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
mEyavanEOh one who is residing permanently!periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
mEyavanEOh one who is eternally residing!periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
mEyavanEOh one who is eternally residing!periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
mEyavanEOh one who is eternally residing!periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
mEyavanEOh one who is eternally residing!periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
mEyavanEOh one who is eternally residing!periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
mEyavanEOh one who is eternally residing!periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
mEyavanEOh one who is eternally residing!periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
mEyavanEOh sarvESvara who is eternally residing!periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
meymmaitruth (of the upcoming benefit)periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
meymmaiyALanhaving truthful speechperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
meyyAbeing his divine formperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
meyyamin thirumeyyamperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
midaiyAgathering as a crowdperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
mIdhu Odiroaming atopperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
miga koNarndhugathering and bringing in abundanceperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
miga mannihaving great acceptance in divine mindperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
mikkagreatperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
mInfishperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
min Aduradiantperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
min Ermatching lightning (very subtle)periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
min oththtamatching lightningperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
mInaifishperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
mInAybeing with the form of fishperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
minnaas lightning was seen (in the western direction)periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
mozhiyArwomen, who have speechperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
mU ulagOduwith three worldsperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
mU ulagumin the three worldsperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
mudai adarththavery stinkingperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
mudhalaithe crocodile (which was his enemy)periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
mudhalaione who is the reasonperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
mudhalArgaLumbrahmA et al who are primaryperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
mudhalAyahaving him as the chiefperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
mudhalvAoh controller!periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
mudhuancientperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
mudihaving crownperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
mudi mElon the headsperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
mudi sErcrownedperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
mudikkato tieperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
mudiyanone who is having divine crownperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
mudiyAnaione, who is wearing on the divine crownperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
mUdumcoveringperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
mUdumcoveringperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
mugamface (which is smeared with flower buds)periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
mugam kAttumshowing their faceperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
mugam kAttumshowing their faceperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
mugaththuon the faceperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
mukkaNAnrudhran who is three-eyed (got defeated)periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
mulaiin (her) bosomperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
mulaiyArwomen having bosomsperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
muLindhu thIyndha(having trees which are) withered naturally and burnt [and fallen down]periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
mullaijasmine flowerperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
mullaijasmine flowerperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
munin the past (during paraSurAma avathAram)periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
munstanding in frontperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
munin front of the cowherd boysperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
munin the pastperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
mun ANdavarEthose who ruled in this mannerperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
mun Indhapreviously gaveperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
muna nALin the past (during krishNAvathAram)periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
munaiin battleperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
mundhuancient (apaurushEya – unauthored)periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
munindhaangrily destroyedperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
muniyALarthe sages such as sanaka et alperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
muniyAybeing paraSurAmAzhwAnperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
munnALin the pastperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
munnamsince time immemorialperiya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
munnIroceanperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
munnIraiocean which is having three types of water viz river water, ground water, rain waterperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
mUnRu mUrththiyAyone who created the thrimUrthi – brahmA, vishNu and rudhraperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
muppuri nUlumyagyOpavItham [sacred thread]periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
muRaiin proper mannerperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
muralumhummingperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
muraNstrongperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
mUristrongperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
murukkulike murukkam flower (flower from a type of teak wood tree)periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
muRuvalikkumblossoming (smiling)periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
musuvummonkeys which are known as gOlAngUla [also known as langur]periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
muththupearlsperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
muththuhaving pearlsperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
muththumpearlsperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
muththumpearlsperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
mUtti vittAnaigave permission and sentperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
mUvAnot having changes like old-age etcperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
mUvAmaito not sufferperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
mUvezhugAl21 timesperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
mUvulagumthree worldsperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
mUvuru AnavanEOh one who is having brahmA, rudhra and indhra as SarIram!periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
mUzhththa nALduring the deluge (when that ocean consumed the higher worlds too)periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
nachchiwith desireperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
nadaiyAhaving this as the yAthrA (life)periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
nadaiyA vallathose who are always capable of conductingperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
nadaiyAlwith his crawlingperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
nadaiyOdumatching their walkperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
nadamAdaas they are dancingperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
nadaminyou walk away-periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
nAdanone who is having the countryperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
nAdanbeing the king of the regionperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
nadandhameasuredperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
nadandha thUdhAOh one who went as a messenger!periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
nadandhAnudaiyaone who measured, hisperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
nAdhan Urthe abode of the protectorperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
nAdisearchingperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
nAdisearchingperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
nAdisearchingperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
nAdisearchedperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
nAdisearchedperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
nAdich chenRuwent searchingperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
nadungA vaNNamto not sufferperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
nagarSrIvaikuNtamperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
nagaramthripura (three towns)periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
nagu vAyhaving blossomed mouthperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
nalbeautifulperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
nALfreshly blossomedperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
naL Ardense (petals)periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
nal isaiyAyoh one who is having distinguished fame!periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
nAl maRaifor four vEdhamsperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
nAl maRaiyAgibeing the controller of four vEdhamsperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
nal naRaiyUrin the distinguished thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
nal nIrhaving abundance of good water (which eliminates the heat)periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
nal nIrhaving water which is having the goodness of being abundantperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
nal vayalby beautiful fieldsperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
nAl vEdha vANarbrAhmaNas who are experts in four vEdhamsperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
nalam koLhaving the goodness of fulfilling desiresperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
nalam koLhaving goodness of truthperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
nALdhORumevery dayperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
nalgimercifully showing his graceperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
nalgugiving it (to them)periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
nalgumoffering (the havis)periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
naLirgloriousperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
naliyAmaito not tormentperiya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
naLLamdense (having petals)periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
nallAnaione who has affectionperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
nallAnudaiyaone who is having affection, hisperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
nallArdistinguished (beautiful) women-speriya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
nallArinhabited by brAhmaNas who are having distinguished formsperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
nallArbeautiful womenperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
nallArdistinguished (those who don-t expect anything)periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
nallEnaime, who is distinguishedperiya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
naLLifemale crabperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
nALumevery dayperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
nALumnithyOthsavam (daily festivals)periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
nAmusperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
nam kOnthe abode where our lord is mercifully presentperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
nam kOnaiour lordperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
nam vinaiour sinsperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
nAmamfamousperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
nAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
nAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
nAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
nAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
nAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
nAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
namanAryama-speriya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
namarumour followers tooperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
nAmaththaidivine nameperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
nambanthe eternal abode of sarvESvaran, the trustworthy personperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
nambanaione who is trustworthyperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
nambIOh one who is complete!periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
nambisarvESvaran who is completeperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
nambinambi is the refugeperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
nambinambi is the refugeperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
nambinambi is the refugeperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
nambinambi is the refugeperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
nambinambi is the refugeperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
nambinambi is the refugeperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
nambinambi is the refugeperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
nambinambi is the refugeperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
nambicomplete (in beauty)periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
nambicomplete (in skill)periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
nambicomplete (in eliminating our defects)periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
nambicomplete (in valour)periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
nambicomplete (in amazing activities), hisperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
nambithirunaRaiyUr nambi-speriya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
nambiyaion nambiperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
nambiyaion the one who is complete with auspicious qualitiesperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
nambuyou should trust me and bless me.periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
nammaion usperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
namO nArAyaNamthat which is said as -namO nArAyaNa-periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
namO nArAyaNamthat which is said as “namO nArAyaNa”periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
namO nArAyaNamEit is in the form of -namO nArAyaNa-periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
namO nArAyaNamEit is in the form of “namO nArAyaNa“periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
namO nArAyaNamEit is in the form of “namO nArAyaNa“periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
namO nArAyaNamEit is in the form of “namO nArAyaNa“periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
namO nArAyaNamEit is in the form of “namO nArAyaNa“periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
namO nArAyaNamEis in the form of -namO nArAyaNa-periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
nAnIperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
nAnI, who was facing away from him until nowperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
nAn nAdiI searchedperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
nANAdhudisregarding (her)periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
nanai Arfilled with freshly blossomed flowersperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
nAnamturmeric-speriya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
nandhAimperishableperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
nandhusnailsperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
nangaLour goalperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
nangaLourperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
nAngu maRai Odhilearning four vEdhamsperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
nAngu vEdhamfour vEdhamsperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
nanibigperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
nANibecoming shyperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
nani sErhaving gloryperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
nanjupoisonperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
nanjupoisonperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
nanmai udaiyahaving goodness of ananyaprayOjathai (not expecting any other benefits)periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
naNNArasuras who are enemies, theirperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
naNNidesiredperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
naNNumeternally residing with desireperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
nanRusweetly (for you)periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
nAnumI, who am attached to worldly pleasuresperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
naragaththuin this hell known as samsAraperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
naragaththuin the hellperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
naragaththuin the hell of samsAramperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
naRai sErhoney floodingperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
nArai Urumthe cranes are roamingperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
naRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
naRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
naRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
naRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
naRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
naRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
naRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
naRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
naRaiyUrdhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
naRaiyUrdhivyadhESam known as thirunaRaiyUr.periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
naRaiyUrdhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
naRaiyUrdhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
naRaiyUrthe dhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
naRaiyUrdhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
naRaiyUrdhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
naRaiyUrdhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
naRaiyUrdhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
naRaiyUrdhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
naRaiyUrin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
naRaiyUrmercifully residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
naRaiyUr mElon thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
naRaiyUr ninRaone who is eternally residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
naRaiyUr ninRaone who is eternally residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
naRaiyUr ninRaone who is eternally residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
naRaiyUr ninRaone who is eternally residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
naRaiyUr ninRaone who is eternally residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
naRaiyUr ninRaone who is eternally residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
naRaiyUr ninRaone who is eternally residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
naRaiyUr ninRaone who is eternally residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
naRaiyUr ninRamercifully residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
naRaiyUrilin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
naRuvery fragrantperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
naRuabundantly fragrantperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
naRu ney koNduwith new gheeperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
nARumabundantly fragrantperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
nattAnaione who plantedperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
nAvAyin the dhivyadhESam named thirunAvAyperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
nAvilwith tongueperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
nAyagarAybeing the lordperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
nedulongperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
neduoverflowingperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
nedu mudione who is having tall divine crownperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
nedu vElhaving long spearperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
nedumAlaion the supreme lordperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
nedungAlhuge, with surrounding mountainsperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
negu vAyhaving blossomed mouthperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
nenjamEOh heart!periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
nenjEOh heart!periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
nenjilin my heartperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
nenjilwith the heartperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
nenjilwith heartperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
nenju thannAlwith my heart (them)periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
neydhal pUin the karu neydhal flowers [blue-coloured water lily]periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
nIyou are a friend in needperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
nIyouperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
nILtallperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
nILincomprehensibleperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
nILenjoyableperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
nIL selvamhaving abundant wealthperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
nIL sOdhihaving incomprehensible radianceperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
nIL sOlaihaving vast gardenperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
nila mA magaLfor bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
nilai Arabeing firmperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
nilaiyinaiyAyhaving qualitiesperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
nilamall over the earthperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
nilamEOh one who is the controller of leelA vibhUthi which has earth in it!periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
nilanumearthperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
nilanumearthperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
nilavoduwith coolnessperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
nilavuroamingperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
nilavumoonperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
nilAyavarthose who can spread (establish)periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
nillAwill not remain (will be destroyed)periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
nillAwill not remain permanentlyperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
ninon your divine formperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
ninyourperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
nin adaindhEnI attained you as my refuge.periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
nin adaindhEnI held you as my means.periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
nin adaindhEnI surrendered unto youperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
nin adaindhEnI surrendered unto youperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
nin adaindhEnI surrendered unto youperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
nin adaindhEnI surrendered unto youperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
nin adaindhEnI attained you.periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
nin adikkEfor your divine feetperiya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
nin adikkEat your divine feetperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
nin adikkEat your divine feetperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
nin pAlon your mattersperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
nin thirumanaththuin your divine heartperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
nin uruvamyour physical beautyperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
ninaiyAdhEinstead of thinkingperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
ninnaiyouperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
ninRastanding on the wayperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
ninRapresentperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
ninRaeternally residingperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
ninRaone who is mercifully presentperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
ninRamercifully presentperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
ninRafirmly standingperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
ninRacontinuously engaged in creationperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
ninRAnone who remainedperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
ninRAnmercifully residingperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
ninRAn pAlsarvESvaran who is like thisperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
ninRAn thanmercifully residing, hisperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
ninRAn thanone who stoodperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
ninRAnaion sarvESvaran who is mercifully residingperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
ninRuremaining as the alms-seeker (from mahAbali)periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
nIrocean (standing as a protective layer)periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
nIrhaving waterperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
nIr-Youperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
nIr-You, who are oldperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
nIrwaterperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
nIrhaving waterperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
niraiherds of cattleperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
niRai Arafilledperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
niRaindhuremaining in rowsperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
niraiyaiherds of cowsperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
niRpIrOh those who are desiring to be!periya-thirumozhi-6-6-4-ari
nIRuashesperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
nisAsararairAkshasasperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
nIyE-You who are the protector of allperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
nOkkiseenperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
nOkkiseeingperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
nOkkiyar thamwomen who are having beautiful eyes, theirperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
nOkkuhaving visionperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
nudhal kaNrudhra who has an eye on the foreheadperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
nudhalArwomen, having foreheadperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
nudhalArwomen who have foreheadperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
nugarumdrinkingperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
nUlumvEdha SAsthramperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
num sennion your headperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
nuNbeing slenderperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
nuNvery slimperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
Odaas he ranperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
OdAnot stepping back (in front of enemies)periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
Odhal seylearnt/practisedperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
Odhilearntperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
Odirun to distant placesperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
Odiwentperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
oLbeautifulperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
oLbeautifulperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
oLbeautiful (reddish)periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
oLbeautifulperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
oLbeautifulperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
olimercifully spokeperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
olimercifully composedperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
olisoundperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
olithese ten pAsurams, which have been mercifully spokenperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
oLiplaced in a rowperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
olimercifully spokeperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
oli seymercifully spokeperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
oli seymercifully composedperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
oLikkumhidingperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
oLikkumhidingperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
oLiyAHidingperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
Ongirising highperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
onRu illAdhanot having even a little bitperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
onRu kudaias an (unseen) umbrellaperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
onRu mARu illAnot having a matchperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
onRu varaia mountain which was within his reachperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
onRumeven a little bitperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
Ordistinguished among the wordsperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
Orunique (in valour)periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
Or aruLunconditional graceperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
Or uru AnavanEOh one who remains the prime meaning!periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
Orndhahaving constant remembranceperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
oru kAlat one time (during deluge)periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
oru pAlin one wayperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
Ottandhucame runningperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
OvAhappening continuously without a breakperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
ozhindhEnI withdrew from engaging in self-effort;periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
ozhiyA vaNNamto be not ruinedperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
pA marufilled with beautiful pAsuramsperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
pAda vallArthose who can learn/reciteperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
pAdagaththuLin the dhivyadhESam named thiruppAdagam, thereperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
padai(in that) battleperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
padaiweaponperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
padai ellAmall of the armyperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
padaiththAnaicreatedperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
padaiththEnacquiredperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
padaiyAhaving as armyperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
padaiyAnhaving as weaponperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
pAdal(these) pAsuramsperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
pAdispoken by the messengersperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
padungAlthought in the heartperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
pAduvArthose who can reciteperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
pAduvAr pAdunear those who singperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
pagal(in mahAbhAratha war) sunperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
pagu vAyhaving huge mouthperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
paguvAyhaving huge mouthperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
paigreenishperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
pai punalhaving pure waterperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
paiya-slowlyperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
pallike the teeth (of the women of that town)periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
pAl madhimoon which is shining like milkperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
pALaiformed in the spathesperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
palanganigaLfrom jackfruitsperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
palar maRaiyOrcountless brAhmaNasperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
pallANdu isaippaas they pray for auspiciousness, more and moreperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
paLLi kUdinAnsarvESvaran, who is mercifully resting, hisperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
paLLi pattawent to sleep and got caughtperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
pAlumlike milkperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
pANsingingperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
paN insweeter than beautiful tuneperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
pANAhaving songsperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
pAnalpAnal flowerperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
paNdaiancientperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
pandhu ArHaving a ball (for sport)periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
paNgaLin tunesperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
pani sErhaving cool raysperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
pani sErcool and beautifulperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
paNindhusurrendered to emperumAnperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
paNiththamercifully spoke (to arjuna)periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
paNiyaas they surrender (for them)periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
paNiyAdhunot mercifully sayingperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
paNiyumkainkaryam (service)periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
pAnjAlidhraupadhiperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
pannianalysedperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
paNNin mElwith the army groupsperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
pArproperlyperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
pAr agalamthe expansive earthperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
pAr ALarkings who control earthperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
pAr ezhumthe earth which is made of seven islandsperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
pAraiin earthperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
parakkumspreadingperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
pAramburdenperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
parandhuspreading (in this manner)periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
paravipraisedperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
parimAhorsesperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
paRRigrabbedperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
pArththan thanarjunan-speriya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
parubecame hugeperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
paruhugeperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
pasum kAyumraw fruits which are about to ripeperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
pAvamsinperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
pavanamthe airperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
pavvamocean-speriya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
pAy(joyfully) jumpingperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
payanresultperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
payanyieldperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
payandhaone who createdperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
payilresidingperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
payinRamercifully spokeperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
pAyndhAnjumpedperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
pAyndhubreaking the barriers and flowingperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
pazha vinaigaLancient karmasperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
pazhamfruitsperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
pazhi Arumhaving very bad reputationperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
pazhukkAyumripened raw fruitsperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
pedaiby the feminine spouseperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
pedaiyOdumwith its female spouseperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
pediayOdubeing together with their female spouseperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
peNperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
pENAndisregarding itperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
peNdirwivesperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
pENudhal ilAdha munbefore they abandon their love and ridicule usperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
pErALanhaving greatnessperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
peRRaownperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
peRRadhugot it.periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
peRRadhuvumWhat did I get?periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
peRREnattained (an impossible benefit),periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
perubigperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
peruvastperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
peru vELvigreat yagyas- (fire sacrifices)periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
perukkamoduwith wealthperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
perum thakkOrwill be most knowledgeable.periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
perumaigloriesperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
perumaiyOrhaving the talentperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
perumAnbeing sarvESvaranperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
perumAnbeing the lordperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
perumAnaibeing the lord of allperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
perumAnaibeing the lordperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
perumAnaibeing supreme lordperiya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
perumAnaibeing sarvESvaranperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
perumAnEOh lord!periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
peydenseperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
pEypUthanA who was a monsterperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
pEychchipUthanAperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
pILaiyOduwith dirt in the eyesperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
piLLaikkAgito feed the little onesperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
piLLaiyaisonperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
pinfor the end timesperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
pin senRufollowing themperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
pin thOnRalone, who was born after (as brother)periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
pinnaifor nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
pinnai poruttufor the sake of nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
pinnaikkufor nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
piRai Arumhaving a crescent moonperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
piRai sErmatching the crescent (of moon)periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
piRaiyumcrescent moonperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
piramanfor brahmAperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
piramanumbrahmAperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
pirAnbeing benefactorperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
piRandhEcontinuously having birth (and death)periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
piRappEn Aga eNNEnwill not think that I will take birthperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
piRaththalumbirthperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
piRavAmai(that) elimination of birthperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
piRavAmaino more birth in this samsAram.periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
piRidhu Orother than youperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
piRindhEnI abandoned (them)periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
piriyAdhuwithout separating from its spouse (always remaining together)periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
pOdhagamkuvalayApeedam, the elephantperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
pOdhu alardecorated with fresh flower garlandsperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
pOdhu Arblossomed at the right time (fresh)periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
pollAnbad (womaniser)periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
pongoldperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
ponbeautifulperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
ponbeautifulperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
pongoldperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
pon ulagilin the beautiful paramapadhamperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
pOndhEn(without any reason) I got your divine feet as the meansperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
ponguagitatedperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
pongu ERuincreasing more and more and being in abundanceperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
ponguviththAnone who caused flood, hisperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
ponnithe divine kAvEri riverperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
ponnithe divine kAvEri river which is flowingperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
ponnihaving divine kAvEriperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
ponnihaving divine kAvEriperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
poRi Arhaving dots (multi-coloured)periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
porudhAn Urone who fought the battle, his abodeperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
porudhufought (with them)periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
poruLwealthperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
poRuththEnI tolerated!periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
pOygoing (subsequently to paramapadham)periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
poygaiin the pondperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
poymmozhiuntruthful wordsperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
pOzh padato be split into twoperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
pozhilorchardsperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
pozhilby the gardensperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
pozhilby gardensperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
pozhil sUzhsurrounded by orchardsperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
pozhiyaas it rainedperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
pUhaving flowersperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
pU kAvibeautiful sengazhunIr flowerperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
pU maruFilled with flowers (always blossoming)periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
pU mElresiding on the lotus flowerperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
pU pozhil thORumin all the orchards which are having flowersperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
pudaiouter layerperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
pudai sUzhafully surroundedperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
pudhalilin the bushesperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
pugato make them enterperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
puguvAyin the entranceperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
pukkuentered (and drove him out)periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
puLbirdsperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
puL Arfilled with birdsperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
pulamin the outside landsperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
pulambeautifulperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
pulamai Arndhahaving completeness in knowledgeperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
pulan koLwearing beautiful ornamentsperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
pulavibhUmip pirAttiyAr-speriya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
pun solharsh words (spoken by others)periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
pUNAdhu(even when bound to a pole) not being boundperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
punaihavingperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
punalby waterperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
punalhaving waterperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
puNaracquired by the embraceperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
puNarihaving wavesperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
punidhanthe pure one-speriya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
puNNiyanEOh one who is pure!periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
puNNiyanEOh my sukrutham (good deed)!periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
puRan uraiindifferent wordsperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
puravihorsesperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
puRavilhaving surroundingsperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
puRavilhaving places in the proximityperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
puRavilin the surroundingsperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
puRavilin the surroundingsperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
pUsiyumsmearingperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
puththELiras (worshippable) dhEvathAsperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
puyalhaving magnanimity of a cloudperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
puzhaihaving a holeperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
sadaimElon his matted hairperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
sadaiyAnumrudhran who is having matted hairperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
sAdhalumdeathperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
sAdidestroyedperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
salam koNda sollAr thAngaLwomen who (previously pursued) are having mischievous words, nowperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
sandhanamumsandalwood treesperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
sandhanamumsandalwood logsperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
sandhiyin vAyin the sandhyA (dawn / dusk) timesperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
sAndhuvermilionperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
sangamSrI pAnchajanyamperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
sangamSrI pAnchajanyam (the divine conch)periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
sangamconchesperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
sanguSrI pAnchajanyAzhwAnperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
sArAwill not come; (further)periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
sAralhaving slopesperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
saramarrowsperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
saramarrowperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
saramarrowsperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
saraN(our) protector-periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
saraN enRuconsidering him to be the upAyam (means)periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
sAyththapushed to fellperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
sEdu Arvery youthfulperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
sela uyththARkufor sarvESvara who did thisperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
sellAunseen (rare)periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
sellagiRpIroh those who are desiring to reach!periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
selvamSrImAn (one who has the wealth of kainkaryam)periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
selvamhaving wealthperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
semreddishperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
sem kamalamlike reddish lotus flowerperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
sem kaN mAlaion sarvESvaran who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
sem kaNAnhaving reddish eyesperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
sem ponlike reddish goldperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
sem thaLirreddish sproutsperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
sEmamalways being the protectorperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
sembiyannamed sembiyanperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
semmozhihaving honesty to reveal the meaning truthfullyperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
sEnaith thogaiyaithe armyperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
senbagaththinpresent in champak flowersperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
sendhAmarai mElone who was born from the reddish flower (on the divine navel)periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
sengamalamreddish lotus flower-speriya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
sengaNAnone who is having reddish eyesperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
sengOlhaving their sceptreperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
sengOlreignperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
sennelreddish paddy crops- (and grown in between that)periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
senRuwentperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
senRureachedperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
seppumavarkkufor those who reciteperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
seRindhEnremained in a fixed mannerperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-4-ari
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
sErmingaLreach and eternally live there.periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
sErndharesidingperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
seRRamhate (towards unfavourable persons)periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
seRRamhatredperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
seRRAn Urthe abode of the one who destroyedperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
seRRAyOh one who killed!periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
seruk kaLaththuin the battle fieldperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
sErum Urthe abode where he reached and is eternally residingperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
seRuvilfields-periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
seruvilin warperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
sevvibeautifulperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
seycreatedperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
seydhuconsecratedperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
sEyumskandhaperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
seyyahaving the beauty of radianceperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
seyya killEnunqualified to do;periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
seyyumthose who performperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
sezhubeautifulperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
sezhumbeing richperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
sidhaRato be severed and to fall downperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
sidhaRiscattering (all over)periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
silaibowperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
silaibowperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
silaivAyfrom the bowperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
sinai Arpregnant (i.e. well grown)periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
sinamangry (on enemies)periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
sindhaihaving mindperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
sindhiscatteredperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
sindhiscatteringperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
sindhuk kOnjayadhratha, the king of sindhu dhESamperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
singaththaison who is like a lionperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
sIrhaving SrIvaishNavaSrI (wealth of kainkaryam)periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
sIrwealthperiya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
sIrbeautifulperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
sIrbeautifulperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
sIr Arhaving abundant wealthperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
sIr kezhuhaving the beauty of authenticityperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
sIr kezhumvery beautifulperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
siram(his) headperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
sirambrahma kapAlam (brahmA-s skull)periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
siramaththAlwith fatigueperiya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri
siRandhavarpOllike very close relativesperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
siRandhEnI became qualified;periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
siRandhEnI became qualified.periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
siriththulaugh and ridiculeperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
siriththuridicule and laugh at himperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
siriththuridiculedperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
siritththuridiculeperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
sivamum anaiyaalong with rudhra, completelyperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
sivanfor rudhranperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
sIyamAgibeing narasimhaperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
sOdhi sudar Ayabeing radiant (due to that)periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
solthese ten pAsurams which are divine wordsperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
sol Arhaving fresh wordsperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
sol Arhaving (faultless) wordsperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
sOlaiby orchardsperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
sOlaisurrounded by gardenperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
sOlaihaving orchardperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
sOlaihaving gardensperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
sOlai sUzhsurrounded by orchardsperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
solla vallArthose who recite, theirperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
sollAyyou should answer meperiya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
sollilif toldperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
sollilif we were to utterperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
sollilif we were to utterperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
sollilif we were to utterperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
sollilif we were to utterperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
sollilif we were to utterperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
sOmusOma yAgam etcperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
sonnamercifully spokenperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
sonnEnutteredperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
sonnEn kANminI have explainedperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
sOzhanchOzha kingperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
sOzhanchOzha kingperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
sOzhanchOzha kingperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
sOzhanbeing the king of chOzha region also (which is in the middle part)periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
sOzhanchOzha kingperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
sOzhanchOzha kingperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
sOzhanchOzha kingperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
sOzhanchOzha kingperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
sudarsunperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
sudarradiantperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
sudarpOlbeing radiant like a lampperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
suduburningperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
suLai koNdahaving piecesperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
suRRamrelationship (with materialistic people)periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
suRRisurrounded (the earth)periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
surudhivEdhamsperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
suvaiththusuckledperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
sUzhsurroundedperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
sUzh tharusurroundedperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
suzhanRubecoming dizzy (and further)periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
sUzhndhasurroundedperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
sUzhndhasurroundedperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
sUzhndhapervadedperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
sUzhndhasurroundedperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
sUzhndhusurroundedperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
sUzhndhusurroundedperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
thadamvastperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
thadamby the pondsperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
thadamhugeperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
thadamhugeperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
thadambigperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
thadamvastperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
thadamvastperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
thadamby pondsperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
thadamvastperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
thadam kaiholding on his vast handperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
thadam kaihaving vast divine handsperiya-thirumozhi-6-8-9-pongERu
thalaibunches (with these)periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
thalaivarudaiyaone who is the leader, hisperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
thalaiyumheadsperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
thALAl(subsequently) with his divine feetperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
thALALanhaving divine feetperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
thaLarndhubeing brokenperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
thaLirtenderperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thAmamdecorated with garlandperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
thAmarailotus flowersperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
thAmaraiyALperiya pirAttiyAr who is having lotus flower as her abode, herperiya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
thamizh ivaithese ten pAsurams in the dhrAvida (thamizh) formperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
thamizh mAlaithese ten pAsurams in thamizhperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
thamizh mAlaithese ten pAsurams which are garland of thamizh wordsperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
thaNcoolperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
thAnhimselfperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thaNrejuvenatingperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
thAnHe who is the ownerperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
thaNcool water-speriya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
thAnhimselfperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
thaN thaLirhaving cool sprucesperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
than uruvamhis divine formperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
than uruvilfrom his svarUpamperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thAnAyhaving divine svarUpam (true nature)periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thAnAyhaving under his controlperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thAngaLthem (who are ridiculing now)periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
thanionceperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thanimatchlessperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
thaniyALanbeing beloved lord of the distinguished pirAtti (SrI mahAlakshmi)periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
thannAlEby his own desireperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thannAlEwith his vowperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thArhaving garlandperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thAr ALanbeing decorated with divine garlandsperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
thAr Arhaving petalsperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
thAr Ardecorated with garlandperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
thArai Urum(honey is) flowingperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
thaRuroundedperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
tharumgivingperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
thavirato be destroyedperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
thayangu oLi sErhaving great radianceperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thayircurdperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
thazhaiththaabundantperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thazhaiththagrowingperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thazhaiththastretched up to the skyperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thazhaiththawell grownperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thazhal niRamby rudhra whose complexion is like the complexion of the fireperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
thazhuviembraced (with two hands, to catch)periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
theL Arhaving clarity (pure)periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
theLindhuhaving firm faithperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
thEmAmsweet mango trees-periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
thEndrinking honeyperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
then Aliin the beautiful thiruvAliperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
thEn Arfilled with honeyperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
then ilangairesiding in lankA which is in southern directionperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
thEn koNdahaving honeyperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
then nAdanone who is the king of southern regionsperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thEn pAyaas the honey floodsperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
then thamizhanbeing the king of the thamizh region which is in the southern directionperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
thEnEOh very enjoyable lord!periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
thEnEOh enjoyable one!periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
thenRalsoutherly breezeperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
thEnumlike honeyperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
thErhaving chariotperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
thErchariotperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
thEr UrndhAnaione who conducted the chariotperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
thERAdhuwithout dependingperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
thErai Urumriding the chariotperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
thERalhoneyperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
thErALanone who conducted the chariotperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
thEREnI will not believe (them to be refuge)periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
thEroduwith chariotsperiya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
theRRaenemyperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
thEsu udairadiantperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
thIfor agni (fire)periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
thI vAyspitting fire from the mouth (granting very cruel results)periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
thigazhshiningperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
thigazhumone who is shiningperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
thiLai koNdahugeperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
thiNbeing firmperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
thingaLmoonperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
thIrato eliminateperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
thIrato be eliminatedperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
thiraiwavesperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
thiraiwavesperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
thiraindhAnhaving broken body-periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
thiraLdenseperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
thiRalstrengthperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
thiRalstrengthperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
thiraLroundedperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
thiraLroundedperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
thiRambAmalwithout any breakperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
thiRaththEn AdhanmaiyAlsince I am on your side (being your servitor)periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
thirivAyOh one who is roaming around! (to see the best time to bestow the results)periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
thirivOnone who roamed around, hisperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
thIrndhEngot them to be eliminated.periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
thirukkulaththuone who is born in the best clanperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
thirumAlSrIman nArAyaNanperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
thirumAlSriya:pathi-speriya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
thirumAlaibeing the supreme lord who is with SrI mahAlakshmiperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
thirumAlEOh SrIman nArAyaNa!periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
thirumArbAOh one who is having pirAtti (SrI mahAlakshmi) who is the purushakAra bhUthA, on your divine chest!periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
thirumArbAOh one who is having periya pirAttiyAr on your divine chest!periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
thirumArbilon the beautiful chestperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
thirumArvanbeing the one who is having pirAtti in his divine chestperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
thirumozhipurusha sUktham, which is the best wordperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
thirumudiyAbeing the divine crown (having the universe as his form in this manner)periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
thirunAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
thirunAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
thirunAmamdivine nameperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
thirunaRaiyUrone who is mercifully present in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
thirunaRaiyUrin the dhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
thirunaRaiyUrone who is mercifully residing in thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
thirunaRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
thirunaRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
thirunaRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
thirunaRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
thirunaRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thirunaRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha
thirunaRaiyUrthirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
thirunaRaiyUrin thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
thirunaRaiyUr kOyildhivyadhESam named thirunaRaiyUrperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
thiruneermalaiyAnaibeing the one who is mercifully present on thiruneermalaiperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
thiruththuzhAymade by thuLasiperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thiruvadidivine feetperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
thiruvadidivine feetperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
thiruvadiyAbeing the divine feetperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
thiruvALanSrIya:pathi-speriya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
thiruvayiRRanhaving divine stomach, hisperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
thiruvEngadaththAnaione who is mercifully present in thiruvEngadamperiya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
thiruviNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
thiruviNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
thiruviNNagar mEyavanEOh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
thiruviNNagar mEyavanEOh one who is eternally residing in the dhivydhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
thiruviNNagar mEyavanEOh one who is eternally residing in thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
thiruviNNagar mEyavanEOh one who is eternally residing in thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
thiruviNNagar mEyavanEOh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
thiruviNNagar mEyavanEoh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
thiruviNNagar mEyavanEoh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
thiruviNNagar mEyavanE!Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
thiruviNNagarAnEOh one who is present in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
thiruviNNagarAnEOh one who is present in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
thiruviNNagarAnEOh one who is residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
thiruviNNagarAnEOh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
thiruviNNagarAnEOh one who is residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
thiruviNNagarAnEOh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
thiruviNNagarAnEOh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
thiruviNNagarAnEOh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
thiruviNNagarAnEOh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar!periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
thiruviNNagrAnaion appan who is mercifully present in thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
thiruvuruvanone who is having beautiful formperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
thisaiyumdirectionsperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
thIvinaigaLcruel sinsperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
thOLwith shouldersperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
thOLhaving shouldersperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
thOLhaving shouldersperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
thOlskin (krishNAjinam)periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda
thol nIrsurrounded by ancient oceanperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
thOL vanamthe forest of shouldersperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
thOLAbeing the shouldersperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
thOLAnhaving shouldersperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
thOLAnhaving shouldersperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
thOLanone who is having shoulders, hisperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
thOLumshouldersperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
thoNdarum(and) devoteesperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
thoNdIroh devotees!periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
thoNdu pattuone who is engaged in your serviceperiya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
thozhilinOrkarmatar (those who eagerly engage in religious rites)periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
thozhutry to reachperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
thozhudhusurrenderedperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
thozhudhumwe will reachperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
thU Ayafaultlessperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
thU mozhiyAyOh one who is having pure words which are having partiality towards pANdavas!periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
thugil padalamthe group of flags made with clothesperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
thuLabamstrung with thiruththuzhAy (thuLasi)periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
thuLangamworryperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
thuLLAvarujumping while comingperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
thuNai Amwill become the supporter.periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
thuNiththAnsevered, hisperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
thuNiththAnaione who broke it into two piecesperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
thuNiththuseveredperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
thuNivu eydhato turn into pieces (further)periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
thuNiyato be severed into piecesperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
thuNiyato be severedperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
thunjato dieperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
thunnisqueezedperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
thunRudenseperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
thuRaion the banks (of the pond)periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
thurandhaone who launchedperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
thuRandhamaiyAldue to abandoning thatperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
thurandhAnone who shotperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
thuRandhAnone who shotperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
thurandhAnlaunched, hisperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
thuRandhEnI abandoned.periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
thuRappEn allEnI will not abandon.periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
thuRavAdhunot abandoning (that bliss) meansperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
thuvarreddishperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
thuvaraifor dhvArakAperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
thuyil amarndhumercifully resting (subsequently)periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
thuzhAystrung with thiruththuzhAyperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
udaiapt to be wornperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
udaindhubecame weakperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
udaiyAnsarvESvaran who is havingperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
udalbodyperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
udalbodiesperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
udalamthe bodyperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
udalamon the bodyperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
udam Adidancing with potperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
udan ninRuminging (with me) and remaining without separatingperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
udhavAdhunot being helpfulperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
udhavAmai(for my goal) not being meansperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
Udhione who went, playing itperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
Udumshowing romantic angerperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
uduththasurroundedperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
ugandhAnbecame joyfulperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
ugandhAnone who became joyfulperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
ugandhAnone who is joyful, hisperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
ugir nudhiyAlby the edges of the nailsperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
ugirAlwith the nailsperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
ugirumnailsperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
ugukkumdrinkingperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
ulaga mUnRinaiyumthree worlds (as thrivikrama)periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
ulagaiworldsperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
ulagaiworldsperiya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi
ulagaiworlds (during vAmanAvathAram)periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
ulagamthis worldperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
ulagam ANdaone who protected the worldsperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
ulagam ANdaone who protected the worldperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
ulagamumworldsperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
ulagamumfor the worldsperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
ulagellAmall the peopleperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
ulagilin this samsAraperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn
ulagilin this worldperiya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
ulagilin the worldperiya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
ulagilin the worldperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
ulagilin this worldperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
uLAnaione who is mercifully residing inperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
ulavumpresentperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
umbar ulagOduAlong with dhEva lOkamperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
umbarAdhalprimary among the dhEvathAsperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
Unfilled with fleshperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
unyouperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
uNconsumingperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
un adaindhEnI surrendered unto you.periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
Un Arwhich can pierce through the bodiesperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
Un Eyhaving abundant fleshperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
una kazhalyour highness- divine feetperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
unadhu adiyour divine feetperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
Unaibodyperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
unakkAgibeing for youperiya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA
uNarndhEnI realised;periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
uNarndhu uNarndhuknowing wellperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
uNda(got and) enjoyedperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
uNdaone who mercifully consumedperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
uNdAnone who mercifully consumed, hisperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
uNdAn enRusaying that he swallowedperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
uNdAn thanone, who mercifully consumed, hisperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
undhipushed (and killed)periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
undhipushed (and killed)periya-thirumozhi-6-6-4-ari
undhiyilin (his) thirunAbi (divine navel)periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
undhumpushingperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
undhum(gathering and) pushingperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
uNduswallowed (and kept in his stomach)periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
uNdumercifully consumedperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
uNduconsumedperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
uNduenjoying that (and further)periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
uNdumercifully consumedperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
uNmaiyAltrulyperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
uNNato swallowperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
uNNaas they drinkperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
unnaiyouperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
unnaiyou who have to be remembered at all timesperiya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn
unnaiSuch youperiya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn
unnaiyou, who are superior to allperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
unnai allAlother than youperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
unnai eydhureaching youperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
uNNak kaNdAnone who vowed to consume them, hisperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
uNumdrinking honeyperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
Urbeing the dhivyadhESamperiya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
UrdhivyadhESamperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
Urabodeperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
uraikkumARu(for me) to explainperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
uraiminutterperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
uraiminutterperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
uraippavarthose who can reciteperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
uralOduwith the mortarperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
uralOduwith the mortarperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
uRangumsleepingperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
uRiin ropes suspended from the ceilingperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
Urndhaone who rodeperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
Urndhurodeperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
urukku uRumeltedperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
Urumexistingperiya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
uruvibringing out from the pouchperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
uruvinaiyAyhaving the formperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
uvandhujoyfullyperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
uyir ellAmall creaturesperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
uyirgaLumthe creatures (which are living there)periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
uyththaconductedperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
uyththadrawn byperiya-thirumozhi-6-6-9-thArALan
uyththulaunchedperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
uyvIrOh, those who seek to be uplifted!periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
uyyum vagaito become upliftedperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
uzhaikkumsufferingperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
uzhumploughingperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
vAdAfreshperiya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy
vada madhuraiin SrI mathurA which is in northern directionperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
vada pulamfor the northern regionperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
vadamaraththinbanyan tree-speriya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
vaguLaththin malar mElon vakuLa flowerperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
vaigupresentperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
vaippIroh those who are desiring!periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
vaiththuplacedperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
vaiththuone who has arrangedperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
vaiyamworldperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
vaiyam ellAmall the worldsperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
vaiyam uyyafor the prosperity of the whole worldperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
vaiyRRinilin his divine stomachperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
vALswordperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
valvery cruel (difficult to eliminate by any means)periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
vALsharp like the weapon, swordperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
vALradiantperiya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi
vALthe weapon swordperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
vALshiningperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
vALshiningperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
val Agamstrong bodyperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
val ALvery strongperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
vALaifish named vALaiperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
vaLai(its) curvedperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
vaLai inamornaments such as bangles etcperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
vaLai koNdalike the complexion of a conchperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
vaLaivu seydhulaunchedperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
vaLaiyAr thamwomen who are wearing bangles, theirperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
vaLamprosperityperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
valamon his right handperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
vaLamhaving abundant wealthperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
valam kaiin his right handperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
vaLam kodukkumgiving abundance of wealthperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
vaLam kodukkumgiving prosperityperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
vaLarndhavanEOh one who is reclining!periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
vaLarndhu pOyrising upperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
valavan thAnone (chOzha king) who was prideful and could conduct (after having eliminated his pride)periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr
vALiarrowperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
vALikkufor the arrowperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
vallAnone who can holdperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
vallArthose who can reciteperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
vallArif practicedperiya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar
vallArthose who are able to learn and reciteperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
vallArthose who reciteperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
vaLLiFor a woman named vaLLiperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
valliyumcreeperperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
vAmanansarvESvaran who incarnated as vAmana, hisperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
vambufragranceperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
vambuvery fragrantperiya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu
vambu avizh thArwearing fragrant garlandperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
vambu uNvery fragrantperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
vanhaving cruel heartperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
vaNmagnanimousperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
vAnthe skyperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
vAnskyperiya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum
vaNbeautifulperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
vAn Arumtouching the skyperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
vaN thuvaraiin beautiful SrI dhvArakA (at sathyabhAmA-s residence)periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL
vAn ulagamparamapadhamperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
vANanbANAsuran-speriya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
vaNangato be honouredperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
vaNangato surrenderperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
vAnavarfor (the other) dhEvathAsperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
vAnavar thamfor nithyasUrisperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
vAnavar thamnithyasUris-periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
vAnavar thamthe abode of nithyasUrisperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
vAnavarkkuthe abode of nithyasUrisperiya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr
vAnavarkkufor nithyasUris (who are there)periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
vAnAybeing the controller of paramapadhamperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
vandhacame (for battle)periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
vandhacame opposingperiya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
vandhAr(since time immemorial) they are coming (no one is permanent)periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
vandhArcame (to grant the results);periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
vandhucoming from paramapadhamperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
vandhuI came to youperiya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn
vandhureaching meperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
vandhucame and incarnatedperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
vandhuwentperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
vaNdubeetlesperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
vaNdubeetlesperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
vaNdubeetlesperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
vaNdubeetlesperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
vaNdubeetlesperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
vaNdubeetlesperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
vaNdubeetlesperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
vAnEOh one who is the controller of nithya vibhUthi!periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
vAngipulledperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
vAngipulledperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
vaNNaoh one who is having bodily complexion!periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
vaNNaththanfor balarAma who is having a complexionperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
vAnOrnithyasUrisperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
vArlengthy (vast)periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
varawith the strength of the boonsperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
varaimountain likeperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
varai eduththulifting the gOvardhana mountainperiya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI
varaiyAlby the gOvardhana mountainperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
varaiyummountainsperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
varaiyummountainsperiya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum
varAlumfish named varAlperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
varibeautifulperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
vaRRAperennialperiya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam
varuoverflowingperiya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku
varuoverflowingperiya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa
varumcoming out (as the essence)periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
vArumgatheringperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
vAsa nIrfragrant sweatperiya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum
vAsal adaiththu(pushing him out) shutting the main doorperiya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
vAsamfragranceperiya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum
vasudhEvarvasudhEva-speriya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
vAvihaving pondsperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
vAviby tanksperiya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
vAyhaving lipsperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
vAyhaving in his mouth (that is, reciting)periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
vAyhaving speechperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
vAyhaving the divine mouthperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
vAyhaving edgeperiya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu
vAyhaving mouthperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
vAy vaiththAnone who blew it, placing on his divine mouthperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
vayalby fertile fieldsperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
vayalby fertile fieldsperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
vayalby the fertile fieldsperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
vayalby fertile fieldsperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
vayalby fertile fieldsperiya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa
vayalhaving fertile fieldsperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
vayal sUzhsurrounded by fertile fieldsperiya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL
vAyavarwomen having lipsperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
vAyil ottivowedperiya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
vayiRRuk kuzhiyilin the wombperiya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy
vAymaithose who are having acts of speechperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
vAzheternally residingperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
vAzheternally residingperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
vAzhresidingperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
vAzhfor his sustenance and greatnessperiya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai
vazhi Arato fill the streetsperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
vAzhumeternally residingperiya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr
vAzhumlivingperiya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum
vAzhumeternally residingperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
vAzhumeternally residingperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
vAzhvArenjoy bhagavAnperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
vAzhwArwill get to enjoy bhagavAnperiya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya
vEdhAOh one who is revealed in vEdham!periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL
vEdhamum AyinAnbeing the one who is revealed in vEdhamperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
vEdhanaiin the form of sorrowperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
veedhiyilon the streetsperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
veguLAdhuwithout being angryperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
vElhaving the weapon spearperiya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil
vElthe weapon, spearperiya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba
vElthe weapon, spearperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
vElspear likeperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
vElhaving the weapon, spearperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
vEl Endhuholding the spearperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
veLgibeing ashamedperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
vEliby the fence (which is kept as a fort)periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum
veLLaip puravihaving white horsesperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
veLLamthe ocean of delugeperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
veLLaththuin the ocean ofperiya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu
vElum(sharp) spearperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
vELumcupidperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
vELviyum AyinAnsarvESvaran who is worshipped through various ritualsperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
vELvumworship in the form of yagya etcperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
vemvery cruelperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
vemvery cruelperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
vemvery cruelperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
vemhaving a cruel walkperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
vemvery cruelperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
vemfire-likeperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
vem kaNhaving reddish eyesperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
vem kURRamyama who is having a cruel natureperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
vemmozhicruel wordsperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
vENdEn(I) don-t desireperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
vENdEnnot liking itperiya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn
vEndhankArthavIryArjunan-speriya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
vEndhanbeing the kingperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
veNNeybutterperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
veNNeybutterperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
veNNeybutterperiya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda
veNNeybutterperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
venRadefeatedperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
venRAnbeing the one who (killed and) won overperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
venRAn Urthe abode of the one who defeated and killedperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
venRiyielding victoryperiya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu
venRivictoriousperiya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum
venRubeing victorious (having more weakness than they)periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum
venRukilledperiya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh
veNRubecoming victoriousperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
vERAbeing different from dhruptha prapanna (one who remains satisfied with mOksham at the end of the life)periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
vERAgain a distinguished mannerperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
vEREin a distinguished mannerperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
veRi Arabundantly fragrantperiya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey
vERudistinguishedperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
veRuththEn(subsequently) despised;periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn
veruva(to have the enemies) be afraidperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
veruvato fearperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
veruvudhal Amcausing fear (in me)periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
vEtkaiyailove (which was there before)periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
vEtkaiyailove (which was there previously)periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
veyiloduwith heatperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
vEzhamSrI gajEndhrAzhwAnperiya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL
vEzhamelephant named kuvalayApeedamperiya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum
vibIdaNaRkutowards SrI vibhIshaNAzhwAnperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
vibIdaNaRkufor vibhIshaNAzhwAnperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
vidam udaiyapoisonousperiya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya
vidavAyahaving mouths which spit poisonperiya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy
vIdhion the streetsperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
viduththaeliminatedperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
viduththAnsarvESvaran who eliminatedperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
vil Arhaving bowperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
vil Ermatching a bow (having the shape of a bow)periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr
viLaikkumgivingperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
viLaindha vELaione who is named viLaindha vELperiya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
viLaiyAdumindependently moving aroundperiya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy
vilangalmountainsperiya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
vilanguwith hanUmanperiya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr
vilangumyoung deerperiya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum
viLindhIyndhapushed downperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
viLiyAbeing angryperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
villAOh one who is having the bow!periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL
viLLato be broken into piecesperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
villAlwith his bowperiya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL
villAnaihaving bowperiya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL
vimalan Urthe abode of pure krishNaperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
vimmisobbedperiya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey
viN ERato attain vIra svargam (reach the heaven of valour, by getting killed in a battle)periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam
vinaikarma (if we start thinking)periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
vinaigaLsinsperiya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari
vinaiyArthe sinsperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
viNdainimicalperiya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
viNgaLmore than svargam etcperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu
viNNagarin the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum
viNNagar mElon the dhivyadhESam named thiruviNNagarperiya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru
viNNavardhEvathAsperiya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu
viNNavarfor dhEvathAsperiya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa
viNNavarkkufor the nithyasUrisperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
viNNiin the battleperiya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai
viNNiin the battleperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
viNNin mIdhuvIra svargam (to attain heaven for valorous fight and death)periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
viNNulagilvIra svargam (the heaven for valourous persons)periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
viNNumskyperiya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu
viraindhuvery quicklyperiya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr
viRalstrongperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
viRalstrongperiya-thirumozhi-6-6-4-ari
viRalstrongperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
viRalstrongperiya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum
viralALhaving fingersperiya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL
viriththuelaboratelyperiya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu
vIRRirundhurevealing their greatnessperiya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga
virumbAthose who did not like himperiya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
virumbidesiring to go (there)periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
virundhAvIroh those who desire to be his guests!periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga
virundhu Agumdesirableperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
visayanarjunan-speriya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
visayanarjunan-speriya-thirumozhi-6-8-8-maNNin
visayaRkAyfor arjunanperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
visumbilroaming in the skyperiya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
vittidaas they abandon (further)periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu
vIyato be killedperiya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha
vIyato be killedperiya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl
viyanfamousperiya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy
viyanhugeperiya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan
viyanamazingperiya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum
viyan ponnihaving amazing kAvEriperiya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum
viyUgamsea of armyperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
vIyumwill be destroyed.periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam
vizhato be destroyedperiya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa
vIzhato killperiya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy
vizhato be killedperiya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi
vizhavilnaimiththika uthsavams- (occasional festivals)periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum
vizhavilin dhanur yAgam (in the bow festival)periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil
vizhavumfestivalsperiya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN
vIzhndhAraithose who got killedperiya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha
vIzhndhufalling down (being pushed)periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi
yAdhumany entityperiya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum
yAnI, who have been facing away from you, till dateperiya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn
yAnIperiya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn