| (Hence) | | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| (Hence) he is our refuge. | | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| (in this manner) | | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| (people of this world) | | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| (while it is like this) | | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| adai | you should mercifully accept (whatever I requested) | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| adai | try to surrender. | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| adai | try to surrender. | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| adai | try to surrender. | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| adai | try to surrender. | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| adai | Try to surrender | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| adai | try to surrender. | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| adai | Try to surrender | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| adai | Try to surrender | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| adai | try to surrender. | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| Adai | having that itself as waist string | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| adaindhEn | surrendered. | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| adaindhEn | I surrendered | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| adaiyA | those who did not surrender unto him | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| AdaiyAga | being the thiruppIthAmbaram (divine yellow garment) | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| adakki | (placed) and subdued | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| adal | strong | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| adambum | adamba flower | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| adarththa | destroyed | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| adarththa | tormented due to romantic fight (due to that) | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| adarththu | turned them to dust | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| Adhalil | Hence (to have it eliminated) | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| adhanAl | hence | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| adhanuL | came out of that (at that time) | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| adhu | very cruel in that manner | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| adhu | such | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| adi | divine feet | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| adigaL | being the lord | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| adigaLudaiya | lord-s | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| adik kIzh | under the divine feet | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| adikkIzh | under the divine feet | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| adikkIzh | under the divine feet | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| adimai | to perform kainkaryam | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| adimEl | on the divine feet | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| adiyE | divine feet | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| adiyEn | I, who am a servitor | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| adiyEnai | me | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| adiyEnai | I, the natural servitor | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| adiyERku | for this servitor | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| agal idam | the vast earth | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| agalam | vast | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| Agam | from the body | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| Agam | body | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| agam | the best tunes which are present in | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| Agam | body | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| agaRRi | made to go away (expanded) | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| agaththu | in paramapadham, which is the best | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| Agi | being the controller | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| agil kuRadum | dhEvadhAru logs | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| agilum | eaglewood tree logs | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| Aguvar | will become. | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| aim pulangaL | for the five sense organs | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| aim pulangaL | caused by matters such as Sabdha etc and their means | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| aim pulangaL | five senses | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| aindhu vELvi | pancha mahA yagyams (five great sacrifices) | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| aivar | (that is) the five senses | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| aiyA | -Oh old man! | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| Akkai thannai | the body | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| Al ilai | in a banyan leaf | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| alai | agitated waves | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| alai | banging waves | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| aLai | churned curd | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| alai kadal | ocean where waves were agitating | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| alamarndhu | frightened | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| ALan | thirumangai AzhwAr who is the leader | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| aLandha | occupied | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| aLandhavanE | Oh one who captured (with your divine feet)! | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| aLandhu | measured | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| alar thURRa | throwing the flowers (blaming the beetles) | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| ALari uruvAy | being in the narasimha form | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| alavan | male crab-s | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| aLindhu | having affection | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| aLiththAn Ur | the abode of the one who brought back and gave | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| aLiththu | gave | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| allal | sins | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| allE | is like very dark night- | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| Alum | dancing | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| ALum | to make me knowledgeable about being a servitor | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| am | beautiful | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| am | beautiful | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| am kai | in the beautiful divine hand | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| am kurudhi | beautiful blood | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| Amai | tortoise | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| amaiththa | one who placed in his stomach | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| amara | to have the materials for the yAgam (sacrifice) remain well (for them) | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| amarargaL | dhEvathAs | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| amararum | dhEvathAs [celestial entities] | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| amarndha | eternally residing | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| amarum | abundant | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| ambanna | matching arrow | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| ambaramum | sky | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| ambonnum | beautiful gold | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| ambu AnavanE | one who entered in the arrow and stood there! | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| ammAn | being sarvESvaran | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| ammAn | being the lord | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| ammAnAr | being the supreme lord | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| ammozhi | having such words | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| amudham | nectar | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| amudham koNdu | fetch amrutham (from it) | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| amudhil | from that nectar | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| amudhu | very enjoyable | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| amudhu uNa | as they drink the nectar | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| amudhum | like nectar | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| An | (seven) bulls | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| Anai | elephants | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| anaiyArum | those beautiful men like | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| analum | breathing fire | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| AnavanE | Oh one who is the object! | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| AnavanE | Oh one who is the meaning! | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| anbanAy | having love | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| ANda | one who controlled | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| aNdam | the roof of the oval shaped universe | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| aNdamodu | with the higher worlds | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| ANdAr | those who ruled | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| aNdaththu | up to the wall of the oval shaped universe | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| andhaNALan | sAndhIpani-s | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| andhaNar | brAhmaNas- (wealth) | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| andhaNar | brAhmaNas | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| andhaNar | brAhmaNas | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| andhO | alas! This wealth is temporary. | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| ANdu | rule over | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| angu | from that sacrificial arena | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| angu | (being launched) in that bow | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| angu ninRu | remaining on the banyan leaf | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| aNi | having as decoration | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| aNi | great | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| aNi koNda | having a special arrangement | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| aNi muththum | beautiful pearls | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| aNindhu | wearing | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| anja | as they feared (for that rain) | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| anjAdhE | becoming scared | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| anjAmun | before that fear materialised | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| aNNal seydhu | showing magnanimity (towards dhEvathAs) | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| annam | swans | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| annam | swans | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| annam | the bird, swan | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| annAnRu | when he was swallowed by the ocean | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| annIrai | that ocean | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| anRu | During the time of vAmanAvathAram | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| aNuguvan | approach and surrender unto. | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| appAl | further | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| AppuNdu | being bound | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| Ar | filled with water | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| Ar | matching | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| Ar | preserved in large quantity | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| Ar azhalil | in the beautiful fire | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| Ar kezhu | very beautiful | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| Ar uyir | (her) precious vital air | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| ARA | continuously | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| Ara ninRu | spread out | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| aRAdha Ur | thirunaRaiyUr, the abode where it never stops | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| aRaiyum | humming | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| arakkan | rAvaNAsuran-s | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| arakkan | rAvaNAsuran-s | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| arakkar | rAkshasas | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| arakkkar | rAkshasas- | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| aRam thAnAy | being the real dharmam | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| araN | fort | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| arangavALan | eternally residing in SrIrangam | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| ArAr | anyone | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| arasAgi | being kings | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| aravam | snake named kALiyan | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| aravamum | snake | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| aravil | on thiruvananthAzhwAn | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| aravum | snake | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| ari | lion-s | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| ari uruvAy | being narasimha | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| aRindhEn | I knew (then) | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| aRivarum | unable to be known | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| ariyAy | being narasimha | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| aRiyEn | I will not consider. | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| Arkka | as she bound | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| Arndha | filled | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| ARRu | having divine kAvEri | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| ARu | the way | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| aru | cruel | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| ARu angam | six ancillary subjects of vEdham such as SIkshA etc | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| aruL ennum | charama SlOkam which shows bhagavAn-s mercy as the only means | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| aruLudhiyEl | if you can give (you should do) | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| ARum | gangA river | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| Arum | to fill | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| arumba | as they blossom | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| aRuththEn | showed; | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| Arvam | love (towards favourable persons) | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| Arvam | affection | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| asOdhai than | yaSOdhA-s | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| avai | very cruel | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| avai mudigaL | those (ten) heads | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| avai thannai | these | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| avanadhu | such hiraNya-s | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| avanai | that hiraNya | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| Avar | will become. | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| avar ivar enRu | being famous as -such and such person- | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| avarkku | for them | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| aviya | to be destroyed | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| avizhum | emitting | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| avuNan | hiraNyAsura-s | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| Ay | being the controller of | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| Ay | being the AdhAram (abode) | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| Aya | one who is having them as subordinates | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| Aya | one who is enjoyable | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| Ayan AyinAn | (being free from karma) became krishNa | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| ayanOdu | along with brahmA | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| Ayar | cowherd people (at that time) | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| Ayar kOvAy | (due to that) being the lord for cowherds | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| Ayar mAdhar | cowherd girls- | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| Ayavan | the abode of one who is having as prakAram (body) | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| Aychchi | yaSOdhAp pirAtti | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| Aychchi | mother yaSOdhA (preserved) | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| Aychchikku | towards nappinnaip pirAtti | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| AyinAn | one who is having as prakAram (form) | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| Ayiram pEr udaiyavALan | having thousand divine names | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| azhagAya | being beautiful | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| azhagAya | beautiful | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| azhal Arum | fire like | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| azhal niRam | in the form of fire | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| Azhi | sudharSana chakram | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| Azhi | sudharSana chakra | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| Azhi thannOdum | along with sudharSana AzhwAn (chakkaraththAzhwAr) | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| azhiththa | one who destroyed | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| azhiththu ninRa | one who destroyed | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| azhiya | to be destroyed | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| azhiya | destroyed | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| azhiya | to be destroyed | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| AzhndhEn | (until now) I was immersed | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| azhudhAn | cried | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| azhundhai | in thiruvazhundhUr | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| azhundhum | being immersed eternally | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| bali | for bhikshA (alms) | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| bAradhaththu | in mahAbhAratha war | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| bhAradhaththu | in mahAbhAratha war | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| bhAram | burden | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| bondhil | in the tree holes | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| dhEvA | Oh lord! | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| dhEva dhEvan | lord of lords | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| dhEvAdhi dhEvanai | being the lord of nithyasUris | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| dheyvam | as dhEvathA who can be a refuge | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| dheyvam | best | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| eduththu | one who lifted | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| eeLaiyOdu | -(Coughing) With mucus | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| ellA ulagum | all creatures | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| ellAm | (and) all others | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| em kOlam | our decorations (beauty) | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| em pAl vandhu | coming close to us | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| emakku | -for us (this) | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| emmai | us | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| emmAnai | being my lord | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| emperumAn | Oh lord! | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| emperumAnE | Oh our benefactor! | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| en | my | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| en | why?- | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| en | for what purpose?- | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| en kANbadhu | Why are you seeing?- | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| en manaththagaththE | in my heart | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| en manaththu | in my heart | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| en manaththu | in my heart | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| en manaththu | in my heart | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| en pAl vandhadhu | coming to my place | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| eN thOL | having eight shoulders | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| ena iraNdum | these two | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| enakku | on me | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| enakku | for me | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| endhai | my lord-s | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| endhai | being my lord | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| endhAy | Oh my lord! | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| Endhi | holding in his hand | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| Endhi | held | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| Endhum | wearing | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| engaL | for us who are samsAris (materialistic) | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| engaL | for us | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| EnginAl | if one becomes weak (at that time) | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| Engu | becoming weak | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| engum | everywhere | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| engum | everywhere | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| engum | everywhere | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| eNgum | bears | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| ennAdha mun | before they say | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| ennAdha mun | before they say in this manner | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| ennAdha mun | before saying (to the girls who are in their proximity) | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| eNNEn | I won-t consider as refuge. | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| eNNi | vowed (more and more) | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| ennum | saying | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| enRa | one who mercifully said | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| enRAr thammai | (seeing) those men who were said to be (previously) | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| enRu | praying in this manner | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| enRu | analysing these sorrowful sequences | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| enRu | said in this manner | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| enRu | when | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| enRu | saying | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| enRu | saying this way | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| enRu | as | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| enRu | saying this | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| enRum | at all times | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| enRum | at all times | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| enRum | always | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| Er | Having the beauty of being the means for the goal | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| Er | beautiful | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| Er kezhum | organised | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| ERa | to climb (and consume the flesh) | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| ERa | to reach | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| eri | fire | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| ERi | (subsequently, from those saltpans) climbing out | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| eRigyar | enemies- | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| eRikkum | shining | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| eRindhEn | I launched | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| eRindhu | destroying (them in this manner) | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| eriyUttinAn | one who burnt, his | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| ERRa | those who came opposing | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| ERRa | came opposing | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| ERRa | as they opposed | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| ERu | being present | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| ERu Urum | riding the bull | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| Eththa | as they praise | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| Eththa ninRa | mercifully present to be praised by | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| eththanaiyum | very much (even more than achith) | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| Eththi | praised (and got his desire fulfilled) | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| ettu mAdhiramum | eight directions | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| ettuth thisaigaLum | eight directions | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| eydhagiRpIr | oh those who are desiring to reach! | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| eydhuvadhu | planning to give? | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| eyththu | becoming weak (lacking strength) | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| Ezh isai | saptha svarams (seven tunes) | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| Ezh vidai | seven bulls | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| Ezh vidaiyum | the seven bulls | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| ezhu | let us go | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| ezhubadhu mAdam | seventy temples | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| ezhum | getting up (with the desire to catch again) | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| ezhundhu | rose (jumped) | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| ezhuththu | for akAra (the letter/syllable -a-) | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| guNam koNdu | (in them) seeing a special quality | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| ida | to keep here | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| idai | in their royal assembly | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| idai | having waist | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| idai idaiyil | in between | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| idaiyAr | women having waist | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| idam | being the abode | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| idam kai | in his left hand | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| idandha | one, who tore down | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| idandha | digging out (from the wall of the oval shaped universe) | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| idandhAn | being the one who dug out (from the lower regions of the universe) | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| idar | sorrow | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| idar thIra | to eliminate the sorrow | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| idar uRRu | trying to place me | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| idumbai | in the form of sorrow | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| igazhAdha mun | before they disregard you | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| igazhAdha mun | before they insult him | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| igazhAdha mun | before they disregard | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| igazhAdha mun | before insulting | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| ilai mEl | on the fresh leaf (during deluge) | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| ILai vandhu | mucus overflowing | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| ilaik kuzhal | flute made using leaf | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| iLaiyAdha mun | before becoming weak | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| iLaiyavar | young girls | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| iLam kamugin | having youthful areca trees | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| ilangai | lankA | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| ilangai | king of lankA | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| ilangai | lankA | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| ilangai | lankA | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| ilangai | being the king of lankA | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| ilangai | lankA | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| ilangai kOn | rAvaNa, who is the king of lankA, his | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| ilangu | shining | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| ilangu | shining | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| ilangu | shining | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| imaiyavarAy | being mingled with nithyasUris | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| imaiyOr | dhEvathAs- | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| imaiyOr | for nithyasUris | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| in | sweet | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| in arasu | beautiful (invincible) king | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| iNai | matching | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| iNai | matching with each other | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| iNai | matching with each other | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| iNai | matching with each other | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| iNai | matching with each other | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| iNai adi | divine feet which match each other | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| inam | gathered in a swarm | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| inbam | lust | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| inbam | the bliss caused by experiencing you | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| inbam | bliss | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| inbam | came out due to the joy caused by the experience | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| iNdai | garland | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| indhiran | for indhran | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| ingu | here | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| ini | now | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| ini | After becoming old | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| inidhu | joyfully | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| inidhu | joyfully | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| InRu | yielded | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| IradiyAl | with two steps | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| IradiyAl | with two steps | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| iRaiyAgi | being greater than all | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| iRaiyOn | rudhra, who considers himself to be ISvaran | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| irandhAn | begged | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| iRandhEn | went away (became very lowly) | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| irandhEn | I begged you | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| iraNdu sudarum | moon and sun, the two luminous entities | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| iraNiyan | hiraNyan-s | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| iraNiyanadhu | hiraNya-s | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| iraNiyanai | hiraNyAsura | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| irappa | as he prayed (to eliminate it) (at that time) | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| irAvaNanai | rAvaNa, the asura (monster) | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| Irndha | tore | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| iru nilanum | vast earth (all of these) | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| iru sudarum | moon and sun which are two radiant entities | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| irukkinil | in the vEdham | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| irukku | by rig (manthras) | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| irukku uRum | engaged in vEdha adhyayanam | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| irumi | coughing | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| irumi | coughing | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| irundha | one who is eternally residing | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| irundha | Oh one who is residing! | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| irundha | one who is mercifully residing | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| iruppIr | oh those who desire to remain! | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| iRuththEn | gave; | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| isai | praNavam in the form of svaram (meter) | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| isai pAdum | will sing (matching their dance) | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| Isan | being uncontrollable | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| IsaRku | beautiful | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| ivai | these | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| ivai | these | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| ivai paththup pAdalum | these ten pAsurams | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| ivan | -This old man | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| ivar | these relatives | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| ivaRRai | these birth etc | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| ivvulagu Ezhum | these seven worlds | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| ivvulagu Ezhum | these seven worlds | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| iyali | roamed around (and being unable to walk like them) | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| kachchi nagaruL | in the city of kAnchIpuram | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| kadaindhAnai | being the one who churned | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| kadaindhu | churned | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| kadaindhu | churned | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| kadal | in the ocean | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| kadal | by the ocean | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| kadal ezhum | the seven oceans | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| kadal sUzh | being surrounded by ocean | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| kadal vAy | in thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean) | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| kadalgaLum | for oceans | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| kadalum | ocean | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| kadalum | ocean | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| kadalum | ocean | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| kadan Ayina | apt and ordained like debt | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| kadandha | occupied (and destroyed) | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| kadaththu | being present in forest | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| kadavi | one who conducted | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| kAdhal seydhu | showing love | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| kAdhal seyyAdhu | having no taste | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| kadhaligaLin | from the plantain tree | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| kAdhanmai | desire (towards him) | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| kadhir | having ears | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| kadi | well-formed (due to having moat etc) | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| kadu | cruel | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| kAgam | crows | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| kai | having hands | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| kai | having hands | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| kai | having trunk | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| kAl | wind | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| kaL | honey (which is forbidden) | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| kAl | with wind | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| kal | hail | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| kal Ar | (strong) like a rock | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| kal Ar | built with rocks | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| kal Ar | built with rocks | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| kal navilum | said to be rock (strong) | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| kaLagam | having lime mortar coating | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| kaLagam | seem to be swans | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| kalai tharu | very small | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| kAlAL | foot soldiers | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| kAlam | at that time | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| kalandhu | arrived | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| kalanga | to agitate | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| kalanga | to become bewildered | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| kalavi | for the union | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| kali kanRi | thirumangai AzhwAr-s | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| kali kanRi | thirumangai AzhwAr-s | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| kalikanRi | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| kAlip pinnE | behind the cows | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| kaLiRRAl | by the elephant | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| kaLiRu | elephants | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| kaLiRu | coming atop elephants | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| kaLiyA | joyfully | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| kaliyan | thirumangai AzhwAr | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| kALiyan mEl | on kALiyan-s hoods | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| kallA | illiterate (not following the principles of SAsthram) | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| kamala malar | in the lotus flower | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| kamalam | having lotus | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| kamalam | in the lotus flower | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| kamalam | lotus flower | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| kamalam | lotus | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| kamalaththin | lotus- | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| kamalaththu idai | in the middle of a lotus flower | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| kAmam kadhir | very radiant | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| kAmar | beautiful | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| kAmaru | desirable | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| kamugu inam thAn | areca trees which are in groves | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| kaN | the eyes | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| kaN | having eyes | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| kaN | having eyes | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| kaN | having divine eyes | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| kaN | eyes | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| kaN | having eyes | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| kaN | having eyes | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| kaN kAtta | showing their eyes (appear like their eyes) | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| kanam | great | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| kAnam | in the forest | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| kaNArum | women having eyes | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| kAnbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| kAnbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| kAnbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| kAnbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| kAnbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| kANbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| kAnbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| kANbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| kANbadhu | to have me worship you | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| kaNda | tried to enjoy Sabdha (sound) etc | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| kaNdan | one who has the neck | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| kaNdavanE | one who saw (vowed) | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| kANdavaththai | kANdava forest | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| kaNdEn | got to see. | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| kaNdEn | got to see. | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| kaNdEn | got to see. | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| kaNdEn | got to see. | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| kaNdEnE | I got to see | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| kaNdEnE | I got to see | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| kaNdEnE | I got to see | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| kaNdEnE | got to see | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| kaNdEnE | got to see | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| kandhu Ar | filled with the fragrance of madha jalam (fluid which flows out of elephant) | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| kani | like kOvai fruit (reddish fruit) | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| kani sErndhu | matching kOvai fruit (a reddish fruit) | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| kaniyum | giving fruits | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| kanjanai | kamsan | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| kaNNAL | one who is having eyes | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| kaNNan | krishNa-s | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| kaNNAnai | having divine eyes | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| kanni | imperishable | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| kaNNum | eyes | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| kAr | in rainy season | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| kAr | lowly | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| kAr | like a cloud | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| kAr kezhu | filled with clouds | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| kaRai Ar | very stained | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| karai mEl | on the borders | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| karai mEl | on the banks | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| karandha | covered | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| karandha | hid (to be not seen by anyone) | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| kari | elephant-s | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| kaRpagaththai | kalpaka tree | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| karu | having dark complexion | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| karudhi | thinking | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| karumbu | sugarcane | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| kAththa | one who protected | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| kAththAn | the protector-s | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| kAtta | as they show | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| kattu ERu | well guarded | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| kattuNdum | bound (by mother yaSOdhA) | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| kAvi | like a karuneydhal (blue lily) flower | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| kAviyum | sengazhunIr (a kind of lotus) flower | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| kavvai | noisy | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| kayalAy | assuming the form of a fish | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| kayalum | (jumping) fish | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| kayiRRAl | with a rope | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| kAyndhAn | one who angrily killed | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| kazhal | having valourous anklets | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| kazhal | having valorous anklet | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| kazhal | having divine feet | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| kazhal | divine feet | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| kazhi | saltpans | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| keda | you should mercifully eliminate | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| keduppAn | to destroy | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| keduththa | eliminated | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| kELvan | being beloved | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| kELvan | one was the hero (previously) | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| kENmingaL | ask him (where did he come?)- | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| kEtpadhan mun | before they are heard | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| kEtpIr | oh those who desire to hear! | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| kEttu | hearing | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| kEzhalAgi | being mahAvarAham (great boar) | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| kEzhalAy | as varAha | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| kezhumi | in a dense manner | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| kidandha | reclining | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| kidandha | remaining stationary | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| kidandhAnai | one who is mercifully resting | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| kILa | to be split | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| kINdu | tearing it apart into two pieces | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| kizhavan | (this) old man | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| kO | the king | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| kOdhA | Oh one who is the matter of joy! | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| kOdhi | pecked | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| kOdhu il | being free from defect of obstacles | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| kodi | decorated by flags | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| kodukkum | granting | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| kOdum | tusks | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| kOL | disease of waning | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| kOL | waning | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| kOlam | beautiful | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| kOlam sEr | beautiful | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| kOlil | the stick (which is held as a support) (being weak to even hold it) | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| koLLa | to take | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| koLLai | abundant | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| kombu | having branches | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| kombum | vanjik kombu (a thin pole) | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| kOn | being the leader | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| kOn | one who is the lord | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| kOn | (chOzha) king | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| kOn | being the king | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| kOn | being the lord | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| koNarndhu | gathered and brought | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| kOnAy | being the (independent) lord | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| koNda | consumed (earth) | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| koNda | one who is holding | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| koNda | (from kshIrAbdhi) one who churned and brought out | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| koNdAn | one who took away (playfully) | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| koNdAn | accepted | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| koNdEn | I have placed. | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| koNdu | earning it and bringing it | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| koNdu | accepted as dhAnam (charity) and making it his own | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| koNdu | remembered | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| kOnE | Oh lord! | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| kongai | bosom | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| kongu Ar | very fragrant | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| kongu ERu | having abundance of honey | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| konguN | very fragrant | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| koRRavanE | Oh king! | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| kOval | (now) in thirukkOvalUr | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| kozhu | well-grown | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| kozhu | well-grown (strong) | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| kozhum pugai | abundant smoke | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| kozhunan | subrahmaNya who is the beloved | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| kuda kongan | king of the kongu region which is in the western side | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| kUdagiRpIr | those who desire to attain! | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| kudai | having pearl umbrella | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| kudaiyA | held as umbrella | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| kudaiyA | as umbrella | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| kudaiyA eduththu | lifted it as an umbrella (and protected the cowherd) | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| kudam Adi | one who danced with pots | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| kudandhai | in thirukkudandhai | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| kudandhai | in thirukkudandhai | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| kUdi irundhu | gather as a crowd | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| kUdi irundhu | having gathered together | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| kudi vittavarai | (to reform me, towards me) the senses which stay in me | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| kUduvar | will reach | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| kula varaiyin | on the anchoring mountains | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| kulai Arndha | filled in the bunches | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| kulam | being part of the servant clan | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| kulam | born in kshathriya clan | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| kulapadhiyAy | being the controller | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| kulavaraiyum | anchoring mountains | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| kumaikka | as they hurt | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| kUndhal | having hair | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| kUndhal | (her) hair | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| kUndhal | having hair | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| kuni sErndhu | having hunch back | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| kunRam | gOvardhana mountain | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| kunRu | mountain | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| kunRu Arum | like a mountain | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| kUr Azhi padaiyAn | having sharp thiruvAzhi (chakra) as the weapon | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| kURA | dividing me (among those senses) | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| kuRai | shortcoming (of brahmahaththi dhOsham – defect caused by plucking brahmA-s head) | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| kurai | having resounding anklets | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| kurangum | monkeys | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| kUREn | I will not say with my mouth | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| kURu koNda | took a portion and kept as his residence | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| kurugu | crane | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| kuRungudiyuL | in thirukkuRngudi | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| kURuvadhu uNdu | will give a message; | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| kUvum | making noise | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| kuyil | cuckoos | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| kuzhagA | Oh one who is present! | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| kuzhal niRa | like the (dark) complexion of his divine hair | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| kuzhalAr | women who have hair | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| kuzhalAr | women who are having hair | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| kuzhalAr | women who have hair | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| kuzhalArgaL | women who are having hair | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| kuzhaviyin | child-s | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| kuzhiyil | in the womb | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| mA | vast | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| mA | best | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| mA | huge | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| mA | huge | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| mA | horse | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| mA | huge | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| mA kaLiRu | huge elephants | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| mA mALigai | by huge homes | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| madal eduththu | removing the petals | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| mAdam | having mansions | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| madam | became submissive | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| madavAr | for women | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| madhanan | -He is cupid- | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| mAdhar | women-s | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| mAdharkkAy | for sathyabhAmA | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| madhi | moon-s | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| madhi il | not having knowledge (atonement) | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| madhiL | forts | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| madhiL | by forts | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| madhiL | by forts | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| madhiL | by forts | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| madhiL | with forts | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| madhiL | forts | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| madhipOl | moon like | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| madhu | honey | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| madhu | honey | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| madhurai | in SrI mathurA | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| madhusUdhanE | oh one who killed the demon named madhu! | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| mai | like black pigment | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| makkaL | children | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| makkaLOdu | with sons | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| mal | (their) strength | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| mal | wrestlers such as chANUra et al | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| mal amaruL | in the wrestling fight | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| mal Ar | being very strong | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| mALa | to be killed | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| malai | like a mountain | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| mAlai | in the form of pAsurams | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| mAlai | these ten pAsurams which are a garland of words | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| mAlai | garland | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| mAlai | these ten pAsurams which are in the form of a thamizh garland | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| malai Arndha | like a mountain | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| malai ezhum | the seven anchoring mountains | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| malaigaLum | for mountains | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| malaith thadaththa | present in the slopes of the mountains | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| malaiyum | mountains | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| malanga | to suffer | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| malangum | fish named malangu | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| malar | strung with flowers | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| malar | having flowers | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| malar | having flower | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| malar | tender like a flower | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| malar | residing on lotus flower | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| malar mEl | on the lotus flowers | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| malar mEl | in the flowers | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| malar mEl | on the flowers | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| malar mEl | on the lotus flower | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| mALigai mEl | atop the homes | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| mallA | Oh strong one! | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| mallA | Oh one who is having very simple act! | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| mallal | abundant | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| mallar | chANUra et al | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| maLLarkku | for the farmers | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| mAmangai | for periya pirAtti | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| maN | earth | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| maN | earth | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| man ellAm | all the (evil) kings | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| mAn Ey | matching a deer-s | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| mAn Ey | like a deer | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| mAn koNda | deer-s | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| mAn vIzha | to kill the mystic deer | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| manai vAzhkkai thannai | enjoyment in samsAra | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| manakkoL | you should mercifully accept in your divine mind, | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| mAnam | pride | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| manaththAl | being with the mind | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| manaththu | in the heart (such love and hate) | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| maNavALan | being the lord, his | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| mANdAr enRu | being known as -they have died- | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| mAndhi | drank | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| mangai | leader of thirumangai region | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| mangai nagar | for the city named thirumangai | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| mangaik kulam | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| mangaiyar | for the residents of thirumangai region | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| mangaiyar | for those who are in thirumangai region | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| mangyai | peacocks | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| maNi | beautiful | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| maNi | embossed with gems | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| maNi | precious gemstones | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| maNi | embossed with gems | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| maNi | having crowns which are embossed with precious gemstones | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| maNi | embossed with gems | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| maNi | embossed with gems | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| maNi | embossed with gems | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| maNi | embossed with gems | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| maNi | embossed with gems | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| maNi | embossed with gems | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| maNi | embossed with precious gemstones | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| maNi | gemstones | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| maNi koNarndhu | gathering and bringing precious gemstones | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| maNi koNarndhu | gathering and bringing the precious gemstones | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| maNi mAdam | having mansions which are fitted with abundance of precious gemstones | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| maNi mAdam | in the temple which is embedded with precious gemstones | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| mANiyAy | being a brahmachAri [bachelor] | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| manna | to remain firm | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| mannar | for kings such as dhuryOdhana et al | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| mannar | kings- | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| mannar | kings- | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| mannar | (those) kings | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| mannar | kings- | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| mannar | kings | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| mannar | kings (such as dhuryOdhana et al) | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| mannar | kings | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| manni | being here for a long time | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| maNNin mI | caused (by demoniac clan) on the earth | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| mannu | having connection with bhagavAn always | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| manRu Ara | all the open spaces | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| maRai Arum | revealed in vEdham | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| maRaiyOr | brAhmaNas | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| maRaiyOr | brAhmaNas | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| maRam | angry | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| marampOl | like a tree | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| maRandha | that I did not think about you | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| maRandhEn | did not think (further) | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| maRappEn allEn | I will not forget. | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| maRavAdhu | due to not forgetting | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| maRavAdhu | without being distracted | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| mAri | the cloud | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| mARRi | abandoned | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| mARRiyirundhu | being changed now | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| maRRu | further | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| maRRu Or dheyvam | any other dhEvathA | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| maRRu Or dheyvam | any dhEvathA | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| marudham | the marudha tree | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| maRuga | to suffer | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| maRugil | having streets | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| marungum | having waist | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| maruppai | tusk | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| maruvAdha | not joining (with each other) | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| maruvAr | enemies- | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| maruvuvar | will reach | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| mArvam | chest | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| mArvaththu | present on his divine chest | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| mArvil | wearing on his chest | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| mattu ERu | having abundance of honey | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| mAvali | from mahAbali | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| mAvali | from mahAbali | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| mAyan | amazing sarvESvaran | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| mAyOnai | one who is having amazing ability | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| mazhai thaduththa | one who stopped the rain | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| mazhu | axe | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| mel | tender | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| mEl ezhundhu | rising in tumult | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| mel iyalai | periya pirAtti, who is naturally tender | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| men | tender | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| men thOL | having tender shoulders | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| mEvA | not matching (for the true nature of the self) | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| mEvi | remaining firm | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| mEvi | (without fear) remaining firm | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| mEvi | remaining focussed on this, with desire | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| mEya | eternally residing | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| mEyavanai | on sarvESvaran who remains eternally | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| mEyavanE | Oh one who is residing permanently! | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| mEyavanE | Oh one who is residing permanently! | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| mEyavanE | Oh one who is eternally residing! | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| mEyavanE | Oh one who is eternally residing! | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| mEyavanE | Oh one who is eternally residing! | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| mEyavanE | Oh one who is eternally residing! | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| mEyavanE | Oh one who is eternally residing! | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| mEyavanE | Oh one who is eternally residing! | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| mEyavanE | Oh one who is eternally residing! | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| mEyavanE | Oh sarvESvara who is eternally residing! | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| meymmai | truth (of the upcoming benefit) | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| meymmaiyALan | having truthful speech | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| meyyA | being his divine form | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| meyyam | in thirumeyyam | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| midaiyA | gathering as a crowd | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| mIdhu Odi | roaming atop | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| miga koNarndhu | gathering and bringing in abundance | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| miga manni | having great acceptance in divine mind | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| mikka | great | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| mIn | fish | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| min Adu | radiant | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| min Er | matching lightning (very subtle) | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| min oththta | matching lightning | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| mInai | fish | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| mInAy | being with the form of fish | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| minna | as lightning was seen (in the western direction) | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| mozhiyAr | women, who have speech | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| mU ulagOdu | with three worlds | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| mU ulagum | in the three worlds | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| mudai adarththa | very stinking | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| mudhalai | the crocodile (which was his enemy) | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| mudhalai | one who is the reason | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| mudhalArgaLum | brahmA et al who are primary | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| mudhalAya | having him as the chief | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| mudhalvA | oh controller! | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| mudhu | ancient | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| mudi | having crown | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| mudi mEl | on the heads | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| mudi sEr | crowned | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| mudikka | to tie | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| mudiyan | one who is having divine crown | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| mudiyAnai | one, who is wearing on the divine crown | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| mUdum | covering | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| mUdum | covering | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| mugam | face (which is smeared with flower buds) | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| mugam kAttum | showing their face | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| mugam kAttum | showing their face | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| mugaththu | on the face | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| mukkaNAn | rudhran who is three-eyed (got defeated) | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| mulai | in (her) bosom | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| mulaiyAr | women having bosoms | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| muLindhu thIyndha | (having trees which are) withered naturally and burnt [and fallen down] | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| mullai | jasmine flower | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| mullai | jasmine flower | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| mun | in the past (during paraSurAma avathAram) | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| mun | standing in front | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| mun | in front of the cowherd boys | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| mun | in the past | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| mun ANdavarE | those who ruled in this manner | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| mun Indha | previously gave | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| muna nAL | in the past (during krishNAvathAram) | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| munai | in battle | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| mundhu | ancient (apaurushEya – unauthored) | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| munindha | angrily destroyed | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| muniyALar | the sages such as sanaka et al | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| muniyAy | being paraSurAmAzhwAn | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| munnAL | in the past | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| munnam | since time immemorial | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| munnIr | ocean | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| munnIrai | ocean which is having three types of water viz river water, ground water, rain water | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| mUnRu mUrththiyAy | one who created the thrimUrthi – brahmA, vishNu and rudhra | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| muppuri nUlum | yagyOpavItham [sacred thread] | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| muRai | in proper manner | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| muralum | humming | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| muraN | strong | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| mUri | strong | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| murukku | like murukkam flower (flower from a type of teak wood tree) | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| muRuvalikkum | blossoming (smiling) | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| musuvum | monkeys which are known as gOlAngUla [also known as langur] | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| muththu | pearls | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| muththu | having pearls | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| muththum | pearls | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| muththum | pearls | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| mUtti vittAnai | gave permission and sent | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| mUvA | not having changes like old-age etc | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| mUvAmai | to not suffer | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| mUvezhugAl | 21 times | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| mUvulagum | three worlds | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| mUvuru AnavanE | Oh one who is having brahmA, rudhra and indhra as SarIram! | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| mUzhththa nAL | during the deluge (when that ocean consumed the higher worlds too) | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| nachchi | with desire | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| nadaiyA | having this as the yAthrA (life) | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| nadaiyA valla | those who are always capable of conducting | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| nadaiyAl | with his crawling | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| nadaiyOdu | matching their walk | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| nadamAda | as they are dancing | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| nadamin | you walk away- | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| nAdan | one who is having the country | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| nAdan | being the king of the region | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| nadandha | measured | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| nadandha thUdhA | Oh one who went as a messenger! | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| nadandhAnudaiya | one who measured, his | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| nAdhan Ur | the abode of the protector | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| nAdi | searching | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| nAdi | searching | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| nAdi | searching | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| nAdi | searched | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| nAdi | searched | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| nAdich chenRu | went searching | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| nadungA vaNNam | to not suffer | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| nagar | SrIvaikuNtam | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| nagaram | thripura (three towns) | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| nagu vAy | having blossomed mouth | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| nal | beautiful | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| nAL | freshly blossomed | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| naL Ar | dense (petals) | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| nal isaiyAy | oh one who is having distinguished fame! | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| nAl maRai | for four vEdhams | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| nAl maRaiyAgi | being the controller of four vEdhams | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| nal naRaiyUr | in the distinguished thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| nal nIr | having abundance of good water (which eliminates the heat) | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| nal nIr | having water which is having the goodness of being abundant | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| nal vayal | by beautiful fields | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| nAl vEdha vANar | brAhmaNas who are experts in four vEdhams | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| nalam koL | having the goodness of fulfilling desires | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| nalam koL | having goodness of truth | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| nALdhORum | every day | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| nalgi | mercifully showing his grace | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| nalgu | giving it (to them) | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| nalgum | offering (the havis) | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| naLir | glorious | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| naliyAmai | to not torment | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| naLLam | dense (having petals) | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| nallAnai | one who has affection | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| nallAnudaiya | one who is having affection, his | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| nallAr | distinguished (beautiful) women-s | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| nallAr | inhabited by brAhmaNas who are having distinguished forms | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| nallAr | beautiful women | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| nallAr | distinguished (those who don-t expect anything) | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| nallEnai | me, who is distinguished | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| naLLi | female crab | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| nALum | every day | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| nALum | nithyOthsavam (daily festivals) | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| nAm | us | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| nam kOn | the abode where our lord is mercifully present | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| nam kOnai | our lord | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| nam vinai | our sins | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| nAmam | famous | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| nAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| nAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| nAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| nAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| nAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| nAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| namanAr | yama-s | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| namarum | our followers too | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| nAmaththai | divine name | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| namban | the eternal abode of sarvESvaran, the trustworthy person | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| nambanai | one who is trustworthy | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| nambI | Oh one who is complete! | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| nambi | sarvESvaran who is complete | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| nambi | nambi is the refuge | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| nambi | nambi is the refuge | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| nambi | nambi is the refuge | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| nambi | nambi is the refuge | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| nambi | nambi is the refuge | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| nambi | nambi is the refuge | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| nambi | nambi is the refuge | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| nambi | nambi is the refuge | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| nambi | complete (in beauty) | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| nambi | complete (in skill) | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| nambi | complete (in eliminating our defects) | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| nambi | complete (in valour) | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| nambi | complete (in amazing activities), his | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| nambi | thirunaRaiyUr nambi-s | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| nambiyai | on nambi | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| nambiyai | on the one who is complete with auspicious qualities | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| nambu | you should trust me and bless me. | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| nammai | on us | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| namO nArAyaNam | that which is said as -namO nArAyaNa- | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| namO nArAyaNam | that which is said as “namO nArAyaNa” | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| namO nArAyaNamE | it is in the form of -namO nArAyaNa- | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| namO nArAyaNamE | it is in the form of “namO nArAyaNa“ | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| namO nArAyaNamE | it is in the form of “namO nArAyaNa“ | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| namO nArAyaNamE | it is in the form of “namO nArAyaNa“ | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| namO nArAyaNamE | it is in the form of “namO nArAyaNa“ | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| namO nArAyaNamE | is in the form of -namO nArAyaNa- | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| nAn | I | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| nAn | I, who was facing away from him until now | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| nAn nAdi | I searched | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| nANAdhu | disregarding (her) | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| nanai Ar | filled with freshly blossomed flowers | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| nAnam | turmeric-s | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| nandhA | imperishable | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| nandhu | snails | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| nangaL | our goal | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| nangaL | our | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| nAngu maRai Odhi | learning four vEdhams | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| nAngu vEdham | four vEdhams | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| nani | big | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| nANi | becoming shy | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| nani sEr | having glory | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| nanju | poison | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| nanju | poison | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| nanmai udaiya | having goodness of ananyaprayOjathai (not expecting any other benefits) | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| naNNAr | asuras who are enemies, their | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| naNNi | desired | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| naNNum | eternally residing with desire | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| nanRu | sweetly (for you) | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| nAnum | I, who am attached to worldly pleasures | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| naragaththu | in this hell known as samsAra | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| naragaththu | in the hell | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| naragaththu | in the hell of samsAram | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| naRai sEr | honey flooding | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| nArai Urum | the cranes are roaming | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| naRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| naRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| naRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| naRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| naRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| naRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| naRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| naRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| naRaiyUr | dhivyadhESam known as thirunaRaiyUr. | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| naRaiyUr | the dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| naRaiyUr | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| naRaiyUr | mercifully residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| naRaiyUr mEl | on thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| naRaiyUr ninRa | mercifully residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| naRaiyUril | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| naRu | very fragrant | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| naRu | abundantly fragrant | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| naRu ney koNdu | with new ghee | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| nARum | abundantly fragrant | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| nattAnai | one who planted | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| nAvAy | in the dhivyadhESam named thirunAvAy | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| nAvil | with tongue | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| nAyagarAy | being the lord | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| nedu | long | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| nedu | overflowing | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| nedu mudi | one who is having tall divine crown | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| nedu vEl | having long spear | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| nedumAlai | on the supreme lord | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| nedungAl | huge, with surrounding mountains | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| negu vAy | having blossomed mouth | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| nenjamE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| nenjE | Oh heart! | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| nenjil | in my heart | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| nenjil | with the heart | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| nenjil | with heart | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| nenju thannAl | with my heart (them) | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| neydhal pU | in the karu neydhal flowers [blue-coloured water lily] | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| nI | you are a friend in need | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| nI | you | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| nIL | tall | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| nIL | incomprehensible | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| nIL | enjoyable | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| nIL selvam | having abundant wealth | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| nIL sOdhi | having incomprehensible radiance | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| nIL sOlai | having vast garden | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| nila mA magaL | for bhUmip pirAtti | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| nilai Ara | being firm | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| nilaiyinaiyAy | having qualities | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| nilam | all over the earth | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| nilamE | Oh one who is the controller of leelA vibhUthi which has earth in it! | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| nilanum | earth | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| nilanum | earth | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| nilavodu | with coolness | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| nilavu | roaming | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| nilavu | moon | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| nilAyavar | those who can spread (establish) | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| nillA | will not remain (will be destroyed) | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| nillA | will not remain permanently | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| nin | on your divine form | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| nin | your | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| nin adaindhEn | I attained you as my refuge. | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| nin adaindhEn | I held you as my means. | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| nin adaindhEn | I surrendered unto you | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| nin adaindhEn | I surrendered unto you | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| nin adaindhEn | I surrendered unto you | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| nin adaindhEn | I surrendered unto you | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| nin adaindhEn | I attained you. | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| nin adikkE | for your divine feet | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| nin adikkE | at your divine feet | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| nin adikkE | at your divine feet | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| nin pAl | on your matters | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| nin thirumanaththu | in your divine heart | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| nin uruvam | your physical beauty | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| ninaiyAdhE | instead of thinking | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| ninnai | you | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| ninRa | standing on the way | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| ninRa | present | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| ninRa | eternally residing | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| ninRa | one who is mercifully present | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| ninRa | mercifully present | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| ninRa | firmly standing | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| ninRa | continuously engaged in creation | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| ninRAn | one who remained | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| ninRAn | mercifully residing | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| ninRAn pAl | sarvESvaran who is like this | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| ninRAn than | mercifully residing, his | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| ninRAn than | one who stood | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| ninRAnai | on sarvESvaran who is mercifully residing | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| ninRu | remaining as the alms-seeker (from mahAbali) | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| nIr | ocean (standing as a protective layer) | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| nIr | having water | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| nIr | -You | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| nIr | -You, who are old | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| nIr | water | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| nIr | having water | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| nirai | herds of cattle | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| niRai Ara | filled | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| niRaindhu | remaining in rows | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| niraiyai | herds of cows | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| niRpIr | Oh those who are desiring to be! | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| nIRu | ashes | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| nisAsararai | rAkshasas | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| nIyE | -You who are the protector of all | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| nOkki | seen | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| nOkki | seeing | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| nOkkiyar tham | women who are having beautiful eyes, their | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| nOkku | having vision | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| nudhal kaN | rudhra who has an eye on the forehead | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| nudhalAr | women, having forehead | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| nudhalAr | women who have forehead | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| nugarum | drinking | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| nUlum | vEdha SAsthram | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| num senni | on your head | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| nuN | being slender | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| nuN | very slim | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| Oda | as he ran | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| OdA | not stepping back (in front of enemies) | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| Odhal sey | learnt/practised | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| Odhi | learnt | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| Odi | run to distant places | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| Odi | went | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| oL | beautiful | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| oL | beautiful | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| oL | beautiful (reddish) | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| oL | beautiful | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| oL | beautiful | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| oli | mercifully spoke | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| oli | mercifully composed | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| oli | sound | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| oli | these ten pAsurams, which have been mercifully spoken | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| oLi | placed in a row | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| oli | mercifully spoke | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| oli sey | mercifully spoke | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| oli sey | mercifully composed | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| oLikkum | hiding | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| oLikkum | hiding | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| oLiyA | Hiding | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| Ongi | rising high | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| onRu illAdha | not having even a little bit | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| onRu kudai | as an (unseen) umbrella | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| onRu mARu illA | not having a match | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| onRu varai | a mountain which was within his reach | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| onRum | even a little bit | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| Or | distinguished among the words | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| Or | unique (in valour) | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| Or aruL | unconditional grace | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| Or uru AnavanE | Oh one who remains the prime meaning! | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| Orndha | having constant remembrance | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| oru kAl | at one time (during deluge) | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| oru pAl | in one way | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| Ottandhu | came running | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| OvA | happening continuously without a break | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| ozhindhEn | I withdrew from engaging in self-effort; | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| ozhiyA vaNNam | to be not ruined | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| pA maru | filled with beautiful pAsurams | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| pAda vallAr | those who can learn/recite | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| pAdagaththuL | in the dhivyadhESam named thiruppAdagam, there | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| padai | (in that) battle | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| padai | weapon | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| padai ellAm | all of the army | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| padaiththAnai | created | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| padaiththEn | acquired | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| padaiyA | having as army | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| padaiyAn | having as weapon | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| pAdal | (these) pAsurams | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| pAdi | spoken by the messengers | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| padungAl | thought in the heart | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| pAduvAr | those who can recite | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| pAduvAr pAdu | near those who sing | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| pagal | (in mahAbhAratha war) sun | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| pagu vAy | having huge mouth | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| paguvAy | having huge mouth | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| pai | greenish | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| pai punal | having pure water | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| paiya | -slowly | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| pal | like the teeth (of the women of that town) | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| pAl madhi | moon which is shining like milk | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| pALai | formed in the spathes | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| palanganigaL | from jackfruits | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| palar maRaiyOr | countless brAhmaNas | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| pallANdu isaippa | as they pray for auspiciousness, more and more | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| paLLi kUdinAn | sarvESvaran, who is mercifully resting, his | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| paLLi patta | went to sleep and got caught | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| pAlum | like milk | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| pAN | singing | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| paN in | sweeter than beautiful tune | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| pANA | having songs | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| pAnal | pAnal flower | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| paNdai | ancient | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| pandhu Ar | Having a ball (for sport) | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| paNgaL | in tunes | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| pani sEr | having cool rays | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| pani sEr | cool and beautiful | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| paNindhu | surrendered to emperumAn | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| paNiththa | mercifully spoke (to arjuna) | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| paNiya | as they surrender (for them) | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| paNiyAdhu | not mercifully saying | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| paNiyum | kainkaryam (service) | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| pAnjAli | dhraupadhi | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| panni | analysed | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| paNNin mEl | with the army groups | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| pAr | properly | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| pAr agalam | the expansive earth | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| pAr ALar | kings who control earth | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| pAr ezhum | the earth which is made of seven islands | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| pArai | in earth | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| parakkum | spreading | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| pAram | burden | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| parandhu | spreading (in this manner) | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| paravi | praised | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| parimA | horses | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| paRRi | grabbed | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| pArththan than | arjunan-s | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| paru | became huge | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| paru | huge | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| pasum kAyum | raw fruits which are about to ripe | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| pAvam | sin | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| pavanam | the air | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| pavvam | ocean-s | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| pAy | (joyfully) jumping | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| payan | result | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| payan | yield | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| payandha | one who created | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| payil | residing | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| payinRa | mercifully spoke | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| pAyndhAn | jumped | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| pAyndhu | breaking the barriers and flowing | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| pazha vinaigaL | ancient karmas | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| pazham | fruits | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| pazhi Arum | having very bad reputation | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| pazhukkAyum | ripened raw fruits | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| pedai | by the feminine spouse | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| pedaiyOdum | with its female spouse | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| pediayOdu | being together with their female spouse | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| peN | periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| pENAn | disregarding it | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| peNdir | wives | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| pENudhal ilAdha mun | before they abandon their love and ridicule us | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| pErALan | having greatness | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| peRRa | own | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| peRRadhu | got it. | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| peRRadhuvum | What did I get? | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| peRREn | attained (an impossible benefit), | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| peru | big | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| peru | vast | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| peru vELvi | great yagyas- (fire sacrifices) | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| perukkamodu | with wealth | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| perum thakkOr | will be most knowledgeable. | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| perumai | glories | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| perumaiyOr | having the talent | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| perumAn | being sarvESvaran | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| perumAn | being the lord | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| perumAnai | being the lord of all | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| perumAnai | being the lord | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| perumAnai | being supreme lord | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| perumAnai | being sarvESvaran | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| perumAnE | Oh lord! | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| pey | dense | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| pEy | pUthanA who was a monster | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| pEychchi | pUthanA | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| pILaiyOdu | with dirt in the eyes | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| piLLaikkAgi | to feed the little ones | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| piLLaiyai | son | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| pin | for the end times | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| pin senRu | following them | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| pin thOnRal | one, who was born after (as brother) | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| pinnai | for nappinnaip pirAtti | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| pinnai poruttu | for the sake of nappinnaip pirAtti | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| pinnaikku | for nappinnaip pirAtti | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| piRai Arum | having a crescent moon | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| piRai sEr | matching the crescent (of moon) | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| piRaiyum | crescent moon | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| piraman | for brahmA | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| piramanum | brahmA | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| pirAn | being benefactor | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| piRandhE | continuously having birth (and death) | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| piRappEn Aga eNNEn | will not think that I will take birth | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| piRaththalum | birth | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| piRavAmai | (that) elimination of birth | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| piRavAmai | no more birth in this samsAram. | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| piRidhu Or | other than you | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| piRindhEn | I abandoned (them) | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| piriyAdhu | without separating from its spouse (always remaining together) | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| pOdhagam | kuvalayApeedam, the elephant | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| pOdhu alar | decorated with fresh flower garlands | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| pOdhu Ar | blossomed at the right time (fresh) | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| pollAn | bad (womaniser) | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| pon | gold | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| pon | beautiful | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| pon | beautiful | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| pon | gold | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| pon ulagil | in the beautiful paramapadham | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| pOndhEn | (without any reason) I got your divine feet as the means | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| pongu | agitated | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| pongu ERu | increasing more and more and being in abundance | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| ponguviththAn | one who caused flood, his | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| ponni | the divine kAvEri river | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| ponni | the divine kAvEri river which is flowing | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| ponni | having divine kAvEri | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| ponni | having divine kAvEri | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| poRi Ar | having dots (multi-coloured) | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| porudhAn Ur | one who fought the battle, his abode | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| porudhu | fought (with them) | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| poruL | wealth | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| poRuththEn | I tolerated! | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| pOy | going (subsequently to paramapadham) | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| poygai | in the pond | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| poymmozhi | untruthful words | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| pOzh pada | to be split into two | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| pozhil | orchards | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| pozhil | by the gardens | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| pozhil | by gardens | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| pozhil sUzh | surrounded by orchards | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| pozhiya | as it rained | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| pU | having flowers | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| pU kAvi | beautiful sengazhunIr flower | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| pU maru | Filled with flowers (always blossoming) | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| pU mEl | residing on the lotus flower | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| pU pozhil thORum | in all the orchards which are having flowers | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| pudai | outer layer | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| pudai sUzha | fully surrounded | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| pudhalil | in the bushes | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| puga | to make them enter | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| puguvAy | in the entrance | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| pukku | entered (and drove him out) | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| puL | birds | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| puL | periya thiruvadi (garudAzhwAr) | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| puL Ar | filled with birds | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| pulam | in the outside lands | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| pulam | beautiful | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| pulamai Arndha | having completeness in knowledge | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| pulan koL | wearing beautiful ornaments | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| pulavi | bhUmip pirAttiyAr-s | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| pun sol | harsh words (spoken by others) | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| pUNAdhu | (even when bound to a pole) not being bound | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| punai | having | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| punal | by water | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| punal | having water | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| puNar | acquired by the embrace | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| puNari | having waves | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| punidhan | the pure one-s | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| puNNiyanE | Oh one who is pure! | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| puNNiyanE | Oh my sukrutham (good deed)! | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| puRan urai | indifferent words | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| puravi | horses | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| puRavil | having surroundings | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| puRavil | having places in the proximity | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| puRavil | in the surroundings | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| puRavil | in the surroundings | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| pUsiyum | smearing | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| puththELir | as (worshippable) dhEvathAs | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| puyal | having magnanimity of a cloud | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| puzhai | having a hole | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| sadaimEl | on his matted hair | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| sadaiyAnum | rudhran who is having matted hair | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| sAdhalum | death | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| sAdi | destroyed | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| salam koNda sollAr thAngaL | women who (previously pursued) are having mischievous words, now | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| sandhanamum | sandalwood trees | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| sandhanamum | sandalwood logs | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| sandhiyin vAy | in the sandhyA (dawn / dusk) times | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| sAndhu | vermilion | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| sangam | SrI pAnchajanyam | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| sangam | SrI pAnchajanyam (the divine conch) | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| sangam | conches | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| sangu | SrI pAnchajanyAzhwAn | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| sArA | will not come; (further) | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| sAral | having slopes | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| saram | arrows | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| saram | arrow | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| saram | arrows | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| saraN | (our) protector- | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| saraN enRu | considering him to be the upAyam (means) | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| sAyththa | pushed to fell | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| sEdu Ar | very youthful | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| sela uyththARku | for sarvESvara who did this | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| sellA | unseen (rare) | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| sellagiRpIr | oh those who are desiring to reach! | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| selvam | SrImAn (one who has the wealth of kainkaryam) | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| selvam | having wealth | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| sem | reddish | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| sem kamalam | like reddish lotus flower | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| sem kaN mAlai | on sarvESvaran who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| sem kaNAn | having reddish eyes | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| sem pon | like reddish gold | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| sem thaLir | reddish sprouts | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| sEmam | always being the protector | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| sembiyan | named sembiyan | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| semmozhi | having honesty to reveal the meaning truthfully | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| sEnaith thogaiyai | the army | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| senbagaththin | present in champak flowers | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| sendhAmarai mEl | one who was born from the reddish flower (on the divine navel) | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| sengamalam | reddish lotus flower-s | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| sengaNAn | one who is having reddish eyes | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| sengOl | having their sceptre | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| sengOl | reign | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| sennel | reddish paddy crops- (and grown in between that) | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| senRu | went | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| senRu | reached | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| seppumavarkku | for those who recite | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| seRindhEn | remained in a fixed manner | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| sErmingaL | reach and eternally live there. | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| sErndha | residing | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| seRRam | hate (towards unfavourable persons) | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| seRRam | hatred | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| seRRAn Ur | the abode of the one who destroyed | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| seRRAy | Oh one who killed! | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| seruk kaLaththu | in the battle field | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| sErum Ur | the abode where he reached and is eternally residing | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| seRuvil | fields- | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| seruvil | in war | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| sevvi | beautiful | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| sey | created | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| seydhu | consecrated | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| sEyum | skandha | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| seyya | having the beauty of radiance | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| seyya killEn | unqualified to do; | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| seyyum | those who perform | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| sezhu | beautiful | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| sezhum | being rich | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| sidhaRa | to be severed and to fall down | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| sidhaRi | scattering (all over) | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| silai | bow | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| silai | bow | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| silaivAy | from the bow | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| sinai Ar | pregnant (i.e. well grown) | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| sinam | angry (on enemies) | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| sindhai | having mind | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| sindhi | scattered | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| sindhi | scattering | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| sindhuk kOn | jayadhratha, the king of sindhu dhESam | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| singaththai | son who is like a lion | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| sIr | having SrIvaishNavaSrI (wealth of kainkaryam) | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| sIr | wealth | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| sIr | beautiful | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| sIr | beautiful | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| sIr Ar | having abundant wealth | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| sIr kezhu | having the beauty of authenticity | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| sIr kezhum | very beautiful | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| siram | (his) head | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| siram | brahma kapAlam (brahmA-s skull) | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| siramaththAl | with fatigue | periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri |
| siRandhavarpOl | like very close relatives | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| siRandhEn | I became qualified; | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| siRandhEn | I became qualified. | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| siriththu | laugh and ridicule | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| siriththu | ridicule and laugh at him | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| siriththu | ridiculed | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| siritththu | ridicule | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| sivamum anaiya | along with rudhra, completely | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| sivan | for rudhran | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| sIyamAgi | being narasimha | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| sOdhi sudar Aya | being radiant (due to that) | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| sol | these ten pAsurams which are divine words | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| sol Ar | having fresh words | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| sol Ar | having (faultless) words | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| sOlai | by orchards | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| sOlai | surrounded by garden | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| sOlai | having orchard | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| sOlai | having gardens | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| sOlai sUzh | surrounded by orchards | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| solla vallAr | those who recite, their | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| sollAy | you should answer me | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| sollil | if told | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| sollil | if we were to utter | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| sollil | if we were to utter | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| sollil | if we were to utter | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| sollil | if we were to utter | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| sollil | if we were to utter | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| sOmu | sOma yAgam etc | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| sonna | mercifully spoken | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| sonnEn | uttered | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| sonnEn kANmin | I have explained | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| sOzhan | chOzha king | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| sOzhan | chOzha king | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| sOzhan | chOzha king | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| sOzhan | being the king of chOzha region also (which is in the middle part) | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| sOzhan | chOzha king | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| sOzhan | chOzha king | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| sOzhan | chOzha king | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| sOzhan | chOzha king | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| sudar | sun | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| sudar | radiant | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| sudarpOl | being radiant like a lamp | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| sudu | burning | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| suLai koNda | having pieces | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| suRRam | relationship (with materialistic people) | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| suRRi | surrounded (the earth) | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| surudhi | vEdhams | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| suvaiththu | suckled | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| sUzh | surrounded | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| sUzh tharu | surrounded | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| suzhanRu | becoming dizzy (and further) | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| sUzhndha | surrounded | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| sUzhndha | surrounded | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| sUzhndha | pervaded | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| sUzhndha | surrounded | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| sUzhndhu | surrounded | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| sUzhndhu | surrounded | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| thadam | vast | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| thadam | by the ponds | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| thadam | huge | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| thadam | huge | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| thadam | big | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| thadam | vast | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| thadam | vast | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| thadam | by ponds | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| thadam | vast | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| thadam kai | holding on his vast hand | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| thadam kai | having vast divine hands | periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu |
| thalai | bunches (with these) | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| thalaivarudaiya | one who is the leader, his | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| thalaiyum | heads | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| thALAl | (subsequently) with his divine feet | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| thALALan | having divine feet | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| thaLarndhu | being broken | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| thaLir | tender | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thAmam | decorated with garland | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| thAmarai | lotus flowers | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| thAmaraiyAL | periya pirAttiyAr who is having lotus flower as her abode, her | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| thamizh ivai | these ten pAsurams in the dhrAvida (thamizh) form | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| thamizh mAlai | these ten pAsurams in thamizh | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| thamizh mAlai | these ten pAsurams which are garland of thamizh words | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| thaN | cool | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| thAn | himself | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thaN | rejuvenating | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| thAn | He who is the owner | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| thaN | cool water-s | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| thAn | himself | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| thaN thaLir | having cool spruces | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| than uruvam | his divine form | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| than uruvil | from his svarUpam | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thAnAy | having divine svarUpam (true nature) | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thAnAy | having under his control | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thAngaL | them (who are ridiculing now) | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| thani | once | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thani | matchless | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| thaniyALan | being beloved lord of the distinguished pirAtti (SrI mahAlakshmi) | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| thannAlE | by his own desire | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thannAlE | with his vow | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thAr | having garland | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thAr ALan | being decorated with divine garlands | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| thAr Ar | having petals | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| thAr Ar | decorated with garland | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| thArai Urum | (honey is) flowing | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| thaRu | rounded | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| tharum | giving | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| thavira | to be destroyed | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| thayangu oLi sEr | having great radiance | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thayir | curd | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| thazhaiththa | abundant | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thazhaiththa | growing | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thazhaiththa | stretched up to the sky | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thazhaiththa | well grown | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thazhal niRam | by rudhra whose complexion is like the complexion of the fire | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| thazhuvi | embraced (with two hands, to catch) | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| theL Ar | having clarity (pure) | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| theLindhu | having firm faith | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| thEmAm | sweet mango trees- | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| thEn | drinking honey | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| then Ali | in the beautiful thiruvAli | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| thEn Ar | filled with honey | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| then ilangai | residing in lankA which is in southern direction | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| thEn koNda | having honey | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| then nAdan | one who is the king of southern regions | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thEn pAya | as the honey floods | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| then thamizhan | being the king of the thamizh region which is in the southern direction | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| thEnE | Oh very enjoyable lord! | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| thEnE | Oh enjoyable one! | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| thenRal | southerly breeze | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| thEnum | like honey | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| thEr | having chariot | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| thEr | chariot | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| thEr UrndhAnai | one who conducted the chariot | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| thERAdhu | without depending | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| thErai Urum | riding the chariot | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| thERal | honey | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| thErALan | one who conducted the chariot | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| thEREn | I will not believe (them to be refuge) | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| thErodu | with chariots | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| theRRa | enemy | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| thEsu udai | radiant | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| thI | for agni (fire) | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| thI vAy | spitting fire from the mouth (granting very cruel results) | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| thigazh | shining | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| thigazhum | one who is shining | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| thiLai koNda | huge | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| thiN | being firm | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| thingaL | moon | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| thIra | to eliminate | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| thIra | to be eliminated | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| thirai | waves | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| thirai | waves | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| thiraindhAn | having broken body- | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| thiraL | dense | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| thiRal | strength | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| thiRal | strength | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| thiraL | rounded | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| thiraL | rounded | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| thiRambAmal | without any break | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| thiRaththEn AdhanmaiyAl | since I am on your side (being your servitor) | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| thirivAy | Oh one who is roaming around! (to see the best time to bestow the results) | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| thirivOn | one who roamed around, his | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| thIrndhEn | got them to be eliminated. | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| thirukkulaththu | one who is born in the best clan | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| thirumAl | SrIman nArAyaNan | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| thirumAl | Sriya:pathi-s | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| thirumAlai | being the supreme lord who is with SrI mahAlakshmi | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| thirumAlE | Oh SrIman nArAyaNa! | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| thirumArbA | Oh one who is having pirAtti (SrI mahAlakshmi) who is the purushakAra bhUthA, on your divine chest! | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| thirumArbA | Oh one who is having periya pirAttiyAr on your divine chest! | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| thirumArbil | on the beautiful chest | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| thirumArvan | being the one who is having pirAtti in his divine chest | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| thirumozhi | purusha sUktham, which is the best word | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| thirumudiyA | being the divine crown (having the universe as his form in this manner) | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| thirunAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| thirunAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| thirunAmam | divine name | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| thirunaRaiyUr | one who is mercifully present in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| thirunaRaiyUr | in the dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| thirunaRaiyUr | one who is mercifully residing in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha |
| thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| thirunaRaiyUr | in thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| thiruneermalaiyAnai | being the one who is mercifully present on thiruneermalai | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| thiruththuzhAy | made by thuLasi | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thiruvadi | divine feet | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| thiruvadi | divine feet | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| thiruvadiyA | being the divine feet | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| thiruvALan | SrIya:pathi-s | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| thiruvayiRRan | having divine stomach, his | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| thiruvEngadaththAnai | one who is mercifully present in thiruvEngadam | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| thiruviNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| thiruviNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in the dhivydhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| thiruviNNagar mEyavanE | oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| thiruviNNagar mEyavanE | oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| thiruviNNagar mEyavanE! | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| thiruviNNagrAnai | on appan who is mercifully present in thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| thiruvuruvan | one who is having beautiful form | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| thisaiyum | directions | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| thIvinaigaL | cruel sins | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| thOL | with shoulders | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| thOL | having shoulders | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| thOL | having shoulders | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| thOl | skin (krishNAjinam) | periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda |
| thol nIr | surrounded by ancient ocean | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| thOL vanam | the forest of shoulders | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| thOLA | being the shoulders | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| thOLAn | having shoulders | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| thOLAn | having shoulders | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| thOLan | one who is having shoulders, his | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| thOLum | shoulders | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| thoNdarum | (and) devotees | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| thoNdIr | oh devotees! | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| thoNdu pattu | one who is engaged in your service | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| thozhilinOr | karmatar (those who eagerly engage in religious rites) | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| thozhu | try to reach | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| thozhudhu | surrendered | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| thozhudhum | we will reach | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| thU Aya | faultless | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| thU mozhiyAy | Oh one who is having pure words which are having partiality towards pANdavas! | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| thugil padalam | the group of flags made with clothes | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| thuLabam | strung with thiruththuzhAy (thuLasi) | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| thuLangam | worry | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| thuLLAvaru | jumping while coming | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| thuNai Am | will become the supporter. | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| thuNiththAn | severed, his | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| thuNiththAnai | one who broke it into two pieces | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| thuNiththu | severed | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| thuNivu eydha | to turn into pieces (further) | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| thuNiya | to be severed into pieces | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| thuNiya | to be severed | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| thunja | to die | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| thunni | squeezed | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| thunRu | dense | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| thuRai | on the banks (of the pond) | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| thurandha | one who launched | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| thuRandhamaiyAl | due to abandoning that | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| thurandhAn | one who shot | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| thuRandhAn | one who shot | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| thurandhAn | launched, his | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| thuRandhEn | I abandoned. | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| thuRappEn allEn | I will not abandon. | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| thuRavAdhu | not abandoning (that bliss) means | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| thuvar | reddish | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| thuvarai | for dhvArakA | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| thuyil amarndhu | mercifully resting (subsequently) | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| thuzhAy | strung with thiruththuzhAy | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| udai | apt to be worn | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| udaindhu | became weak | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| udaiyAn | sarvESvaran who is having | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| udal | body | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| udal | bodies | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| udalam | the body | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| udalam | on the body | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| udam Adi | dancing with pot | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| udan ninRu | minging (with me) and remaining without separating | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| udhavAdhu | not being helpful | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| udhavAmai | (for my goal) not being means | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| Udhi | one who went, playing it | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| Udum | showing romantic anger | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| uduththa | surrounded | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| ugandhAn | became joyful | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| ugandhAn | one who became joyful | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| ugandhAn | one who is joyful, his | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| ugir nudhiyAl | by the edges of the nails | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| ugirAl | with the nails | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| ugirum | nails | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| ugukkum | drinking | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| ulaga mUnRinaiyum | three worlds (as thrivikrama) | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| ulagai | worlds | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| ulagai | worlds | periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi |
| ulagai | worlds (during vAmanAvathAram) | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| ulagam | this world | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| ulagam ANda | one who protected the worlds | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| ulagam ANda | one who protected the world | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| ulagamum | worlds | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| ulagamum | for the worlds | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| ulagellAm | all the people | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| ulagil | in this samsAra | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |
| ulagil | in this world | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| ulagil | in the world | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| ulagil | in the world | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| ulagil | in this world | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| uLAnai | one who is mercifully residing in | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| ulavum | present | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| umbar ulagOdu | Along with dhEva lOkam | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| umbarAdhal | primary among the dhEvathAs | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| Un | filled with flesh | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| un | you | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| uN | consuming | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| un adaindhEn | I surrendered unto you. | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| Un Ar | which can pierce through the bodies | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| Un Ey | having abundant flesh | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| una kazhal | your highness- divine feet | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| unadhu adi | your divine feet | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| Unai | body | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| unakkAgi | being for you | periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA |
| uNarndhEn | I realised; | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| uNarndhu uNarndhu | knowing well | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| uNda | (got and) enjoyed | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| uNda | one who mercifully consumed | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| uNdAn | one who mercifully consumed, his | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| uNdAn enRu | saying that he swallowed | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| uNdAn than | one, who mercifully consumed, his | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| undhi | pushed (and killed) | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| undhi | pushed (and killed) | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| undhiyil | in (his) thirunAbi (divine navel) | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| undhum | pushing | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| undhum | (gathering and) pushing | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| uNdu | swallowed (and kept in his stomach) | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| uNdu | mercifully consumed | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| uNdu | consumed | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| uNdu | enjoying that (and further) | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| uNdu | mercifully consumed | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| uNmaiyAl | truly | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| uNNa | to swallow | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| uNNa | as they drink | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| unnai | you | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| unnai | you who have to be remembered at all times | periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn |
| unnai | Such you | periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn |
| unnai | you, who are superior to all | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| unnai allAl | other than you | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| unnai eydhu | reaching you | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| uNNak kaNdAn | one who vowed to consume them, his | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| uNum | drinking honey | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| Ur | being the dhivyadhESam | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| Ur | dhivyadhESam | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| Ur | abode | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| uraikkumARu | (for me) to explain | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| uraimin | utter | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| uraimin | utter | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| uraippavar | those who can recite | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| uralOdu | with the mortar | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| uralOdu | with the mortar | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| uRangum | sleeping | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| uRi | in ropes suspended from the ceiling | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| Urndha | one who rode | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| Urndhu | rode | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| urukku uRu | melted | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| Urum | existing | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| uruvi | bringing out from the pouch | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| uruvinaiyAy | having the form | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| uvandhu | joyfully | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| uyir ellAm | all creatures | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| uyirgaLum | the creatures (which are living there) | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| uyththa | conducted | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| uyththa | drawn by | periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan |
| uyththu | launched | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| uyvIr | Oh, those who seek to be uplifted! | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| uyyum vagai | to become uplifted | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| uzhaikkum | suffering | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| uzhum | ploughing | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| vAdA | fresh | periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy |
| vada madhurai | in SrI mathurA which is in northern direction | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| vada pulam | for the northern region | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| vadamaraththin | banyan tree-s | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| vaguLaththin malar mEl | on vakuLa flower | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| vaigu | present | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| vaippIr | oh those who are desiring! | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| vaiththu | placed | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| vaiththu | one who has arranged | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| vaiyam | world | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| vaiyam ellAm | all the worlds | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| vaiyam uyya | for the prosperity of the whole world | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| vaiyRRinil | in his divine stomach | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| vAL | sword | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| val | very cruel (difficult to eliminate by any means) | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| vAL | sharp like the weapon, sword | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| vAL | radiant | periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi |
| vAL | the weapon sword | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| vAL | shining | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| vAL | shining | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| val Agam | strong body | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| val AL | very strong | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| vALai | fish named vALai | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| vaLai | (its) curved | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| vaLai inam | ornaments such as bangles etc | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| vaLai koNda | like the complexion of a conch | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| vaLaivu seydhu | launched | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| vaLaiyAr tham | women who are wearing bangles, their | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| vaLam | prosperity | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| valam | on his right hand | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| vaLam | having abundant wealth | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| valam kai | in his right hand | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| vaLam kodukkum | giving abundance of wealth | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| vaLam kodukkum | giving prosperity | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| vaLarndhavanE | Oh one who is reclining! | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| vaLarndhu pOy | rising up | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| valavan thAn | one (chOzha king) who was prideful and could conduct (after having eliminated his pride) | periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr |
| vALi | arrow | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| vALikku | for the arrow | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| vallAn | one who can hold | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| vallAr | those who can recite | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| vallAr | if practiced | periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar |
| vallAr | those who are able to learn and recite | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| vallAr | those who recite | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| vaLLi | For a woman named vaLLi | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| valliyum | creeper | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| vAmanan | sarvESvaran who incarnated as vAmana, his | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| vambu | fragrance | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| vambu | very fragrant | periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu |
| vambu avizh thAr | wearing fragrant garland | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| vambu uN | very fragrant | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| van | having cruel heart | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| vaN | magnanimous | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| vAn | the sky | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| vAn | sky | periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum |
| vaN | beautiful | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| vAn Arum | touching the sky | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| vaN thuvarai | in beautiful SrI dhvArakA (at sathyabhAmA-s residence) | periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL |
| vAn ulagam | paramapadham | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| vANan | bANAsuran-s | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| vaNanga | to be honoured | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| vaNanga | to surrender | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| vAnavar | for (the other) dhEvathAs | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| vAnavar tham | for nithyasUris | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| vAnavar tham | nithyasUris- | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| vAnavar tham | the abode of nithyasUris | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| vAnavarkku | the abode of nithyasUris | periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr |
| vAnavarkku | for nithyasUris (who are there) | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| vAnAy | being the controller of paramapadham | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| vandha | came (for battle) | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| vandha | came opposing | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| vandhAr | (since time immemorial) they are coming (no one is permanent) | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| vandhAr | came (to grant the results); | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| vandhu | coming from paramapadham | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| vandhu | I came to you | periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn |
| vandhu | reaching me | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| vandhu | came and incarnated | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| vandhu | went | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| vaNdu | beetles | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| vAnE | Oh one who is the controller of nithya vibhUthi! | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| vAngi | pulled | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| vAngi | pulled | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| vaNNa | oh one who is having bodily complexion! | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| vaNNaththan | for balarAma who is having a complexion | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| vAnOr | nithyasUris | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| vAr | lengthy (vast) | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| vara | with the strength of the boons | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| varai | mountain like | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| varai eduththu | lifting the gOvardhana mountain | periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI |
| varaiyAl | by the gOvardhana mountain | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| varaiyum | mountains | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| varaiyum | mountains | periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum |
| varAlum | fish named varAl | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| vari | beautiful | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| vaRRA | perennial | periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam |
| varu | overflowing | periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku |
| varu | overflowing | periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa |
| varum | coming out (as the essence) | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| vArum | gathering | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| vAsa nIr | fragrant sweat | periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum |
| vAsal adaiththu | (pushing him out) shutting the main door | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| vAsam | fragrance | periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum |
| vasudhEvar | vasudhEva-s | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| vAvi | having ponds | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| vAvi | by tanks | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| vAy | having lips | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| vAy | having in his mouth (that is, reciting) | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| vAy | having speech | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| vAy | having the divine mouth | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| vAy | having edge | periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu |
| vAy | having mouth | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| vAy vaiththAn | one who blew it, placing on his divine mouth | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| vayal | by fertile fields | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| vayal | by fertile fields | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| vayal | by the fertile fields | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| vayal | by fertile fields | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| vayal | by fertile fields | periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa |
| vayal | having fertile fields | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| vayal sUzh | surrounded by fertile fields | periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL |
| vAyavar | women having lips | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| vAyil otti | vowed | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| vayiRRuk kuzhiyil | in the womb | periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy |
| vAymai | those who are having acts of speech | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| vAzh | eternally residing | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| vAzh | eternally residing | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| vAzh | residing | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| vAzh | for his sustenance and greatness | periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai |
| vazhi Ara | to fill the streets | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| vAzhum | eternally residing | periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr |
| vAzhum | living | periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum |
| vAzhum | eternally residing | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| vAzhum | eternally residing | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| vAzhvAr | enjoy bhagavAn | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| vAzhwAr | will get to enjoy bhagavAn | periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya |
| vEdhA | Oh one who is revealed in vEdham! | periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL |
| vEdhamum AyinAn | being the one who is revealed in vEdham | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| vEdhanai | in the form of sorrow | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| veedhiyil | on the streets | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| veguLAdhu | without being angry | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| vEl | having the weapon spear | periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil |
| vEl | the weapon, spear | periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba |
| vEl | the weapon, spear | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| vEl | spear like | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| vEl | having the weapon, spear | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| vEl Endhu | holding the spear | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| veLgi | being ashamed | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| vEli | by the fence (which is kept as a fort) | periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum |
| veLLaip puravi | having white horses | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| veLLam | the ocean of deluge | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| veLLaththu | in the ocean of | periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu |
| vElum | (sharp) spear | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| vELum | cupid | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| vELviyum AyinAn | sarvESvaran who is worshipped through various rituals | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| vELvum | worship in the form of yagya etc | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| vem | very cruel | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| vem | very cruel | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| vem | very cruel | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| vem | having a cruel walk | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| vem | very cruel | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| vem | fire-like | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| vem kaN | having reddish eyes | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| vem kURRam | yama who is having a cruel nature | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| vemmozhi | cruel words | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| vENdEn | (I) don-t desire | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| vENdEn | not liking it | periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn |
| vEndhan | kArthavIryArjunan-s | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| vEndhan | being the king | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| veNNey | butter | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| veNNey | butter | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| veNNey | butter | periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda |
| veNNey | butter | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| venRa | defeated | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| venRAn | being the one who (killed and) won over | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| venRAn Ur | the abode of the one who defeated and killed | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| venRi | yielding victory | periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu |
| venRi | victorious | periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum |
| venRu | being victorious (having more weakness than they) | periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum |
| venRu | killed | periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh |
| veNRu | becoming victorious | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| vERA | being different from dhruptha prapanna (one who remains satisfied with mOksham at the end of the life) | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| vERAga | in a distinguished manner | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| vERE | in a distinguished manner | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| veRi Ar | abundantly fragrant | periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey |
| vERu | distinguished | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| veRuththEn | (subsequently) despised; | periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn |
| veruva | (to have the enemies) be afraid | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| veruva | to fear | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| veruvudhal Am | causing fear (in me) | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| vEtkaiyai | love (which was there before) | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| vEtkaiyai | love (which was there previously) | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| veyilodu | with heat | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| vEzham | SrI gajEndhrAzhwAn | periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL |
| vEzham | elephant named kuvalayApeedam | periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum |
| vibIdaNaRku | towards SrI vibhIshaNAzhwAn | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| vibIdaNaRku | for vibhIshaNAzhwAn | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| vidam udaiya | poisonous | periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya |
| vidavAya | having mouths which spit poison | periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy |
| vIdhi | on the streets | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| viduththa | eliminated | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| viduththAn | sarvESvaran who eliminated | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| vil Ar | having bow | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| vil Er | matching a bow (having the shape of a bow) | periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr |
| viLaikkum | giving | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| viLaindha vELai | one who is named viLaindha vEL | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| viLaiyAdum | independently moving around | periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy |
| vilangal | mountains | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| vilangu | with hanUman | periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr |
| vilangum | young deer | periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum |
| viLindhIyndha | pushed down | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| viLiyA | being angry | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| villA | Oh one who is having the bow! | periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL |
| viLLa | to be broken into pieces | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| villAl | with his bow | periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL |
| villAnai | having bow | periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL |
| vimalan Ur | the abode of pure krishNa | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| vimmi | sobbed | periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey |
| viN ERa | to attain vIra svargam (reach the heaven of valour, by getting killed in a battle) | periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam |
| vinai | karma (if we start thinking) | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| vinaigaL | sins | periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari |
| vinaiyAr | the sins | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| viNda | inimical | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| viNgaL | more than svargam etc | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu |
| viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum |
| viNNagar mEl | on the dhivyadhESam named thiruviNNagar | periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru |
| viNNavar | dhEvathAs | periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu |
| viNNavar | for dhEvathAs | periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa |
| viNNavarkku | for the nithyasUris | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| viNNi | in the battle | periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai |
| viNNi | in the battle | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| viNNin mIdhu | vIra svargam (to attain heaven for valorous fight and death) | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| viNNulagil | vIra svargam (the heaven for valourous persons) | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| viNNum | sky | periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu |
| viraindhu | very quickly | periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr |
| viRal | strong | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| viRal | strong | periya-thirumozhi-6-6-4-ari |
| viRal | strong | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| viRal | strong | periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum |
| viralAL | having fingers | periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL |
| viriththu | elaborately | periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu |
| vIRRirundhu | revealing their greatness | periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga |
| virumbA | those who did not like him | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| virumbi | desiring to go (there) | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| virundhAvIr | oh those who desire to be his guests! | periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga |
| virundhu Agum | desirable | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| visayan | arjunan-s | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| visayan | arjunan-s | periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin |
| visayaRkAy | for arjunan | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| visumbil | roaming in the sky | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| vittida | as they abandon (further) | periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu |
| vIya | to be killed | periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha |
| vIya | to be killed | periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl |
| viyan | famous | periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy |
| viyan | huge | periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan |
| viyan | amazing | periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum |
| viyan ponni | having amazing kAvEri | periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum |
| viyUgam | sea of army | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| vIyum | will be destroyed. | periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam |
| vizha | to be destroyed | periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa |
| vIzha | to kill | periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy |
| vizha | to be killed | periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi |
| vizhavil | naimiththika uthsavams- (occasional festivals) | periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum |
| vizhavil | in dhanur yAgam (in the bow festival) | periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil |
| vizhavum | festivals | periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN |
| vIzhndhArai | those who got killed | periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha |
| vIzhndhu | falling down (being pushed) | periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi |
| yAdhum | any entity | periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum |
| yAn | I, who have been facing away from you, till date | periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn |
| yAn | I | periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn |