| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | amararum | dhEvathAs [celestial entities] |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | thoNdarum | (and) devotees |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | uNum | drinking honey |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | naRu | very fragrant |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | malar | strung with flowers |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | iNdai | garland |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | koNdu | earning it and bringing it |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | paNdai | ancient |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | nam vinai | our sins |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | keda | you should mercifully eliminate |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | enRu | praying in this manner |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | adimEl | on the divine feet |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | paNiya | as they surrender (for them) |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | ninRu | remaining as the alms-seeker (from mahAbali) |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | angu | from that sacrificial arena |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | aNdamodu | with the higher worlds |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | agal idam | the vast earth |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | aLandhavanE | Oh one who captured (with your divine feet)! |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | mEyavanE | Oh one who is residing permanently! |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | kAnbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-1-vandunu-vaNduNu | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | aNNal seydhu | showing magnanimity (towards dhEvathAs) |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | alai kadal | ocean where waves were agitating |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | kadaindhu | churned |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | adhanuL | came out of that (at that time) |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | nanju | poison |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | nudhal kaN | rudhra who has an eye on the forehead |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | uNNa | to swallow |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | kaNdavanE | one who saw (vowed) |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | viNNavar | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | amudhu uNa | as they drink the nectar |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | amudhil | from that nectar |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | varum | coming out (as the essence) |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | amudhu | very enjoyable |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | peN | periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | uNda | (got and) enjoyed |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | emperumAnE | Oh our benefactor! |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | mEyavanE | Oh one who is residing permanently! |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | kAnbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-2-aNNal seydhu | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | kuzhal niRa | like the (dark) complexion of his divine hair |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | vaNNa | oh one who is having bodily complexion! |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | nin | on your divine form |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | kURu koNda | took a portion and kept as his residence |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | thazhal niRam | by rudhra whose complexion is like the complexion of the fire |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | naNNAr | asuras who are enemies, their |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | nagaram | thripura (three towns) |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | vizha | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | nani | big |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | malai | like a mountain |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | silai | bow |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | vaLaivu seydhu | launched |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | angu | (being launched) in that bow |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | azhal niRam | in the form of fire |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | adhu | very cruel in that manner |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | ambu AnavanE | one who entered in the arrow and stood there! |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | mEyavanE | Oh one who is eternally residing! |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | kAnbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-3-kuzhal niRa | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | nilavodu | with coolness |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | veyilodu | with heat |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | nilavu | roaming |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | iru sudarum | moon and sun which are two radiant entities |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | ulagamum | worlds |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | uyirgaLum | the creatures (which are living there) |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | oru kAl | at one time (during deluge) |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | uNdu | swallowed (and kept in his stomach) |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | kalai tharu | very small |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | kuzhaviyin | child-s |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | uruvinaiyAy | having the form |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | alai | agitated waves |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | kadal | in the ocean |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | Al ilai | in a banyan leaf |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | vaLarndhavanE | Oh one who is reclining! |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | mEyavanE | Oh one who is eternally residing! |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | kAnbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-4-nilavodu | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | pAr ezhum | the earth which is made of seven islands |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | kadal ezhum | the seven oceans |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | malai ezhum | the seven anchoring mountains |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | Ay | being the controller of |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | sIr kezhum | very beautiful |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | ivvulagu Ezhum | these seven worlds |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | ellAm | (and) all others |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | Ar kezhu | very beautiful |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | vaiyRRinil | in his divine stomach |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | adakki | (placed) and subdued |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | angu ninRu | remaining on the banyan leaf |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | Or | distinguished among the words |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | ezhuththu | for akAra (the letter/syllable -a-) |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | Or uru AnavanE | Oh one who remains the prime meaning! |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | mEyavanE | Oh one who is eternally residing! |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | kAnbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-5-pArezhu | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | kAr kezhu | filled with clouds |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | kadalgaLum | for oceans |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | malaigaLum | for mountains |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | Ay | being the AdhAram (abode) |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | Er kezhum | organised |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | ulagamum | for the worlds |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | Agi | being the controller |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | mudhalArgaLum | brahmA et al who are primary |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | aRivarum | unable to be known |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | nilaiyinaiyAy | having qualities |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | sIr kezhu | having the beauty of authenticity |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | nAl maRai | for four vEdhams |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | AnavanE | Oh one who is the object! |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | mEyavanE | Oh one who is eternally residing! |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | kANbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-6-kArkezhu | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | amarargaL | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | perukkamodu | with wealth |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | amara | to have the materials for the yAgam (sacrifice) remain well (for them) |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | urukku uRu | melted |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | naRu ney koNdu | with new ghee |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | Ar azhalil | in the beautiful fire |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | sandhiyin vAy | in the sandhyA (dawn / dusk) times |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | nalgum | offering (the havis) |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | irukku uRum | engaged in vEdha adhyayanam |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | andhaNar | brAhmaNas- (wealth) |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | irukkinil | in the vEdham |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | in | sweet |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | isai | praNavam in the form of svaram (meter) |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | AnavanE | Oh one who is the meaning! |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | mEyavanE | Oh one who is eternally residing! |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | kAnbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-7-urukkuRu | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | pOdhu alar | decorated with fresh flower garlands |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | nedu mudi | one who is having tall divine crown |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | puNNiyanE | Oh one who is pure! |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | iLaiyavar | young girls |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | kAdhal seydhu | showing love |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | tharum | giving |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | vEdhanai | in the form of sorrow |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | kalavi | for the union |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | adhu | such |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | vinai | karma (if we start thinking) |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | veruvudhal Am | causing fear (in me) |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | Adhalil | Hence (to have it eliminated) |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | unadhu adi | your divine feet |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | nAn | I |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | aNuguvan | approach and surrender unto. |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | mEyavanE | Oh one who is eternally residing! |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | kANbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-8-kAdhal seydhu | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | Odhal sey | learnt/practised |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | nAl maRaiyAgi | being the controller of four vEdhams |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | umbarAdhal | primary among the dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | sey | created |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | mUvuru AnavanE | Oh one who is having brahmA, rudhra and indhra as SarIram! |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | sAdhalum | death |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | piRaththalum | birth |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | enRu | analysing these sorrowful sequences |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | ivaRRai | these birth etc |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | kAdhal seyyAdhu | having no taste |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | una kazhal | your highness- divine feet |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | adaindhEn | surrendered. |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | ANdAy | Oh one who ruled me (even in the past)! |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | viNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | mEyavanE | Oh one who is eternally residing! |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | unnai | you |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | kANbadhu | to have me worship you |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | Or aruL | unconditional grace |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | enakku | on me |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | aruLudhiyEl | if you can give (you should do) |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | manai vAzhkkaiyai | presence in this samsAram |
| periya-thirumozhi-6-1-9-sAdhalum | vENdEn | (I) don-t desire |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | pU maru | Filled with flowers (always blossoming) |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | pozhil | orchards |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | aNi | having as decoration |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | viNNagar mEl | on the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | kAmaru | desirable |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | sIr | having SrIvaishNavaSrI (wealth of kainkaryam) |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | kalikanRi | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | sonna | mercifully spoken |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | pA maru | filled with beautiful pAsurams |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | thamizh ivai | these ten pAsurams in the dhrAvida (thamizh) form |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | pAda vallAr | those who can learn/recite |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | vAmanan | sarvESvaran who incarnated as vAmana, his |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | iNai adi | divine feet which match each other |
| periya-thirumozhi-6-1-10-pUmaru | maruvuvar | will reach |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | pun sol | harsh words (spoken by others) |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | nenjil | in my heart |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | poRuththEn | I tolerated! |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | aim pulangaL | for the five sense organs |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | kadan Ayina | apt and ordained like debt |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | poruL | wealth |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | inbam | lust |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | ena iraNdum | these two |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | iRuththEn | gave; |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | Arvam | love (towards favourable persons) |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | seRRam | hate (towards unfavourable persons) |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | avai thannai | these |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | vAyil otti | vowed |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | aRuththEn | showed; |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | manaththu | in the heart (such love and hate) |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | agaRRi | made to go away (expanded) |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | veRuththEn | (subsequently) despised; |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | thiruviNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | mEyavanE | Oh sarvESvara who is eternally residing! |
| periya-thirumozhi-6-2-1-poRuththEn | nin adaindhEn | I attained you as my refuge. |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | unnai | you who have to be remembered at all times |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | munnam | since time immemorial |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | maRandhEn | did not think (further) |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | maRandha | that I did not think about you |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | madhi il | not having knowledge (atonement) |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | manaththAl | being with the mind |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | eththanaiyum | very much (even more than achith) |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | iRandhEn | went away (became very lowly) |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | adhanAl | hence |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | idumbai | in the form of sorrow |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | kuzhiyil | in the womb |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | piRandhE | continuously having birth (and death) |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | eyththu | becoming weak (lacking strength) |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | ozhindhEn | I withdrew from engaging in self-effort; |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | perumAnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | thirumArbA | Oh one who is having pirAtti (SrI mahAlakshmi) who is the purushakAra bhUthA, on your divine chest! |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | nin adikkE | for your divine feet |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | siRandhEn | I became qualified; |
| periya-thirumozhi-6-2-2-maRandhEn | thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | vAnE | Oh one who is the controller of nithya vibhUthi! |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | mA | vast |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | nilamE | Oh one who is the controller of leelA vibhUthi which has earth in it! |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | vandhu | coming from paramapadham |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | uvandhu | joyfully |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | en manaththu | in my heart |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | irundha | one who is eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | thEnE | Oh very enjoyable lord! |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | mAn Ey | matching a deer-s |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | nOkkiyar tham | women who are having beautiful eyes, their |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | vayiRRuk kuzhiyil | in the womb |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | uzhaikkum | suffering |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | Un | filled with flesh |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | Er | Having the beauty of being the means for the goal |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | Akkai thannai | the body |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | udhavAmai | (for my goal) not being means |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | uNarndhu uNarndhu | knowing well |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | nin adaindhEn | I held you as my means. |
| periya-thirumozhi-6-2-3-mAnEy | thiruviNNagar mEyavanE! | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | peRRa | own |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | makkaL | children |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | peNdir | wives |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | enRu | said in this manner |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | ivar | these relatives |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | pin | for the end times |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | udhavAdhu | not being helpful |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | aRindhEn | I knew (then) |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | piRindhEn | I abandoned (them) |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | nI | you are a friend in need |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | paNiththa | mercifully spoke (to arjuna) |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | aruL ennum | charama SlOkam which shows bhagavAn-s mercy as the only means |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | oL | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | vAL | sword |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | uruvi | bringing out from the pouch |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | aim pulangaL | caused by matters such as Sabdha etc and their means |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | idar thIra | to eliminate the sorrow |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | eRindhEn | I launched |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | eRindhu | destroying (them in this manner) |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | vandhu | I came to you |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | nin adikkE | at your divine feet |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | seRindhEn | remained in a fixed manner |
| periya-thirumozhi-6-2-4-piRindhEn | thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in the dhivydhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | pAN | singing |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | thEn | drinking honey |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | aRaiyum | humming |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | kuzhalArgaL | women who are having hair |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | pallANdu isaippa | as they pray for auspiciousness, more and more |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | (people of this world) | |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | arasAgi | being kings |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | vaiyam ellAm | all the worlds |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | ANdAr | those who ruled |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | mun ANdavarE | those who ruled in this manner |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | mANdAr enRu | being known as -they have died- |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | (in this manner) | |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | vandhAr | (since time immemorial) they are coming (no one is permanent) |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | andhO | alas! This wealth is temporary. |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | (Hence) | |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | manai vAzhkkai thannai | enjoyment in samsAra |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | vENdEn | not liking it |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | nin adaindhEn | I surrendered unto you |
| periya-thirumozhi-6-2-5-pAN thEn | thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | kallA | illiterate (not following the principles of SAsthram) |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | avai | very cruel |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | aim pulangaL | five senses |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | kaNda | tried to enjoy Sabdha (sound) etc |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | ARu | the way |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | seyya killEn | unqualified to do; |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | mallA | Oh strong one! |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | mal amaruL | in the wrestling fight |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | mallar | chANUra et al |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | mALa | to be killed |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | mal | (their) strength |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | adarththa | destroyed |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | mallA | Oh one who is having very simple act! |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | mallal | abundant |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | am | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | sIr | wealth |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | madhiL | forts |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | nIr | ocean (standing as a protective layer) |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | azhiththa | one who destroyed |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | villA | Oh one who is having the bow! |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | nin adaindhEn | I surrendered unto you |
| periya-thirumozhi-6-2-6-kallA aimpulangaL | thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | yAn | I, who have been facing away from you, till date |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | vERA | being different from dhruptha prapanna (one who remains satisfied with mOksham at the end of the life) |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | irandhEn | I begged you |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | endhAy | Oh my lord! |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | veguLAdhu | without being angry |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | manakkoL | you should mercifully accept in your divine mind, |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | aivar | (that is) the five senses |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | ARA | continuously |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | vem | very cruel |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | naragaththu | in this hell known as samsAra |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | adiyEnai | me |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | ida | to keep here |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | karudhi | thinking |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | kURA | dividing me (among those senses) |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | vandhu | reaching me |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | kumaikka | as they hurt |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | kudi vittavarai | (to reform me, towards me) the senses which stay in me |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | thERAdhu | without depending |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | un | you |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | adaindhEn | I surrendered |
| periya-thirumozhi-6-2-7-vERA yAn | thiruviNNagar mEyavanE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | thI vAy | spitting fire from the mouth (granting very cruel results) |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | val | very cruel (difficult to eliminate by any means) |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | vinaiyAr | the sins |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | siRandhavarpOl | like very close relatives |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | udan ninRu | minging (with me) and remaining without separating |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | mEvA | not matching (for the true nature of the self) |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | vem | very cruel |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | naragaththu | in the hell |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | idar uRRu | trying to place me |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | viraindhu | very quickly |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | vandhAr | came (to grant the results); |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | mUvA | not having changes like old-age etc |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | vAnavar tham | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | mudhalvA | oh controller! |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | madhi | moon-s |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | kOL | disease of waning |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | viduththa | eliminated |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | dhEvA | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | nin adaindhEn | I surrendered unto you |
| periya-thirumozhi-6-2-8-thIvAy valvinaiyAr | thiruviNNagar mEyavanE | oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | pOdhu Ar | blossomed at the right time (fresh) |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | thAmaraiyAL | periya pirAttiyAr who is having lotus flower as her abode, her |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | pulavi | bhUmip pirAttiyAr-s |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | kulam | being part of the servant clan |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | vAnavar tham | nithyasUris- |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | kOdhA | Oh one who is the matter of joy! |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | kOdhu il | being free from defect of obstacles |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | sengOl | having their sceptre |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | kudai | having pearl umbrella |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | mannar | for kings such as dhuryOdhana et al |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | idai | in their royal assembly |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | nadandha thUdhA | Oh one who went as a messenger! |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | thU mozhiyAy | Oh one who is having pure words which are having partiality towards pANdavas! |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | sudarpOl | being radiant like a lamp |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | en manaththu | in my heart |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | irundha | Oh one who is residing! |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | vEdhA | Oh one who is revealed in vEdham! |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | nin adaindhEn | I surrendered unto you |
| periya-thirumozhi-6-2-9-pOdhAr thAmaraiyAL | thiruviNNagar mEyavanE | oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | thEn Ar | filled with honey |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | pU | having flowers |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | puRavil | having surroundings |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | thiruviNNagar | in the dhivyadhESam named thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | mEyavanai | on sarvESvaran who remains eternally |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | vAn Arum | touching the sky |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | madhiL | by forts |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | vayal | by fertile fields |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | mangaiyar | for the residents of thirumangai region |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | kOn | being the leader |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | maruvAr | enemies- |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | Un Ar | which can pierce through the bodies |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | vEl | having the weapon spear |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | oli sey | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | thamizh mAlai | these ten pAsurams in thamizh |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | vallAr | those who can recite |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | kOnAy | being the (independent) lord |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | vAnavar tham | the abode of nithyasUris |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | kodi | decorated by flags |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | mA | best |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | nagar | SrIvaikuNtam |
| periya-thirumozhi-6-2-10-thEnAr pUm puRavil | kUduvar | will reach |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | thiruviNNagarAnE | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | inbam | the bliss caused by experiencing you |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | thuRappEn allEn | I will not abandon. |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | thuRavAdhu | not abandoning (that bliss) means |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | nin uruvam | your physical beauty |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | enRum | at all times |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | maRappEn allEn | I will not forget. |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | maRavAdhu | due to not forgetting |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | yAn | I |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | ulagil | in this samsAra |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | piRappEn Aga eNNEn | will not think that I will take birth |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | piRavAmai | (that) elimination of birth |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | nin | your |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | thiRaththEn AdhanmaiyAl | since I am on your side (being your servitor) |
| periya-thirumozhi-6-3-1-thuRappEn | peRRadhu | got it. |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | thiruviNNagarAnE | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | thirumAlE | Oh SrIman nArAyaNa! |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | aRam thAnAy | being the real dharmam |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | thirivAy | Oh one who is roaming around! (to see the best time to bestow the results) |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | suRRam | relationship (with materialistic people) |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | Arvam | affection |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | seRRam | hatred |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | thuRandhEn | I abandoned. |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | thuRandhamaiyAl | due to abandoning that |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | nin adikkE | at your divine feet |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | adimai | to perform kainkaryam |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | siRandhEn | I became qualified. |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | unnai | Such you |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | en manaththagaththE | in my heart |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | thiRambAmal | without any break |
| periya-thirumozhi-6-3-2-thuRandhEn | koNdEn | I have placed. |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | kOnE | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | kuRungudiyuL | in thirukkuRngudi |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | kuzhagA | Oh one who is present! |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | thirunaRaiyUr | one who is mercifully present in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | thEnE | Oh enjoyable one! |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | varu | overflowing |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | punal | by water |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | thiruviNNagarAnE | Oh one who is residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | mAn Ey | like a deer |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | nOkku | having vision |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | nallAr | distinguished (beautiful) women-s |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | madhipOl | moon like |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | mugaththu | on the face |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | ulavum | present |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | Un Ey | having abundant flesh |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | kaN | the eyes |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | vALikku | for the arrow |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | udaindhu | became weak |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | Ottandhu | came running |
| periya-thirumozhi-6-3-3-mAnEy nOkku | un adaindhEn | I surrendered unto you. |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | puNNiyanE | Oh my sukrutham (good deed)! |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | sAndhu | vermilion |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | Endhum | wearing |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | men | tender |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | mulaiyAr | women having bosoms |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | thOL | with shoulders |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | puNar | acquired by the embrace |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | inbam | bliss |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | veLLaththu | in the ocean of |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | AzhndhEn | (until now) I was immersed |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | aru | cruel |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | naragaththu | in the hell of samsAram |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | azhundhum | being immersed eternally |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | payan | result |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | padaiththEn | acquired |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | (while it is like this) | |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | pOndhEn | (without any reason) I got your divine feet as the means |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | unnai eydhu | reaching you |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | en | my |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | thIvinaigaL | cruel sins |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | thIrndhEn | got them to be eliminated. |
| periya-thirumozhi-6-3-4-sAndhEndhu | nin adaindhEn | I attained you. |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | vaRRA | perennial |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | nIr | having water |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | kadal | by the ocean |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | ilangai | king of lankA |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | irAvaNanai | rAvaNa, the asura (monster) |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | seRRAy | Oh one who killed! |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | koRRavanE | Oh king! |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | thiruviNNagarAnE | Oh one who is residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | maRRu Or dheyvam | any other dhEvathA |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | eNNEn | I won-t consider as refuge. |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | emperumAn | Oh lord! |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | unnai | you, who are superior to all |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | en manaththu | in my heart |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | vaiththu | placed |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | peRREn | attained (an impossible benefit), |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | peRRadhuvum | What did I get? |
| periya-thirumozhi-6-3-5-maRROr dheyvam | piRavAmai | no more birth in this samsAram. |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | mai | like black pigment |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | oL | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | karu | having dark complexion |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | kadalum | ocean |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | nilanum | earth |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | aNi | great |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | varaiyum | mountains |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | seyya | having the beauty of radiance |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | iraNdu sudarum | moon and sun, the two luminous entities |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | ivai | these |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | Aya | one who is having them as subordinates |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | ninnai | you |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | uNmaiyAl | truly |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | uyyum vagai | to become uplifted |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | nenjil | with the heart |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | uNarndhEn | I realised; |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | ini | now |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | maRRu | further |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | piRidhu Or | other than you |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | yAdhum | any entity |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | dheyvam | as dhEvathA who can be a refuge |
| periya-thirumozhi-6-3-6-maiyoN karungadalum | aRiyEn | I will not consider. |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | adiyEn | I, who am a servitor |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | vERE | in a distinguished manner |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | kURuvadhu uNdu | will give a message; |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | viriththu | elaborately |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | uraikkumARu | (for me) to explain |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | nI | you |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | paNiyAdhu | not mercifully saying |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | nin thirumanaththu | in your divine heart |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | adai | you should mercifully accept (whatever I requested) |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | unnai allAl | other than you |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | maRRu Or dheyvam | any dhEvathA |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | kUREn | I will not say with my mouth |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | guNam koNdu | (in them) seeing a special quality |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | nenju thannAl | with my heart (them) |
| periya-thirumozhi-6-3-7-vERE kURuvadhuNdu | thEREn | I will not believe (them to be refuge) |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | muLindhu thIyndha | (having trees which are) withered naturally and burnt [and fallen down] |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | vem | very cruel |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | kadaththu | being present in forest |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | mUri | strong |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | peru | big |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | kaLiRRAl | by the elephant |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | viLindhIyndha | pushed down |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | mA | huge |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | marampOl | like a tree |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | vIzhndhArai | those who got killed |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | ninaiyAdhE | instead of thinking |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | nin pAl | on your matters |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | theLindhu | having firm faith |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | aLindhu | having affection |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | Orndha | having constant remembrance |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | sindhai | having mind |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | adiyERku | for this servitor |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | vAn ulagam | paramapadham |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | enRu | when |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | eydhuvadhu | planning to give? |
| periya-thirumozhi-6-3-8-muLindhIndha | thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | mal Ar | being very strong |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | kudam Adi | one who danced with pots |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | madhusUdhanE | oh one who killed the demon named madhu! |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | ulagil | in this world |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | sellA | unseen (rare) |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | nal isaiyAy | oh one who is having distinguished fame! |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | nambI | Oh one who is complete! |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | thiruviNNagarAnE | Oh one who is eternally residing in the dhivyadhESam named thiruviNNagar! |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | thirumArbA | Oh one who is having periya pirAttiyAr on your divine chest! |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | sollAy | you should answer me |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | unakkAgi | being for you |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | thoNdu pattu | one who is engaged in your service |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | nallEnai | me, who is distinguished |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | naliyAmai | to not torment |
| periya-thirumozhi-6-3-9-sollAy thirumArvA | nambu | you should trust me and bless me. |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | thAr Ar | having petals |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | malar | having flowers |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | kamalam | having lotus |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | thadam | by the ponds |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | sUzhndha | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | thaN | cool |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | puRavil | having places in the proximity |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | sIr Ar | having abundant wealth |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | nedu | long |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | maRugil | having streets |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | thiruviNNagrAnai | on appan who is mercifully present in thiruviNNagar |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | kAr | in rainy season |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | Ar | filled with water |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | puyal | having magnanimity of a cloud |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | thadam | huge |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | kai | having hands |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | oli | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | mAlai | in the form of pAsurams |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | ivai | these |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | ArAr | anyone |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | vallAr | if practiced |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | avarkku | for them |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | allal | sins |
| periya-thirumozhi-6-3-10-thArAr malar | nillA | will not remain (will be destroyed) |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | pILaiyOdu | with dirt in the eyes |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | kaNNum | eyes |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | suzhanRu | becoming dizzy (and further) |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | ILai vandhu | mucus overflowing |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | EnginAl | if one becomes weak (at that time) |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | paN in | sweeter than beautiful tune |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | mozhiyAr | women, who have speech |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | paiya | -slowly |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | nadamin | you walk away- |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | ennAdha mun | before they say |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | viNNum | sky |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | malaiyum | mountains |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | AyinAn | one who is having as prakAram (form) |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | vEdhamum AyinAn | being the one who is revealed in vEdham |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | vELviyum AyinAn | sarvESvaran who is worshipped through various rituals |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | naNNum | eternally residing with desire |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | naRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-1-kaNNum suzhanRu | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | konguN | very fragrant |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | kuzhalAr | women who have hair |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | kUdi irundhu | gather as a crowd |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | siriththu | laugh and ridicule |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | nIr | -You |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | irumi | coughing |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | ingu | here |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | em pAl vandhu | coming close to us |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | en | why?- |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | enRu | saying |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | igazhAdha mun | before they disregard you |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | thingaL | moon |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | eri | fire |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | kAl | wind |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | sem | reddish |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | sudar | sun |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | Ayavan | the abode of one who is having as prakAram (body) |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | thEsu udai | radiant |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | nangaL | our goal |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | naRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-2-konguN kuzhalAr | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | kongu Ar | very fragrant |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | kuzhalAr | women who are having hair |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | kUdi irundhu | having gathered together |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | siriththu | ridicule and laugh at him |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | aiyA | -Oh old man! |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | ini | After becoming old |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | emmai | us |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | em kOlam | our decorations (beauty) |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | en kANbadhu | Why are you seeing?- |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | ennAdha mun | before they say in this manner |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | sengOl | reign |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | valavan thAn | one (chOzha king) who was prideful and could conduct (after having eliminated his pride) |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | paNindhu | surrendered to emperumAn |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | Eththi | praised (and got his desire fulfilled) |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | thigazhum | one who is shining |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | Ur | being the dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | nam kOn | the abode where our lord is mercifully present |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | naRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-3-kongAr kuzhalAr | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | kombum | vanjik kombu (a thin pole) |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | aravum | snake |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | valliyum | creeper |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | venRu | being victorious (having more weakness than they) |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | nuN | being slender |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | Er | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | idai | having waist |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | vambu uN | very fragrant |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | kuzhalAr | women who have hair |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | vAsal adaiththu | (pushing him out) shutting the main door |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | igazhAdha mun | before they insult him |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | kamugu inam thAn | areca trees which are in groves |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | sem pon | like reddish gold |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | kaniyum | giving fruits |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | sezhum | being rich |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | sOlai sUzh | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | namban | the eternal abode of sarvESvaran, the trustworthy person |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | naRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-4-kombum aravamum | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | vilangum | young deer |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | kayalum | (jumping) fish |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | vElum | (sharp) spear |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | oL | beautiful (reddish) |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | kAviyum | sengazhunIr (a kind of lotus) flower |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | venRa | defeated |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | salam koNda sollAr thAngaL | women who (previously pursued) are having mischievous words, now |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | siritththu | ridicule |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | igazhAdha mun | before they disregard |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | malangum | fish named malangu |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | varAlum | fish named varAl |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | vALai | fish named vALai |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | pAy | (joyfully) jumping |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | vayal | by fertile fields |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | sUzh tharu | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | nalam koL | having the goodness of fulfilling desires |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | naRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-5-vilangum kayalum | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | min Er | matching lightning (very subtle) |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | idaiyAr | women having waist |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | vEtkaiyai | love (which was there before) |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | mARRiyirundhu | being changed now |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | nIr | -You, who are old |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | irumi | coughing |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | en pAl vandhadhu | coming to my place |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | en | for what purpose?- |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | enRu | saying this way |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | igazhAdha mun | before insulting |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | thol nIr | surrounded by ancient ocean |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | malanga | to suffer |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | vilangu | with hanUman |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | eriyUttinAn | one who burnt, his |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | nal nIr | having abundance of good water (which eliminates the heat) |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | naRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-6-minnEr idaiyAr | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | vil Er | matching a bow (having the shape of a bow) |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | nudhalAr | women, having forehead |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | vEtkaiyai | love (which was there previously) |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | mARRi | abandoned |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | siriththu | ridiculed |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | ivan | -This old man |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | pollAn | bad (womaniser) |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | thiraindhAn | having broken body- |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | ennum | saying |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | puRan urai | indifferent words |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | kEtpadhan mun | before they are heard |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | sol Ar | having fresh words |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | nAngu maRai Odhi | learning four vEdhams |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | ulagil | in the world |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | nilAyavar | those who can spread (establish) |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | nallAr | inhabited by brAhmaNas who are having distinguished forms |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | naRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-7-villEr nudhalAr | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | vAL | sharp like the weapon, sword |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | oL | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | nallAr | beautiful women |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | thAngaL | them (who are ridiculing now) |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | madhanan | -He is cupid- |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | enRAr thammai | (seeing) those men who were said to be (previously) |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | eeLaiyOdu | -(Coughing) With mucus |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | Engu | becoming weak |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | kizhavan | (this) old man |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | kENmingaL | ask him (where did he come?)- |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | ennAdha mun | before saying (to the girls who are in their proximity) |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | vELvum | worship in the form of yagya etc |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | vizhavum | festivals |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | veedhiyil | on the streets |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | enRum | at all times |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | aRAdha Ur | thirunaRaiyUr, the abode where it never stops |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | nALum | every day |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-8-vALoN kaN | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | kani sErndhu | matching kOvai fruit (a reddish fruit) |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | ilangu | shining |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | nal | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | vAyavar | women having lips |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | kAdhanmai | desire (towards him) |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | vittida | as they abandon (further) |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | kuni sErndhu | having hunch back |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | udalam | the body |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | thaLarndhu | being broken |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | kOlil | the stick (which is held as a support) (being weak to even hold it) |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | iLaiyAdha mun | before becoming weak |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | visumbil | roaming in the sky |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | pani sEr | having cool rays |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | pAl madhi | moon which is shining like milk |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | kOL | waning |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | viduththAn | sarvESvaran who eliminated |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | idam | being the abode |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | naRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | nAm | us |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | thozhudhum | we will reach |
| periya-thirumozhi-6-4-9-kani sErndhu | ezhu | let us go |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | piRai sEr | matching the crescent (of moon) |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | nudhalAr | women who have forehead |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | nammai | on us |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | pENudhal ilAdha mun | before they abandon their love and ridicule us |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | naRai sEr | honey flooding |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | pozhil sUzh | surrounded by orchards |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | nenjamE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | thozhu | try to reach |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | enRa | one who mercifully said |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | kaRai Ar | very stained |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | nedu vEl | having long spear |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | mangaiyar | for those who are in thirumangai region |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | kOn | one who is the lord |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | kali kanRi | thirumangai AzhwAr-s |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | sol | these ten pAsurams which are divine words |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | maRavAdhu | without being distracted |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | uraippavar | those who can recite |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | vAnavarkku | the abode of nithyasUris |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | in arasu | beautiful (invincible) king |
| periya-thirumozhi-6-4-10-piRai sEr | Avar | will become. |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | munnIr | ocean |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | kalanga | to agitate |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | kadaindhu | churned |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | amudham koNdu | fetch amrutham (from it) |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | imaiyOr | dhEvathAs- |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | thuLangam | worry |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | thIra | to eliminate |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | nalgu | giving it (to them) |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | sOdhi sudar Aya | being radiant (due to that) |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | valam kai | in his right hand |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | Azhi | sudharSana chakram |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | idam kai | in his left hand |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | sangam | SrI pAnchajanyam |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | udaiyAn | sarvESvaran who is having |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | Ur | dhivyadhESam |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | nalam koL | having goodness of truth |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | vAymai | those who are having acts of speech |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | andhaNar | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | vAzhum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-5-1-kalanga munnIr | naRaiyUr | dhivyadhESam known as thirunaRaiyUr. |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | munai | in battle |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | Ar | matching |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | sIyamAgi | being narasimha |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | avuNan | hiraNyAsura-s |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | muraN | strong |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | mArvam | chest |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | punai | having |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | vAL | radiant |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | ugirAl | with the nails |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | pOzh pada | to be split into two |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | Irndha | tore |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | punidhan | the pure one-s |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | Ur | abode |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | kuyil | cuckoos |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | sinai Ar | pregnant (i.e. well grown) |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | thEmAm | sweet mango trees- |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | sem thaLir | reddish sprouts |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | kOdhi | pecked |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | kUvum | making noise |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | nanai Ar | filled with freshly blossomed flowers |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | sOlai | by orchards |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | sUzhndhu | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | azhagAya | being beautiful |
| periya-thirumozhi-6-5-2-muniyAr sIyamAgi | naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | Anai | elephants |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | puravi | horses |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | thErodu | with chariots |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | kAlAL | foot soldiers |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | aNi koNda | having a special arrangement |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | sEnaith thogaiyai | the army |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | sAdi | destroyed |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | seRRAn Ur | the abode of the one who destroyed |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | mInai | fish |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | thazhuvi | embraced (with two hands, to catch) |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | vIzhndhu | falling down (being pushed) |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | ezhum | getting up (with the desire to catch again) |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | maLLarkku | for the farmers |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | alamarndhu | frightened |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | nAnam | turmeric-s |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | pudhalil | in the bushes |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | Amai | tortoise |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | oLikkum | hiding |
| periya-thirumozhi-6-5-3-Anaip puravi | naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | uRi | in ropes suspended from the ceiling |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | Ar | preserved in large quantity |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | veNNey | butter |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | uNdu | mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | uralOdu | with the mortar |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | kattuNdum | bound (by mother yaSOdhA) |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | veRi Ar | abundantly fragrant |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | kUndhal | having hair |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | pinnai poruttu | for the sake of nappinnaip pirAtti |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | An | (seven) bulls |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | venRAn Ur | the abode of the one who defeated and killed |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | poRi Ar | having dots (multi-coloured) |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | mangyai | peacocks |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | pU pozhil thORum | in all the orchards which are having flowers |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | nadamAda | as they are dancing |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | naRu | abundantly fragrant |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | nAL | freshly blossomed |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | malar mEl | on the lotus flowers |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | isai pAdum | will sing (matching their dance) |
| periya-thirumozhi-6-5-4-uRiyAr veNNey | naRaiyUr | the dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | Ezh vidai | seven bulls |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | venRu | killed |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | men thOL | having tender shoulders |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | Aychchikku | towards nappinnaip pirAtti |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | anbanAy | having love |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | ninRa | standing on the way |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | marudham | the marudha tree |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | nadaiyAl | with his crawling |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | sAyththa | pushed to fell |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | nAdhan Ur | the abode of the protector |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | annam | swans |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | pediayOdu | being together with their female spouse |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | pey | dense |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | vaLaiyAr tham | women who are wearing bangles, their |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | pin senRu | following them |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | nadaiyOdu | matching their walk |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | iyali | roamed around (and being unable to walk like them) |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | nANi | becoming shy |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | oLikkum | hiding |
| periya-thirumozhi-6-5-5-vidai Ezh | naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | pagu vAy | having huge mouth |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | van | having cruel heart |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | pEy | pUthanA who was a monster |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | kongai | bosom |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | suvaiththu | suckled |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | Ar uyir | (her) precious vital air |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | uNdu | consumed |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | puguvAy | in the entrance |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | ninRa | present |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | pOdhagam | kuvalayApeedam, the elephant |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | vIzha | to kill |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | porudhAn Ur | one who fought the battle, his abode |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | negu vAy | having blossomed mouth |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | neydhal pU | in the karu neydhal flowers [blue-coloured water lily] |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | madhu | honey |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | mAndhi | drank |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | nagu vAy | having blossomed mouth |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | kamalaththin | lotus- |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | malar mEl | in the flowers |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | annam | swans |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | uRangum | sleeping |
| periya-thirumozhi-6-5-6-paguvAy vanpEy | naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | mundhu | ancient (apaurushEya – unauthored) |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | nUlum | vEdha SAsthram |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | muppuri nUlum | yagyOpavItham [sacred thread] |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | mun Indha | previously gave |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | andhaNALan | sAndhIpani-s |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | piLLaiyai | son |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | annAnRu | when he was swallowed by the ocean |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | aLiththAn Ur | the abode of the one who brought back and gave |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | puL | birds |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | bondhil | in the tree holes |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | vAzhum | living |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | piLLaikkAgi | to feed the little ones |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | Odi | run to distant places |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | nandhu | snails |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | vArum | gathering |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | pai punal | having pure water |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | vAvi | having ponds |
| periya-thirumozhi-6-5-7-mundhu nUlum | naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | veLLaip puravi | having white horses |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | thEr | having chariot |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | visayaRkAy | for arjunan |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | viRal | strong |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | viyUgam | sea of army |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | viLLa | to be broken into pieces |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | sindhuk kOn | jayadhratha, the king of sindhu dhESam |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | vizha | to be killed |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | Urndha | one who rode |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | vimalan Ur | the abode of pure krishNa |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | koLLai | abundant |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | kozhu | well-grown |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | mIn | fish |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | uN | consuming |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | kurugu | crane |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | Odi | went |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | pedaiyOdum | with its female spouse |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | naLLam | dense (having petals) |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | kamalam | in the lotus flower |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | thERal | honey |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | ugukkum | drinking |
| periya-thirumozhi-6-5-8-veLLaip puravi | naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | pArai | in earth |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | Urum | existing |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | pAram | burden |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | thIra | to be eliminated |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | pArththan than | arjunan-s |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | thErai Urum | riding the chariot |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | dhEva dhEvan | lord of lords |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | sErum Ur | the abode where he reached and is eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | thArai Urum | (honey is) flowing |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | thaN thaLir | having cool spruces |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | vEli | by the fence (which is kept as a fort) |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | pudai sUzha | fully surrounded |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | nArai Urum | the cranes are roaming |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | nal vayal | by beautiful fields |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | sUzhndha | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-5-9-pArai Urum | naRaiyUr | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | thuLabam | strung with thiruththuzhAy (thuLasi) |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | thAmam | decorated with garland |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | nIL | tall |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | mudi | having crown |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | mAyan | amazing sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | ninRa | eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | nAmam | famous |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | thiraL | dense |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | mA mALigai | by huge homes |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | sUzhndha | pervaded |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | naRaiyUr mEl | on thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | kAmam kadhir | very radiant |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | vEl | the weapon, spear |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | vallAn | one who can hold |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | oli | mercifully composed |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | mAlai | these ten pAsurams which are a garland of words |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | seppumavarkku | for those who recite |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | thirumAl | SrIman nArAyaNan |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | sEmam | always being the protector |
| periya-thirumozhi-6-5-10-thAmath thuLaba | thuNai Am | will become the supporter. |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | ambaramum | sky |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | peru | vast |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | nilanum | earth |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | ettuth thisaigaLum | eight directions |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | alai | banging waves |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | kadalum | ocean |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | kulavaraiyum | anchoring mountains |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | uNda | one who mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | kaNdan | one who has the neck |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | amarum | abundant |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | kombu | having branches |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | vadamaraththin | banyan tree-s |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | ilai mEl | on the fresh leaf (during deluge) |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | paLLi kUdinAn | sarvESvaran, who is mercifully resting, his |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | thiruvadi | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | kUdagiRpIr | those who desire to attain! |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | maNi | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | vambu | fragrance |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | avizhum | emitting |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | senbagaththin | present in champak flowers |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | vAsam | fragrance |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | uNdu | enjoying that (and further) |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | vaguLaththin malar mEl | on vakuLa flower |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | vaigu | present |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | sem kaNAn | having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | sembiyan | named sembiyan |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | kOn | (chOzha) king |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | maNi | embossed with gems |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-1-ambaramum | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | nedu | overflowing |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | veLLam | the ocean of deluge |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | koNda | consumed (earth) |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | kAlam | at that time |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | kozhu | well-grown (strong) |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | kayalAy | assuming the form of a fish |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | kula varaiyin | on the anchoring mountains |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | mIdhu Odi | roaming atop |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | appAl | further |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | aNdaththu | up to the wall of the oval shaped universe |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | ezhundhu | rose (jumped) |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | inidhu | joyfully |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | viLaiyAdum | independently moving around |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | Isan | being uncontrollable |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | endhai | my lord-s |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | iNai | matching |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | adikkIzh | under the divine feet |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | inidhu | joyfully |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | iruppIr | oh those who desire to remain! |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | inam | gathered in a swarm |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | Alum | dancing |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | sezhu | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | ponni | the divine kAvEri river |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | uzhum | ploughing |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | seRuvil | fields- |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | karai mEl | on the borders |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | maNi | precious gemstones |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | koNarndhu | gathered and brought |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | sindhi | scattered |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | ulagellAm | all the people |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | sandhanamum | sandalwood trees |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | agilum | eaglewood tree logs |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | koLLa | to take |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | vaLam | prosperity |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | kodukkum | granting |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | sOzhan | chOzha king |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | maNi | embossed with gems |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-2-kozhungayalAy | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | suRRi | surrounded (the earth) |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | pavvam | ocean-s |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | nIr | water |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | udai | apt to be worn |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | AdaiyAga | being the thiruppIthAmbaram (divine yellow garment) |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | pAr agalam | the expansive earth |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | thiruvadiyA | being the divine feet |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | pavanam | the air |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | meyyA | being his divine form |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | sevvi | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | ettu mAdhiramum | eight directions |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | thOLA | being the shoulders |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | aNdam | the roof of the oval shaped universe |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | thirumudiyA | being the divine crown (having the universe as his form in this manner) |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | ninRAn pAl | sarvESvaran who is like this |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | sellagiRpIr | oh those who are desiring to reach! |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | kavvai | noisy |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | mA | huge |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | kaLiRu | elephants |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | undhi | pushed (and killed) |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | viNNi | in the battle |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | ERRa | those who came opposing |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | kazhal | having valourous anklets |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | mannar | kings- |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | maNi | having crowns which are embossed with precious gemstones |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | mudi mEl | on the heads |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | kAgam | crows |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | ERa | to climb (and consume the flesh) |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | dheyvam | best |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | vAL | the weapon sword |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | valam | on his right hand |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | koNda | one who is holding |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | sOzhan | chOzha king |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | maNi | embossed with gems |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-3-pavva nIrudai | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | pai | greenish |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | kaN | having divine eyes |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | ALari uruvAy | being in the narasimha form |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | veruva | (to have the enemies) be afraid |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | nOkki | seen |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | vara | with the strength of the boons |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | paru | became huge |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | thOL | having shoulders |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | iraNiyanai | hiraNyAsura |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | paRRi | grabbed |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | vAngi | pulled |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | am kai | in the beautiful divine hand |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | vAL | shining |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | ugir nudhiyAl | by the edges of the nails |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | avanadhu | such hiraNya-s |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | Agam | from the body |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | am kurudhi | beautiful blood |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | ponguviththAn | one who caused flood, his |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | adikkIzh | under the divine feet |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | niRpIr | Oh those who are desiring to be! |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | vem kaN | having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | mA kaLiRu | huge elephants |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | undhi | pushed (and killed) |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | viNNi | in the battle |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | ERRa | came opposing |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | viRal | strong |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | mannar | kings- |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | thiRal | strength |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | azhiya | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | vem | having a cruel walk |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | mA | horse |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | uyththa | conducted |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | sengaNAn | one who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | kO | the king |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | sOzhan | chOzha king |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | maNi | embossed with gems |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-4-ari | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | anRu | During the time of vAmanAvathAram |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | ulaga mUnRinaiyum | three worlds (as thrivikrama) |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | aLandhu | measured |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | vERu | distinguished |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | Or | unique (in valour) |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | ari uruvAy | being narasimha |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | iraNiyanadhu | hiraNya-s |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | Agam | body |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | kINdu | tearing it apart into two pieces |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | veNRu | becoming victorious |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | avanai | that hiraNya |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | viNNulagil | vIra svargam (the heaven for valourous persons) |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | sela uyththARku | for sarvESvara who did this |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | virundhAvIr | oh those who desire to be his guests! |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | mEl ezhundhu | rising in tumult |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | vilangal | mountains |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | pAyndhu | breaking the barriers and flowing |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | pon | gold |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | sidhaRi | scattering (all over) |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | maNi koNarndhu | gathering and bringing precious gemstones |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | karai mEl | on the banks |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | sindhi | scattering |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | pulam | in the outside lands |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | parandhu | spreading (in this manner) |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | nilam | all over the earth |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | parakkum | spreading |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | ponni | the divine kAvEri river which is flowing |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | nAdan | one who is having the country |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | then thamizhan | being the king of the thamizh region which is in the southern direction |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | vada pulam | for the northern region |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | kOn | being the king |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | sOzhan | being the king of chOzha region also (which is in the middle part) |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | maNi | embossed with gems |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-5-anRu ulaga | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | thannAlE | by his own desire |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | than uruvam | his divine form |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | payandha | one who created |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | thAnAy | having divine svarUpam (true nature) |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | thayangu oLi sEr | having great radiance |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | mUvulagum | three worlds |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | thAnAy | having under his control |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | vAnAy | being the controller of paramapadham |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | thannAlE | with his vow |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | than uruvil | from his svarUpam |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | mUnRu mUrththiyAy | one who created the thrimUrthi – brahmA, vishNu and rudhra |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | thAn | himself |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | Ayan AyinAn | (being free from karma) became krishNa |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | saraN enRu | considering him to be the upAyam (means) |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | uyvIr | Oh, those who seek to be uplifted! |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | min Adu | radiant |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | vEl Endhu | holding the spear |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | viLaindha vELai | one who is named viLaindha vEL |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | viN ERa | to attain vIra svargam (reach the heaven of valour, by getting killed in a battle) |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | thani | once |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | vEl | the weapon, spear |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | uyththu | launched |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | ulagam ANda | one who protected the worlds |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | then nAdan | one who is the king of southern regions |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | kuda kongan | king of the kongu region which is in the western side |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | sOzhan | chOzha king |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | maNi | embossed with gems |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-6-thannAlE thannuruvam | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | pEychchi | pUthanA |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | thunja | to die |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | thadam | huge |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | mulai | in (her) bosom |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | nanju | poison |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | uNdu | mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | mudhu | ancient |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | thuvarai | for dhvArakA |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | kulapadhiyAy | being the controller |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | kAlip pinnE | behind the cows |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | thadam | big |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | ilaik kuzhal | flute made using leaf |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | Udhi | one who went, playing it |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | Ayar mAdhar | cowherd girls- |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | vaLai inam | ornaments such as bangles etc |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | koNdAn | one who took away (playfully) |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | adik kIzh | under the divine feet |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | eydhagiRpIr | oh those who are desiring to reach! |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | malaith thadaththa | present in the slopes of the mountains |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | maNi koNarndhu | gathering and bringing the precious gemstones |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | vaiyam uyya | for the prosperity of the whole world |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | vaLam kodukkum | giving abundance of wealth |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | varu | overflowing |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | punal | having water |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | am | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | ponni | having divine kAvEri |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | nAdan | being the king of the region |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | silai | bow |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | thadam kai | holding on his vast hand |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | kulam | born in kshathriya clan |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | sOzhan | chOzha king |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | maNi | embossed with gems |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-7-mulaiththadaththa | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | murukku | like murukkam flower (flower from a type of teak wood tree) |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | ilangu | shining |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | kani | like kOvai fruit (reddish fruit) |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | thuvar | reddish |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | vAy | having lips |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | pinnai | for nappinnaip pirAtti |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | kELvan | being beloved |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | mun | in the past (during paraSurAma avathAram) |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | man ellAm | all the (evil) kings |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | aviya | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | venRi | yielding victory |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | seruk kaLaththu | in the battle field |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | senRu | went |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | theRRa | enemy |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | vEndhan | kArthavIryArjunan-s |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | thiRal | strength |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | azhiya | destroyed |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | siram | (his) head |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | thuNiththAn | severed, his |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | thiruvadi | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | num senni | on your head |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | vaippIr | oh those who are desiring! |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | irukku | by rig (manthras) |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | ilangu | shining |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | thirumozhi | purusha sUktham, which is the best word |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | vAy | having in his mouth (that is, reciting) |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | eN thOL | having eight shoulders |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | IsaRku | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | ezhubadhu mAdam | seventy temples |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | seydhu | consecrated |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | ulagam ANda | one who protected the world |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | thirukkulaththu | one who is born in the best clan |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | vaLam | having abundant wealth |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | sOzhan | chOzha king |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | maNi | embossed with gems |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-8-murukkilangu | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | thAr ALan | being decorated with divine garlands |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | thaN | rejuvenating |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | arangavALan | eternally residing in SrIrangam |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | pU mEl | residing on the lotus flower |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | thaniyALan | being beloved lord of the distinguished pirAtti (SrI mahAlakshmi) |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | muniyALar | the sages such as sanaka et al |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | Eththa ninRa | mercifully present to be praised by |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | pErALan | having greatness |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | Ayiram pEr udaiyavALan | having thousand divine names |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | pinnaikku | for nappinnaip pirAtti |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | maNavALan | being the lord, his |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | perumai | glories |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | kEtpIr | oh those who desire to hear! |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | avar ivar enRu | being famous as -such and such person- |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | pAr ALar | kings who control earth |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | azhundhai | in thiruvazhundhUr |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | ERRa | as they opposed |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | padai | (in that) battle |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | mannar | (those) kings |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | udal | body |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | thuNiya | to be severed into pieces |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | parimA | horses |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | uyththa | drawn by |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | thErALan | one who conducted the chariot |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | sOzhan | chOzha king |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | sErndha | residing |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | maNi | embossed with precious gemstones |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | thirunaRaiyUr kOyil | dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-9-thArALan | sErmingaL | reach and eternally live there. |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | semmozhi | having honesty to reveal the meaning truthfully |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | vAy | having speech |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | nAl vEdha vANar | brAhmaNas who are experts in four vEdhams |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | vAzhum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | maNi mAdam | having mansions which are fitted with abundance of precious gemstones |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | thirunaRaiyUr | in the dhivyadhESam named thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | sem kaN mAlai | on sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | poymmozhi | untruthful words |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | onRu illAdha | not having even a little bit |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | meymmaiyALan | having truthful speech |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | pulam | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | mangaik kulam | for the residents of thirumangai region |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | vEndhan | being the king |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | pulamai Arndha | having completeness in knowledge |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | ammozhi | having such words |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | vAy | having the divine mouth |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | kali kanRi | thirumangai AzhwAr-s |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | inbam | came out due to the joy caused by the experience |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | pAdal | (these) pAsurams |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | viyan | famous |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | ulagil | in the world |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | pAduvAr | those who can recite |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | namanAr | yama-s |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | pAdi | spoken by the messengers |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | vemmozhi | cruel words |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | kEttu | hearing |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | anjAdhE | becoming scared |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | meymmai | truth (of the upcoming benefit) |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | sollil | if told |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | viNNavarkku | for the nithyasUris |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | virundhu Agum | desirable |
| periya-thirumozhi-6-6-10-semmozhi vAy | perum thakkOr | will be most knowledgeable. |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | viNda | inimical |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | nisAsararai | rAkshasas |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | thOLum | shoulders |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | thalaiyum | heads |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | thuNivu eydha | to turn into pieces (further) |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | sudu | burning |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | vem | very cruel |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | silaivAy | from the bow |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | saram | arrows |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | thurandhAn | one who shot |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | vELum | cupid |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | sEyum | skandha |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | anaiyArum | those beautiful men like |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | vEl | spear like |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | kaNArum | women having eyes |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | payil | residing |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | vIdhi | on the streets |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | nALum | nithyOthsavam (daily festivals) |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | vizhavil | naimiththika uthsavams- (occasional festivals) |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | oli | sound |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | OvA | happening continuously without a break |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | naRaiyUr | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | ninRa | one who is mercifully present |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | nambi | sarvESvaran who is complete |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | adiyEnai | I, the natural servitor |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | ALum | to make me knowledgeable about being a servitor |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | paNiyum | kainkaryam (service) |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | koNdAn | accepted |
| periya-thirumozhi-6-7-1-ALum paNiyum | (Hence) he is our refuge. | |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | muniyAy | being paraSurAmAzhwAn |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | vandhu | came and incarnated |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | mUvezhugAl | 21 times |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | mudi sEr | crowned |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | mannar | kings- |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | udal | bodies |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | thuNiya | to be severed |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | thani | matchless |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | vAy | having edge |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | mazhu | axe |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | padai | weapon |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | ANda | one who controlled |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | thAr Ar | decorated with garland |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | thOLAn | having shoulders |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | vAr | lengthy (vast) |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | puRavil | in the surroundings |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | pani sEr | cool and beautiful |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | mullai | jasmine flower |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | pal | like the teeth (of the women of that town) |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | arumba | as they blossom |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | pAnal | pAnal flower |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | oru pAl | in one way |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | kaN kAtta | showing their eyes (appear like their eyes) |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | nani sEr | having glory |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | kamalam | lotus flower |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | mugam kAttum | showing their face |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-2-muniyAy vandhu | nambi | nambi is the refuge |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | theL Ar | having clarity (pure) |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | kadal vAy | in thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean) |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | vidavAya | having mouths which spit poison |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | sinam | angry (on enemies) |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | vAL | shining |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | aravil | on thiruvananthAzhwAn |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | thuyil amarndhu | mercifully resting (subsequently) |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | thuLLAvaru | jumping while coming |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | mAn vIzha | to kill the mystic deer |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | vALi | arrow |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | thuRandhAn | one who shot |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | mAvali | from mahAbali |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | maN | earth |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | irandhAn | begged |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | puL Ar | filled with birds |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | puRavil | in the surroundings |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | pU kAvi | beautiful sengazhunIr flower |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | pulan koL | wearing beautiful ornaments |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | mAdhar | women-s |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | kaN | eyes |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | kAtta | as they show |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | naL Ar | dense (petals) |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | kamalam | lotus |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | mugam kAttum | showing their face |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-3-theLLAr kadalvAy | nambi | nambi is the refuge |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | oLiyA | Hiding |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | veNNey | butter |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | uNdAn enRu | saying that he swallowed |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | Aychchi | yaSOdhAp pirAtti |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | viLiyA | being angry |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | oL | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | kayiRRAl | with a rope |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | uralOdu | with the mortar |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | Arkka | as she bound |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | AppuNdu | being bound |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | vimmi | sobbed |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | azhudhAn | cried |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | mel | tender |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | malar mEl | on the flowers |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | kaLiyA | joyfully |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | kaL | honey (which is forbidden) |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | uNNa | as they drink |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | kAmar | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | thenRal | southerly breeze |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | alar thURRa | throwing the flowers (blaming the beetles) |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | naLir | glorious |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | vAy | having mouth |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | mullai | jasmine flower |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | muRuvalikkum | blossoming (smiling) |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-4-oLiyA veNNey | nambi | nambi is the refuge |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | vada madhurai | in SrI mathurA which is in northern direction |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | vil Ar | having bow |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | vizhavil | in dhanur yAgam (in the bow festival) |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | virumbi | desiring to go (there) |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | virumbA | those who did not like him |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | mal | wrestlers such as chANUra et al |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | adarththu | turned them to dust |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | kal Ar | (strong) like a rock |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | thiraL | rounded |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | thOL | having shoulders |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | kanjanai | kamsan |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | kAyndhAn | one who angrily killed |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | kALiyan mEl | on kALiyan-s hoods |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | pAyndhAn | jumped |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | sol Ar | having (faultless) words |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | surudhi | vEdhams |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | muRai | in proper manner |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | Odhi | learnt |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | sOmu | sOma yAgam etc |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | seyyum | those who perform |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | thozhilinOr | karmatar (those who eagerly engage in religious rites) |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | nallAr | distinguished (those who don-t expect anything) |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | palar maRaiyOr | countless brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | vAzhum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-5-villAr vizhavil | nambi | nambi is the refuge |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | vaLLi | For a woman named vaLLi |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | kozhunan | subrahmaNya who is the beloved |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | mudhalAya | having him as the chief |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | makkaLOdu | with sons |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | mukkaNAn | rudhran who is three-eyed (got defeated) |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | veLgi | being ashamed |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | Oda | as he ran |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | viRal | strong |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | vANan | bANAsuran-s |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | viyan | huge |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | thOL vanam | the forest of shoulders |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | thuNiththu | severed |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | ugandhAn | became joyful |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | kamalaththu idai | in the middle of a lotus flower |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | paLLi patta | went to sleep and got caught |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | paguvAy | having huge mouth |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | alavan | male crab-s |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | mugam | face (which is smeared with flower buds) |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | nOkki | seeing |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | naLLi | female crab |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | Udum | showing romantic anger |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | vayal | by the fertile fields |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | sUzhndha | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-6-vaLLi kozhunan | nambi | nambi is the refuge |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | midaiyA | gathering as a crowd |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | vandha | came (for battle) |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | vEl | having the weapon, spear |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | mannar | kings |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | vIya | to be killed |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | visayan | arjunan-s |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | thEr | chariot |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | kadavi | one who conducted |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | onRu varai | a mountain which was within his reach |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | kudaiyA eduththu | lifted it as an umbrella (and protected the cowherd) |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | Ayar kOvAy | (due to that) being the lord for cowherds |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | ninRAn | one who remained |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | kUr Azhi padaiyAn | having sharp thiruvAzhi (chakra) as the weapon |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | nAngu vEdham | four vEdhams |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | aindhu vELvi | pancha mahA yagyams (five great sacrifices) |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | ARu angam | six ancillary subjects of vEdham such as SIkshA etc |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | Ezh isai | saptha svarams (seven tunes) |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | nadaiyA valla | those who are always capable of conducting |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | andhaNar | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | vAzh | eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-7-midaiyA vandha | nambi | nambi is the refuge |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | pandhu Ar | Having a ball (for sport) |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | viralAL | having fingers |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | pAnjAli | dhraupadhi |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | kUndhal | (her) hair |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | mudikka | to tie |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | bAradhaththu | in mahAbhAratha war |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | kandhu Ar | filled with the fragrance of madha jalam (fluid which flows out of elephant) |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | kaLiRu | coming atop elephants |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | kazhal | having valorous anklet |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | mannar | kings (such as dhuryOdhana et al) |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | kalanga | to become bewildered |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | sangam | SrI pAnchajanyam (the divine conch) |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | vAy vaiththAn | one who blew it, placing on his divine mouth |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | sendhAmarai mEl | one who was born from the reddish flower (on the divine navel) |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | ayanOdu | along with brahmA |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | sivamum anaiya | along with rudhra, completely |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | perumaiyOr | having the talent |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | nandhA | imperishable |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | vaN | magnanimous |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | kai | having hands |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | maRaiyOr | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | vAzh | eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-8-pandhAr viralAL | nambi | nambi is the refuge |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | ARum | gangA river |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | piRaiyum | crescent moon |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | aravamum | snake |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | adambum | adamba flower |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | sadaimEl | on his matted hair |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | aNindhu | wearing |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | udalam | on the body |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | nIRu | ashes |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | pUsiyum | smearing |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | ERu Urum | riding the bull |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | iRaiyOn | rudhra, who considers himself to be ISvaran |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | senRu | reached |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | kuRai | shortcoming (of brahmahaththi dhOsham – defect caused by plucking brahmA-s head) |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | irappa | as he prayed (to eliminate it) (at that time) |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | varai | mountain like |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | agalam | vast |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | mArvaththu | present on his divine chest |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | onRu mARu illA | not having a match |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | vAsa nIr | fragrant sweat |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | aLiththu | gave |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | ugandhAn | one who became joyful |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | nARum | abundantly fragrant |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | pozhil | by the gardens |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | sUzhndhu | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | azhagAya | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | naRaiyUr ninRa | one who is eternally residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-9-ARum piRaiyum | nambi | nambi is the refuge |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | nanmai udaiya | having goodness of ananyaprayOjathai (not expecting any other benefits) |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | maRaiyOr | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | vAzh | residing |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | naRaiyUr ninRa | mercifully residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | nambiyai | on nambi |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | kanni | imperishable |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | madhiL | by forts |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | vayal | by fertile fields |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | mangai | leader of thirumangai region |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | oli sey | mercifully composed |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | thamizh mAlai | these ten pAsurams which are garland of thamizh words |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | panni | analysed |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | ulagil | in this world |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | pAduvAr pAdu | near those who sing |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | pazha vinaigaL | ancient karmas |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | sArA | will not come; (further) |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | manni | being here for a long time |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | ulagam | this world |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | ANdu | rule over |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | pOy | going (subsequently to paramapadham) |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | vAnOr | nithyasUris |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | vaNanga | to be honoured |
| periya-thirumozhi-6-7-10-nanmaiyudaiya | vAzhwAr | will get to enjoy bhagavAn |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | mAn koNda | deer-s |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | thOl | skin (krishNAjinam) |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | mArvil | wearing on his chest |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | mANiyAy | being a brahmachAri [bachelor] |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | mAvali | from mahAbali |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | maN | earth |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | thAn | He who is the owner |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | koNdu | accepted as dhAnam (charity) and making it his own |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | thALAl | (subsequently) with his divine feet |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | aLandha | occupied |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | perumAnai | being the lord of all |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | thEn koNda | having honey |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | sAral | having slopes |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | thiruvEngadaththAnai | one who is mercifully present in thiruvEngadam |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | nAn | I, who was facing away from him until now |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | nAdich chenRu | went searching |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-1-mAn koNda | kaNdEn | got to see. |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | munnIrai | ocean which is having three types of water viz river water, ground water, rain water |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | munnAL | in the past |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | kadaindhAnai | being the one who churned |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | mUzhththa nAL | during the deluge (when that ocean consumed the higher worlds too) |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | mInAy | being with the form of fish |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | annIrai | that ocean |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | amaiththa | one who placed in his stomach |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | perumAnai | being the lord |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | then Ali | in the beautiful thiruvAli |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | mEya | eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | thirumAlai | being the supreme lord who is with SrI mahAlakshmi |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | emmAnai | being my lord |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | nal nIr | having water which is having the goodness of being abundant |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | vayal sUzh | surrounded by fertile fields |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-2-munnIrai munnAL | kaNdEn | got to see. |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | thU Aya | faultless |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | puL | periya thiruvadi (garudAzhwAr) |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | Urndhu | rode |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | thuRai | on the banks (of the pond) |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | vandhu | went |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | vEzham | SrI gajEndhrAzhwAn |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | mUvAmai | to not suffer |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | nalgi | mercifully showing his grace |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | mudhalai | the crocodile (which was his enemy) |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | thuNiththAnai | one who broke it into two pieces |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | dhEvAdhi dhEvanai | being the lord of nithyasUris |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | sem kamalam | like reddish lotus flower |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | kaNNAnai | having divine eyes |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | nAvAy | in the dhivyadhESam named thirunAvAy |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | uLAnai | one who is mercifully residing in |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-3-thUvAya puL | kaNdEnE | I got to see |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | OdA | not stepping back (in front of enemies) |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | ariyAy | being narasimha |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | iraNiyan | hiraNyan-s |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | Unai | body |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | idandha | one, who tore down |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | sEdu Ar | very youthful |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | thiruneermalaiyAnai | being the one who is mercifully present on thiruneermalai |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | vAdA | fresh |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | malar | having flower |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | thuzhAy | strung with thiruththuzhAy |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | mAlai | garland |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | mudiyAnai | one, who is wearing on the divine crown |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | nALdhORum | every day |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | nAdi | searching |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-4-OdA ariyAy | kaNdEn | got to see. |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | kal Ar | built with rocks |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | madhiL | by forts |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | kadi | well-formed (due to having moat etc) |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | ilangai | being the king of lankA |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | kAr | lowly |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | arakkan | rAvaNAsuran-s |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | val Agam | strong body |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | kILa | to be split |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | vari | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | vem | fire-like |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | saram | arrow |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | thurandha | one who launched |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | villAnai | having bow |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | selvam | SrImAn (one who has the wealth of kainkaryam) |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | vibIdaNaRku | towards SrI vibhIshaNAzhwAn |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | vERAga | in a distinguished manner |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | nallAnai | one who has affection |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | nAdi | searching |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-5-kallAr madhiL | kaNdEnE | I got to see |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | umbar ulagOdu | Along with dhEva lOkam |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | uyir ellAm | all creatures |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | undhiyil | in (his) thirunAbi (divine navel) |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | vambu | very fragrant |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | malar mEl | on the lotus flower |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | padaiththAnai | created |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | mAyOnai | one who is having amazing ability |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | ambanna | matching arrow |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | kaNNAL | one who is having eyes |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | asOdhai than | yaSOdhA-s |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | singaththai | son who is like a lion |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | nambanai | one who is trustworthy |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | nAdi | searching |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-6-umbar ulagOdu | kaNdEnE | I got to see |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | kattu ERu | well guarded |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | nIL sOlai | having vast garden |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | kANdavaththai | kANdava forest |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | thI | for agni (fire) |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | mUtti vittAnai | gave permission and sent |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | meyyam | in thirumeyyam |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | amarndha | eternally residing |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | perumAnai | being supreme lord |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | mattu ERu | having abundance of honey |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | kaRpagaththai | kalpaka tree |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | mAdharkkAy | for sathyabhAmA |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | vaN thuvarai | in beautiful SrI dhvArakA (at sathyabhAmA-s residence) |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | nattAnai | one who planted |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | nAdi | searched |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-7-kattERu nIL | kaNdEn | got to see. |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | maNNin mI | caused (by demoniac clan) on the earth |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | bhAram | burden |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | keduppAn | to destroy |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | maRam | angry |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | mannar | kings |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | paNNin mEl | with the army groups |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | vandha | came opposing |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | padai ellAm | all of the army |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | viNNin mIdhu | vIra svargam (to attain heaven for valorous fight and death) |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | ERa | to reach |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | bhAradhaththu | in mahAbhAratha war |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | visayan | arjunan-s |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | thEr UrndhAnai | one who conducted the chariot |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | naNNi | desired |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | nAn nAdi | I searched |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-8-maNNin | kaNdEnE | got to see |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | pongu ERu | increasing more and more and being in abundance |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | nIL sOdhi | having incomprehensible radiance |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | pon | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | Azhi thannOdum | along with sudharSana AzhwAn (chakkaraththAzhwAr) |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | sangu | SrI pAnchajanyAzhwAn |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | ERu | being present |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | kOlam | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | thadam kai | having vast divine hands |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | perumAnai | being sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | kongu ERu | having abundance of honey |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | sOlai | surrounded by garden |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | kudandhai | in thirukkudandhai |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | kidandhAnai | one who is mercifully resting |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | nam kOnai | our lord |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | nAdi | searched |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | naRaiyUril | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-9-pongERu | kaNdEnE | got to see |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | mannu | having connection with bhagavAn always |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | madhurai | in SrI mathurA |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | vasudhEvar | vasudhEva-s |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | vAzh | for his sustenance and greatness |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | mudhalai | one who is the reason |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | nal naRaiyUr | in the distinguished thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | ninRa | mercifully present |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | nambiyai | on the one who is complete with auspicious qualities |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | vambu avizh thAr | wearing fragrant garland |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | kal navilum | said to be rock (strong) |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | thOLAn | having shoulders |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | oli | these ten pAsurams, which have been mercifully spoken |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | vallAr | those who are able to learn and recite |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | pon ulagil | in the beautiful paramapadham |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | vAnavarkku | for nithyasUris (who are there) |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | puththELir | as (worshippable) dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-6-8-10-mannu madhurai | Aguvar | will become. |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | pedai | by the feminine spouse |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | adarththa | tormented due to romantic fight (due to that) |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | madam | became submissive |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | annam | the bird, swan |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | piriyAdhu | without separating from its spouse (always remaining together) |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | kamala malar | in the lotus flower |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | madal eduththu | removing the petals |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | madhu | honey |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | nugarum | drinking |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | vayal | by fertile fields |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | uduththa | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | thirunaRaiyUr | one who is mercifully residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | mudai adarththa | very stinking |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | siram | brahma kapAlam (brahmA-s skull) |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | Endhi | holding in his hand |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | mU ulagum | in the three worlds |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | bali | for bhikshA (alms) |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | thirivOn | one who roamed around, his |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | idar | sorrow |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | keduththa | eliminated |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | thiruvALan | SrIya:pathi-s |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | iNai | matching with each other |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | adi | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-1-pedai adarththa | adai | try to surrender. |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | kazhi | saltpans |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | Arum | to fill |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | kanam | great |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | sangam | conches |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | engum | everywhere |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | kalandhu | arrived |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | niRaindhu | remaining in rows |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | ERi | (subsequently, from those saltpans) climbing out |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | vazhi Ara | to fill the streets |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | muththu | pearls |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | InRu | yielded |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | vaLam kodukkum | giving prosperity |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | pazhi Arum | having very bad reputation |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | viRal | strong |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | arakkan | rAvaNAsuran-s |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | paru | huge |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | avai mudigaL | those (ten) heads |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | sidhaRa | to be severed and to fall down |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | azhal Arum | fire like |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | saram | arrows |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | thurandhAn | launched, his |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | iNai | matching with each other |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | adi | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-2-kazhiyArum | adai | try to surrender. |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | suLai koNda | having pieces |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | palanganigaL | from jackfruits |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | thEn pAya | as the honey floods |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | kadhaligaLin | from the plantain tree |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | thiLai koNda | huge |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | pazham | fruits |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | kezhumi | in a dense manner |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | thigazh | shining |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | sOlai | having orchard |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | vaLai koNda | like the complexion of a conch |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | vaNNaththan | for balarAma who is having a complexion |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | pin thOnRal | one, who was born after (as brother) |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | mU ulagOdu | with three worlds |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | aLai | churned curd |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | veNNey | butter |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | uNdAn than | one, who mercifully consumed, his |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | iNai | matching with each other |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | adi | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-3-suLai koNda | adai | try to surrender. |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | thunRu | dense |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | oLi | placed in a row |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | thugil padalam | the group of flags made with clothes |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | mALigai mEl | atop the homes |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | engum | everywhere |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | thunni | squeezed |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | Ara ninRu | spread out |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | vAn | the sky |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | mUdum | covering |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | nIL | incomprehensible |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | selvam | having wealth |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | manRu Ara | all the open spaces |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | udam Adi | dancing with pot |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | varai eduththu | lifting the gOvardhana mountain |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | mazhai thaduththa | one who stopped the rain |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | kunRu Arum | like a mountain |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | thiraL | rounded |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | thOLan | one who is having shoulders, his |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | kurai | having resounding anklets |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | kazhal | having divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-4-thunROLI | adai | try to surrender. |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | agil kuRadum | dhEvadhAru logs |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | sandhanamum | sandalwood logs |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | ambonnum | beautiful gold |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | aNi muththum | beautiful pearls |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | miga koNarndhu | gathering and bringing in abundance |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | thirai | waves |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | undhum | pushing |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | viyan | amazing |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | ponni | having divine kAvEri |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | pagal | (in mahAbhAratha war) sun |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | karandha | covered |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | sudar | radiant |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | Azhi | sudharSana chakra |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | padaiyAn | having as weapon |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | ivvulagu Ezhum | these seven worlds |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | puga | to make them enter |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | karandha | hid (to be not seen by anyone) |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | thiruvayiRRan | having divine stomach, his |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | pon | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | adiyE | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-5-agiR kuRadum | adai | Try to surrender |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | pon | gold |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | muththum | pearls |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | ari | lion-s |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | ugirum | nails |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | puzhai | having a hole |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | kai | having trunk |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | mA | huge |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | kari | elephant-s |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | kOdum | tusks |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | minna | as lightning was seen (in the western direction) |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | thaN | cool water-s |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | thirai | waves |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | undhum | (gathering and) pushing |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | viyan ponni | having amazing kAvEri |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | min oththta | matching lightning |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | nuN | very slim |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | marungum | having waist |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | mel iyalai | periya pirAtti, who is naturally tender |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | thirumArbil | on the beautiful chest |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | manna | to remain firm |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | thAn | himself |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | vaiththu | one who has arranged |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | ugandhAn | one who is joyful, his |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | malar | tender like a flower |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | adi | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-6-pon muththum | adai | try to surrender. |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thazhaiththa | abundant |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | sIr | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | kadhir | having ears |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | sennel | reddish paddy crops- (and grown in between that) |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | sengamalam | reddish lotus flower-s |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | idai idaiyil | in between |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | pAr | properly |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thazhaiththa | growing |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | karumbu | sugarcane |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | Ongi | rising high |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | payan | yield |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | viLaikkum | giving |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thazhaiththa | stretched up to the sky |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | kAr | like a cloud |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thiruvuruvan | one who is having beautiful form |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | pirAn | being benefactor |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | viNNavar | for dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | kOn | being the lord |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thazhaiththa | well grown |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thAr | having garland |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thiruththuzhAy | made by thuLasi |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | mudiyan | one who is having divine crown |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | kaNNan | krishNa-s |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | thaLir | tender |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | adi | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-7-sIr thazhaiththa | adai | Try to surrender |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | kulai Arndha | filled in the bunches |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | pazhukkAyum | ripened raw fruits |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | pasum kAyum | raw fruits which are about to ripe |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | pALai | formed in the spathes |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | muththum | pearls |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | thalai | bunches (with these) |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | Arndha | filled |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | iLam kamugin | having youthful areca trees |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | sOlai | having gardens |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | malai Arndha | like a mountain |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | kOlam sEr | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | maNi mAdam | in the temple which is embedded with precious gemstones |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | miga manni | having great acceptance in divine mind |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | nilai Ara | being firm |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | ninRAn than | mercifully residing, his |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | nIL | enjoyable |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | kazhal | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-8-kulaiyArndha | adai | Try to surrender |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | maRai Arum | revealed in vEdham |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | peru vELvi | great yagyas- (fire sacrifices) |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | kozhum pugai | abundant smoke |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | vaLarndhu pOy | rising up |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | engum | everywhere |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | niRai Ara | filled |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | vAn | sky |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | mUdum | covering |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | nIL selvam | having abundant wealth |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | thirunaRaiyUr | thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | piRai Arum | having a crescent moon |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | sadaiyAnum | rudhran who is having matted hair |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | piramanum | brahmA |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | mun | standing in front |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | thozhudhu | surrendered |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | Eththa | as they praise |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | iRaiyAgi | being greater than all |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | ninRAn than | one who stood |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | iNai | matching with each other |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | adi | divine feet |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | nenjE | Oh heart! |
| periya-thirumozhi-6-9-9-maRaiyArum | adai | try to surrender. |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | thiN | being firm |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | kaLagam | having lime mortar coating |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | madhiL | with forts |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | pudai | outer layer |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | thirunaRaiyUr | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | ninRAnai | on sarvESvaran who is mercifully residing |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | vaN | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | kaLagam | seem to be swans |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | nilavu | moon |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | eRikkum | shining |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | vayal | having fertile fields |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | mangai nagar | for the city named thirumangai |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | ALan | thirumangai AzhwAr who is the leader |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | paNgaL | in tunes |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | agam | the best tunes which are present in |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | payinRa | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | sIr | beautiful |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | ivai paththup pAdalum | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | vallAr | those who recite |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | viNgaL | more than svargam etc |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | agaththu | in paramapadham, which is the best |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | imaiyavarAy | being mingled with nithyasUris |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | vIRRirundhu | revealing their greatness |
| periya-thirumozhi-6-9-10-thiNkaLaga | vAzhvAr | enjoy bhagavAn |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | kudandhai | in thirukkudandhai |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | mEvi | remaining firm |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | kidandha | reclining |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | nambi | complete (in beauty) |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | kEzhalAy | as varAha |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | ulagai | worlds |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | idandha | digging out (from the wall of the oval shaped universe) |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | nambi | complete (in skill) |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | engaL | for us who are samsAris (materialistic) |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | nambi | complete (in eliminating our defects) |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | eRigyar | enemies- |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | araN | fort |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | azhiya | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | kadandha | occupied (and destroyed) |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | nambi | complete (in valour) |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | ulagai | worlds |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | IradiyAl | with two steps |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | nadandha | measured |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | nambi | complete (in amazing activities), his |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | nAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | sollil | if we were to utter |
| periya-thirumozhi-6-10-1-kidandha nambi | namO nArAyaNamE | it is in the form of -namO nArAyaNa- |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | vidam udaiya | poisonous |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | aravam | snake named kALiyan |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | veruva | to fear |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | muna nAL | in the past (during krishNAvathAram) |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | seruvil | in war |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | mun | in front of the cowherd boys |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | thAmarai | lotus flowers |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | nIr | having water |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | poygai | in the pond |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | pukku | entered (and drove him out) |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | mikka | great |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | thALALan | having divine feet |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | kEzhalAgi | being mahAvarAham (great boar) |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | vaiyam | world |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | idandhAn | being the one who dug out (from the lower regions of the universe) |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | ulagai | worlds (during vAmanAvathAram) |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | IradiyAl | with two steps |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | nadandhAnudaiya | one who measured, his |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | nAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | sollil | if we were to utter |
| periya-thirumozhi-6-10-2-vidam thAn udaiya | namO nArAyaNamE | it is in the form of “namO nArAyaNa“ |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | pUNAdhu | (even when bound to a pole) not being bound |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | analum | breathing fire |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | thaRu | rounded |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | vEzham | elephant named kuvalayApeedam |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | maRuga | to suffer |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | pENAn | disregarding it |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | vaLai | (its) curved |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | maruppai | tusk |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | vAngi | pulled |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | amudham | nectar |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | koNda | (from kshIrAbdhi) one who churned and brought out |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | perumAn | being sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | thirumArvan | being the one who is having pirAtti in his divine chest |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | pANA | having songs |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | muralum | humming |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | kUndhal | having hair |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | Aychchi | mother yaSOdhA (preserved) |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | thayir | curd |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | veNNey | butter |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | nANAdhu | disregarding (her) |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | uNdAn | one who mercifully consumed, his |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | nAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | sollil | if we were to utter |
| periya-thirumozhi-6-10-3-pUNAdhu analum | namO nArAyaNamE | it is in the form of “namO nArAyaNa“ |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | kal Ar | built with rocks |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | madhiL | forts |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | kachchi nagaruL | in the city of kAnchIpuram |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | nachchi | with desire |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | ellA ulagum | all creatures |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | vaNanga | to surrender |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | pAdagaththuL | in the dhivyadhESam named thiruppAdagam, there |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | irundha | one who is mercifully residing |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | ammAn | being sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | ilangai kOn | rAvaNa, who is the king of lankA, his |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | val AL | very strong |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | Agam | body |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | villAl | with his bow |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | munindha | angrily destroyed |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | endhai | being my lord |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | vibIdaNaRku | for vibhIshaNAzhwAn |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | nallAnudaiya | one who is having affection, his |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | nAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | sollil | if we were to utter |
| periya-thirumozhi-6-10-4-kallAr madhiL | namO nArAyaNamE | it is in the form of “namO nArAyaNa“ |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | mun | in the past |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | kudaiyA | held as umbrella |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | varaiyAl | by the gOvardhana mountain |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | nirai | herds of cattle |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | kAththa | one who protected |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | perumAn | being the lord |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | maruvAdha | not joining (with each other) |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | Ezh vidaiyum | the seven bulls |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | venRAn | being the one who (killed and) won over |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | kOval | (now) in thirukkOvalUr |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | ninRAn | mercifully residing |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | then ilangai | residing in lankA which is in southern direction |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | adaiyA | those who did not surrender unto him |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | arakkar | rAkshasas |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | vIya | to be killed |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | porudhu | fought (with them) |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | vem kURRam | yama who is having a cruel nature |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | mEvi | (without fear) remaining firm |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | nadaiyA | having this as the yAthrA (life) |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | uNNak kaNdAn | one who vowed to consume them, his |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | nAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | sollil | if we were to utter |
| periya-thirumozhi-6-10-5-kulaiyA varaiyAl | namO nArAyaNamE | it is in the form of “namO nArAyaNa“ |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | kAnam | in the forest |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | eNgum | bears |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | kurangum | monkeys |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | musuvum | monkeys which are known as gOlAngUla [also known as langur] |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | padaiyA | having as army |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | adal | strong |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | arakkkar | rAkshasas- |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | mAnam | pride |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | azhiththu ninRa | one who destroyed |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | venRi | victorious |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | ammAn | being the lord |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | enakku | for me |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | enRum | always |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | thEnum | like honey |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | pAlum | like milk |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | amudhum | like nectar |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | Aya | one who is enjoyable |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | thirumAl | Sriya:pathi-s |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | thirunAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | namO nArAyaNam | that which is said as -namO nArAyaNa- |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | nAnum | I, who am attached to worldly pleasures |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | sonnEn | uttered |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | namarum | our followers too |
| periya-thirumozhi-6-10-6-kAna eNgum | uraimin | utter |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | ninRa | firmly standing |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | varaiyum | mountains |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | kidandha | remaining stationary |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | kadalum | ocean |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | thisaiyum | directions |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | iru nilanum | vast earth (all of these) |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | onRum | even a little bit |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | ozhiyA vaNNam | to be not ruined |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | eNNi | vowed (more and more) |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | ninRa | continuously engaged in creation |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | ammAnAr | being the supreme lord |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | kunRu | mountain |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | kudaiyA | as umbrella |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | eduththu | one who lifted |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | adigaLudaiya | lord-s |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | thirunAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | thoNdIr | oh devotees! |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | nanRu | sweetly (for you) |
| periya-thirumozhi-6-10-7-ninRa varaiyum | sonnEn kANmin | I have explained |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | kadu | cruel |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | kAl | with wind |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | mAri | the cloud |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | kal | hail |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | pozhiya | as it rained |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | emakku | -for us (this) |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | allE | is like very dark night- |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | enRu | as |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | padungAl | thought in the heart |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | Ayar | cowherd people (at that time) |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | nIyE | -You who are the protector of all |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | saraN | (our) protector- |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | enRu | saying this |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | anja | as they feared (for that rain) |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | anjAmun | before that fear materialised |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | nedungAl | huge, with surrounding mountains |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | kunRam | gOvardhana mountain |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | onRu kudai | as an (unseen) umbrella |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | Endhi | held |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | niraiyai | herds of cows |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | siramaththAl | with fatigue |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | nadungA vaNNam | to not suffer |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | kAththAn | the protector-s |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | nAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-8-kadungAl mAri | namO nArAyaNamE | is in the form of -namO nArAyaNa- |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | pongu | agitated |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | puNari | having waves |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | kadal sUzh | being surrounded by ocean |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | Adai | having that itself as waist string |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | nila mA magaL | for bhUmip pirAtti |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | malar | residing on lotus flower |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | mAmangai | for periya pirAtti |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | piraman | for brahmA |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | sivan | for rudhran |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | indhiran | for indhran |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | vAnavar | for (the other) dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | nAyagarAy | being the lord |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | engaL | for us |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | adigaL | being the lord |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | imaiyOr | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | thalaivarudaiya | one who is the leader, his |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | thirunAmam | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | namO nArAyaNam | that which is said as “namO nArAyaNa” |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | nangaL | our |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | vinaigaL | sins |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | thavira | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-6-10-9-pongu puNari | uraimin | utter |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | vAvi | by tanks |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | thadam | by ponds |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | maNi | gemstones |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | muththu | having pearls |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | ARRu | having divine kAvEri |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | naRaiyUr | mercifully residing in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | nedumAlai | on the supreme lord |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | kAvi | like a karuneydhal (blue lily) flower |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | madavAr | for women |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | kELvan | one was the hero (previously) |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | nambi | thirunaRaiyUr nambi-s |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | nAmaththai | divine name |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | nAvil | with tongue |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | paravi | praised |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | nenjil | with heart |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | koNdu | remembered |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | oli | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | mAlai | these ten pAsurams which are in the form of a thamizh garland |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | mEvi | remaining focussed on this, with desire |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | solla vallAr | those who recite, their |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | pAvam | sin |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | nillA | will not remain permanently |
| periya-thirumozhi-6-10-10-vAvith thadam | vIyum | will be destroyed. |