| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | pOdhu | flowers |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | alarndha | blossomed |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | pozhil sOlai | filled with dense gardens |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | puRam engum | in all of the surroundings |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | thAdhu | pollen |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | udhira | to fall down |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | poru | hitting each other |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | thiraigaL vandhu | waves come |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | alaikkum | throwing up |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | maNNi | the river named maNNi, its |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | then karai mEl | on the southern banks |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | mAdhavan thAn | sarvESvaran who is the divine lord of SrI mahAlakshmi |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | uRaiyum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | idam | being the abode |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | vayal | surrounded by fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | vari | striped |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | thEdhena | as in -thenna thenna- (head-swaying tune) |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | in isai | beautiful song |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | pAdum | singing |
| periya-thirumozhi-4-1-1-pOdhalarndha | thiruththEvanAr thogai | the divine abode named thiruththEvanAr thogai. |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | yAvarumAy | having all chEthanas (sentient beings) as his prakAram (form) |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | yAvaiyumAy | having all achEthanas (insentient objects) as his prakAram |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | ezhil | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | vEdham | shown in vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | poruLgaLumAy | having entities as his prakAram |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | mUvarumAy | being the antharyAmi of brahmA and rudhra who perform creation and annihilation, and incarnating as vishNu who sustains |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | mudhalAya | being the cause for such brahmA and rudhra |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | mUrththi | sarvESvaran who is supreme |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | amarndhu | firmly placed |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | uRaiyum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | idam | being the abode |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | mA | riding the horse |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | varum | arriving |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | thiN | firm |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | padai | having weapons |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | mannai | royal kings |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | venRi koLvAr | brAhmaNas who can defeat |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | mannu | residing firmly |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | dhEvarum | dhEvathAs such as indhran et al |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | senRu | approach |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | iRainjum | remaining to be prayed to |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | pozhil | having gardens |
| periya-thirumozhi-4-1-2-yAvarumAy | thiruththEvanAr thogai | dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai. |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | vAn nAdum | paramapadham which is located in the supreme sky |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | maN nAdum | leelA vibhUthi (samsAram) which has the earth |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | maRRu uLLa | further, present in those worlds |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | pal uyirum | different types of AthmAs |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | thAn Aya | having these as his prakAram, and being antharAthmA for all of these |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | thalaivan | the lord |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | emperumAn | sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | amarndhu uRaiyumidam | firmly residing abode |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | AnAdha | imperishable |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | perum | endless |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | selvaththu | having wealth |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | aru | difficult to learn |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | maRaiyOr | where brAhmaNas, who have completely learnt vEdham, are residing |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | nAngai thannuL | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | thEn Arum | filled with honey |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | malar | having flowers |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-1-3-vAnAdum | thiruththEvanAr thogai | dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai. |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | indhiranum | dhEvEndhra |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | imaiyavarum | (other) dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | munivargaLum | great sages (such as sanaka et al) |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | ezhil amaindha | having beauty which fits in him (due to always reciting vEdham) |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | sandham | having learnt vEdham (fully) |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | malar | having lotus flower as birth place |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | sadhumuganum | four-headed brahmA |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | kadhiravanum | sun |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | chandhiranum | moon |
| peri
ya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | endhai | -Oh my lord! |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | emakku | In our matter |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | aruL ena | You should shower your mercy- – as they pray this way |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | ninRu aruLum idam | (to fulfil their desires) the abode where he is mercifully present |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | ezhil | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | sundharam | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | nal | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | pudai | all the surroundings |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-1-4-indhiranum | thiruththEvanAr thogai | dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai. |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | aNdamum | sky |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | alai | waves agitating |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | ikkadalum | these oceans |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | avanigaLum | the islands (such as jambUdhvIpam) |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | kula varaiyum | anchoring mountains (such as himavAn) |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | uNda | mercifully consumed (these during praLayam) |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | pirAn | benefactor |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | uRaiyum idam | the abode where he resides |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | oLi | having radiance |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | maNi | precious gems |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | sandhu | sandalwood trees |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | agil | dhEvadhAru (eagle wood) logs |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | kanagam | gold |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | theL | pure, flawless |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | thiraigaL | waves- |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | vara | in the arrival |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | thirattum | bringing and making a heap of collections |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | thigazh | shining |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | maNNi | river maNNi-s |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | then karai mEl | on the southern banks |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | thiN | firm |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | thiRalAr | those who are strong |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | payil | densely living |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-5-aNdamum | thiruththEvanAr thogai | thiruththEvanAr thogai . |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | nAl maRaiyum | vEdhams which are best among the pramANams [authentic texts] and are of four types |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | thodarAdha | having greatness of not being able to be aptly spoken by |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | pAlaganAy | being a young child |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | gyAlam ellAm | the whole world |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | amudhu seydhu | swallowed |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | Al ilaiyil | in a tender banyan leaf |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | paLLi koLLum | mercifully resting |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | paraman | supreme lord |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | idam | the abode where he eternally resides |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | maNNith then karai mEl | on the southern banks of maNNi river |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | sAli | of the reddish paddy crops |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | vaLam | richness |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | perugi varum | growing |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | sEl | sEl (carp) fish |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | ugaLum | jumping |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | vayal | having fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-6-gyAlam ellAm | thiruththEvanAr thogai | dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai. |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | OdAdha | (new) not usually seen (in this world) |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | AL ariyin | narasimha-s |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | uruvAgi | assuming the form |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | vAdAdha | not bending (remaining firm) |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | vaL | sharp |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | ugirAl | with the nails |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | iraNiyanai | hiraNyAsuran |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | piLandhu | tore |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | aLaindha | stirring (the limbs) |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | mAladhu | sarvESvaran who has great love towards his devotees, his |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | idam | abode |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | Edu | in the book |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | ERu | to be seen after writing |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | perum | being incomprehensible |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | selvaththu | having wealth |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | ezhil | having beauty of revealing bhagavAn-s svarUpam etc |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | maRaiyOr | the eternal residence of SrIvaishNavas who are experts in vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | nAngai than uL | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | sEdu | youthfulness |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | ERu | growing |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | malar | of the flowers |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-1-7-OdAdha ALariyin | thiruththEvanAr thogai | thiruththEvanAr thogai. |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | var | by cloth |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | Arum | held |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | iLam kongai | having youthful bosoms |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | maidhiliyai | pirAtti, the daughter of the ruler of mithilA |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | maNam puNarvAn | to marry |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | kAr Ar | very black |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | thiN | strong |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | silai | bow |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | iRuththa | being the one who broke |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | thani | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | kALai | youthful chakravarthith thirumagan |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | karudhum idam | the abode where he is desirously residing |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | Er Arum | very beautiful |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | perum | unbounded |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | selvaththu | wealthy |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | ezhil maRaiyOr | filled with SrIvaishNavas who analyse the beautiful vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | nAngai thannuL | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | sIr Arum | very beautiful |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | malar | having flowers |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-1-8-vArArum | thiruththEvanAr thogai | thiruththEvanAr thogai. |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | migu | huge |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | kumbam | having head |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | madham | fleshy [being fat] |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | yAnai | kuvalayApIdam, the elephant |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | pAganodum | with its mahout |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | kulaindhu | shivered |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | vIzha | to fall |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | adhan kombai | its tusk |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | paRiththu | plucked |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | eRindha | threw down |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | kUththan | krishNan who has beautiful leelAs |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | amarndhu | firmly |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | uRaiyumidam | abode where he is eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | seNbagaththin | sheNbaga flower-s |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu 
; | vambu | freshness |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | avizhum | spreading |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | maNam | fragrance |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | kamazhum | smelling nicely |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | nAngai thannuL | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | sem pon | made with reddish gold |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | madhiL | fortified streets |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | pozhil | gardens |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | pudai | to have them within it |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | sUzh | being vast |
| periya-thirumozhi-4-1-9-kumba migu | thiruththEvanAr thogai | thiruththEvanAr thogai . |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | kAr | with cloud |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | Ar | matching |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | thirumEni | having divine form |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | kaNNan | krishNan |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | amarndhu | firmly |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | uRaiyum | residing |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | idam | being the abode |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | sIr Arndha | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | pozhil | having gardens |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | thiruththEvanAr thogai | on the dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | kUr Arndha | very sharp |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | vEl | having the weapon, spear |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | kURu | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | thamizh | in the dhivya prabandham in dhrAvida (thamizh) language |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | paththum | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | vallAr | those who have learnt |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | Er Arndha | very noble |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | vaigundhaththu | in SrIvaikuNtam |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | imaiyavarOdu | being united with nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-1-10-kAr Arndha | iruppAr | will eternally reside there. |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | kambam | swaying (having waves) |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | mA | vast |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | kadal | ocean |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | adaiththu | building a bridge |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | ilangaikku | for the lankA city |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | man | rAvaNa who is the lord, his |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal&
nbsp; | kadhir | radiant |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | avai | such |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | mudi paththum | ten heads |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | ambinAl | with arrows |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | aRuththu | severed |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | avan thambikku | for vibhIshaNAzhwAn who was rAvaNa-s brother |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | arasu aLiththavan | chakravarthith thirumagan who mercifully gave the kingdom |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | uRai | firmly residing |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | dhEsam | abode |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | palA | jackfruit trees- |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | sem | best |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | nirai | rows |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | seNbagam | sheNbaga trees |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | mAdhavi | kurukkaththi |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | sUdhagam | mango trees |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | vAzhaigaL | plantain trees (by these) |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | sUzh | being surrounded |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | vambu | fragrance |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | ulA | spreading |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | kamugu | areca trees |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | Ongiya | being tall |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-2-1-kamba mA kadal | vaN purudOththamam | dhivyadhESam named vaN purudOththamam. |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | pallavam | shoots |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | thigazh | shining |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | pU | blossomed |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | kadambu | on the kadamba tree |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | ERi | climbed |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | a kALiyan | such [cruel] kALiya-s |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | paNam | hoods |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | arangil | on the [dance] stage |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | uRa | to make him tired (and not escape) |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | vandhu | approached |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | ollai | quickly |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | pAyndhu | jumped |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | aru | rare |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | nadam | dances |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | seydha | one who did |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | umbar kOn | the lord of dhEvas |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | &n
bsp;uRai kOyil | abode where he resides |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | nalla | having the goodness to perform karmAnushtAnams (carrying out deeds prescribed in vEdhas) |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | vem | hot |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | thazhal mUnRu | three types of fire |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | nAl vEdham | four vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | ai vELvi | five great yagyas |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | ARu angam | six ancillary subjects [of vEdham] |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | valla | those who can teach to others |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | andhaNar | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | malgiya | is abundantly filled |
| periya-thirumozhi-4-2-2-pallavam thigazh | nAngUr vaNpurudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr. |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | aNdar Anavar | cowherds |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | vAnavar kOnukku enRu | considering to offer to dhEvEndhran [the head of celestial entities] |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | amaiththa | prepared |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | adhu sORu | that food |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | ellAm | fully |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | uNdu | mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | kO nirai | herds of cow |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | mEyththu | tended |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | avai | those cows |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | kAththavan | krishNan who protected |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | ugandhu | joyfully |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | inidhu | being pleased |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | uRai kOyil | abode where he is residing |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | koNdal | clouds |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | Ar | complete |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | muzhavu | having the roar |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | kuLir | rejuvenating |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | vAr | well grown |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | pozhil | in gardens |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | mayil kulam | pride of peacocks |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | nadam Ada | as they dance |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | vaNdu thAn | beetles |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | isai | songs |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | pAdidum | singing |
| periya-thirumozhi-4-2-3-aNdar Anavar | nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr. |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | parum | huge |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | kai | having trunk |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | yAnaiyin | kuvalayApIdam-s |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | kombinai | tusks |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | paRiththu | plucked |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | adhan pAganai | the mahout who can conduct that elephant |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | sAdi | killed |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | pukku | entered inside |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | orunga | who came together |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | mallarai | chANUra and mushtika |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | konRu | destroyed |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | pin | subsequently |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | kanjanai | kamsan |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | udhaiththavan | krishNa who kicked |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | uRai kOyil | the abode where he is residing |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | karumbin | sugarcane garden-s |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | Udu | in the middle |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | uyar | grown tall |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | sAligaL | red paddy crops |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | viLai tharu | growing |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | kazhaniyil | in fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | mali | present abundantly |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | vAvi | wells- |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | marungu elAm | in the surroundings |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | Ongiya | grown tall |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | pozhil | having gardens |
| periya-thirumozhi-4-2-4-parungai yAnaiyin | nAngUr vaN purudOththamE | vaN purudOththam in thirunAngUr. |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | sAdu | the wheel which was possessed by the demon |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | pOy | went far away |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | vizha | to fall down and be destroyed |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | thAL | divine feet |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | nimirththu | stretched |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | Isan | rudhran |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | than padaiyOdum | with his armies |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | kiLaiyOdum | with his close aides such as shaNmukha, gaNapathi et al |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | Oda | made to be defeated and run away |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | vANanai | bANAsura |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | Ayiram thOLgaLum | thousand shoulders |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | thuNiththavan | krishNa who destroyed |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | uRai kOyil | the temple where he is residing |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | Adu | swaying |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy&nbs
p; | vAn | big |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | kodi | flags |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | agal | vast |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | visumbu | sky |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | aNavi | embracing |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | pOy | flying high |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | pagalavan | sun |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | oLi | rays |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | maRaikkum | blocking, to be not seen |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | mAdam | by halls |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | mALigai | by homes |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | sUzh tharu | being surrounded |
| periya-thirumozhi-4-2-5-sAdu pOy | nAngUr vaN purudOththamE | vaN purudOththam in thirunAngUr. |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | mUnRu adi | for three steps of land |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | am | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | kaiyAl | with his divine hand |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | nIr ERRu | accepting the water which was given in charity |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | (then) | |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | ayan | brahmA |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | alar kodu | gathering flowers |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | thozhudhu | worshipped |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | Eththa | to praise |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | gangai | river gangA |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | pOdhara | to start the flow of |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | kAl | divine feet |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | nimirththu aruLiya | one who stretched |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | kaNNan | sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | vandhu | (further) came for the protection of devotees |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | uRai kOyil | the temple where he is residing |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | kOngu avai | the buds of the kOngu tree |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | mangaimAr | the women (of that town) |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | kongai | bosoms |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | kAtta | show |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | kumudhangaL | reddish Ambal flowers |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | vAy kAtta | show their lips |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | mA | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | padhumangaL | lotus flowers |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | mugam | face |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | kAttidum | showing (things which resemble various limbs of the women) |
| periya-thirumozhi-4-2-6-angaiyAl | nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-
2-7-uLaiya veN thiRal | oL | very |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | thiRal | strong |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | pon peyarOn | hiraNyan |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | uLaiya | to feel sorrowful |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | (avan) thanadhu | his |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | uram | chest |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | piLandhu | tore |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | udiraththai | blood |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | aLaiyum | stirred with hand |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | vem | cruel |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | sinaththu | angry |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | ari | being narasimha |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | pari | kESi who came in the form of a horse |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | kIRiya | one who tore down |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | appan | benefactor |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | vandhu uRai kOyil | the temple where he came and resided |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | iLaiya mangaiyar | young girls (while dancing) |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | iNai adi | worn in their both feet |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | silambinOdu | with the sound from the anklets |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | ezhil koL | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | pandhu adippOr | those who play ball |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | kai vaLaiyil ninRu | originating from the bangles worn in the hands |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | oli | sound |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | malgiya | is abundant |
| periya-thirumozhi-4-2-7-uLaiya veN thiRal | nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | vAL | radiance |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | Ar | filled |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | kaN | having eyes |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | umai | pArvathi |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | pangan | rudhra who is having in one part (of his body), his |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | van | cruel |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | sAbam | curse |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | nInga | to rid |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | adhu | the sin which caused such curse |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | aRRu | to be exhausted |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | mULai | bone |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | Ar | complete |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | siraththu | brahmA-s skull (which got stuck
to his hand) |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | aiyam | alms |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | mun | previously |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | aLiththa | who gave |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | em | being my benefactor |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | mugil vaNNan | sarvESvaran who has cloud like nature |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | uRai kOyil | the temple where he resides |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | pALai | having swathes |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | vAn | grown tall reaching up to the sky |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | kamugu | areca trees- |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | Udu | in the middle |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | uyar | tall |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | thengin | coconut trees- |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | van | big |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | pazham | fruit |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | vizha | fall (into the tank) |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | vALai | fish which are present there |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | veruvi | got afraid |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | pOy | leaving that place |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | pAy | jumping into another place |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | thadam | by ponds |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | sUzh | surrounded by |
| periya-thirumozhi-4-2-8-vALaiyAr thangaL | nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | indhu | having moon |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | vAr | lengthy |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | sadai | having matted hair |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | Isanai | rudhran |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | payandha | created |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | nAnmuganai | brahmA |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | than | his |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | ezhil | beauty |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | Arum | filled |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | undhi | in divine navel |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | mA | huge |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | malar | lotus flower-s |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | mImisai | on |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | padaiththavan | sarvESvaran who created |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | ugandhu | being joyful |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | inidhu | with pleasure |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | uRai kOyil | the temple where he is residing |
|
periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | mandhi | female monkey |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | vAzhaiyin | in plantain tree |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | kozhu | rich |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | kani | fruits |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | kundhi | being in a crouching posture |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | nugarndhu | ate |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | than | its |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | kuruLaiyai | younger one |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | thazhuvi | embraced |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | pOy | left from there |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | mAm paNai mEl | on the branches of the mango tree |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | vaigu | sleeping |
| periya-thirumozhi-4-2-9-indhuvAr sadai | nAngUr vaN purudOththamamE | vaN purudOththamam in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | maNNuL | In earth |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | Ar | abundant |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | pugazh | having fame |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | vEdhiyar | where SrIvaishNavas, who are naturally engaged in vEdha adhyayanam, are residing |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | vaN purudOththamaththuL | mercifully present in dhivyadhESam named vaN purudOththamam |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | aNNal | sarvESvaran, who is lord |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | sE | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | adik kIzh | under the divine feet |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | adaindhu | reached |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | uyndhavan | who became redeemed |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | Ali | for the residents of thiurvAli |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | man | being the king |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | aruL mAri | thirumangai AzhwAr who is a cloud, raining mercy |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | paNNuL | in tune |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | Ar thara | being complete |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | pAdiya | sang |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | pAdal | being pAsurams |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | ip paththum | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | vallAr | those who have learnt |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | ulagil | in this world |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | eN ilAdha | countless |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | pEr inbam | great joy |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | uRRu | attain (and subsequently) |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | imaiyavarOdum | with nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-2-10-maNNuLAr pugazh | kUduvar | will unite. |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | ulagaththavar | all the residents of the world |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | pEr aNindhu | gather as a huge crowd |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | thozhudhu | surrender |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | Eththum | one who remains to be praised |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | pEr aruLALan | (on them) one who gives boundless mercy |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | kAr | seen in rainy season |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | aNi ninRadhu | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | mEgam oppAnai | one who is similar to a cloud |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | em pirAnai | being our benefactor |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | vAr aNi | tied up by a corset |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | mulaiyAL | having bosoms |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | malar magaLOdu | with periya pirAttiyAr who was born in flower and is eternally youthful |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | maN magaLum | and SrI bhUmip pirAtti |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | udan niRpa | while they stand together |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | sIr | having wealth |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | aNi | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | nal naduvuL | present in the good central location |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | uyndhu | enlivened |
| periya-thirumozhi-4-3-1-pEraNindhu | ozhindhEn | became satisfied |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | piRappodu | Birth |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | mUppu | old-age (and other changes) |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | onRu | even a little bit |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | illavan thannai | being the one who is not having |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | bEdhiyA | not having differences such as inequality etc (and being the same at all times) |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | inba veLLaththai | being the firm abode of bliss like an ocean |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | iRappu | in past |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | edhir kAlam | in future |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | kazhivum | and in present (in all three times) |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | AnAnai | one being present |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | Ezh isaiyin | saptha svara-s (seven tunes-) |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | suvai thannai | being enjoyable like the taste |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | maRai | revealed by vEdham |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | perum poruLai | important principle |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | vAnavar kOnai | sarvESvaran who is the leader of nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | siRappu udai maRaiyOr | eternally inhabited by best among the brAhmaNas who have greatness |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | nal naduvuL | present in the good central location |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | vAzhndhu | enlivened |
| periya-thirumozhi-4-3-2-piRappodu mUppu | ozhindhEn | became satisfied |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | thidam | firm |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | visumbu | sky |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | eri | fire |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | nIr | water |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | thingaL | moon |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | sudarum | sun |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | sezhu | rich |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | nilaththu | on earth |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | uyirgaLum | creatures |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | maRRum | further |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | padar | vast |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | poruLgaLum | objects (for these) |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | Ay | being antharAtmA (in-dwelling super-soul) |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | ninRavan thannai | one who is present |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | kadal | ocean-s |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | niRam | matching the colour |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | vaNNan thannai | one who has the divine form |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | pangayaththu | born in the lotus flower in the divine navel |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | avan | being famous in this manner |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | thidam | unshakeable |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | mozhi | having speech |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | ayan anaiya | matching brahmA |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | maRaiyOr | best among brAhmaNas are residing |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | nal naduvuL | present in the good central location |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | uyndhu | enlivened |
| periya-thirumozhi-4-3-3-thidavisumbu | ozhindhEn | became satisfied |
| periya-thirum
ozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | vasai | defect |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | aRu | not having |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | kuRaLAy | being vAmana |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | mAvali | mahAbali-s |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | vELviyil | sacrifice |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | maN | earth |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | aLavittavan thannai | one who measured |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | asaivu | shaking |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | aRum | not having |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | amarar | nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | adi iNai | at the two divine feet |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | vaNanga | to surrender and serve |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | alai | waves are agitating |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | kadal | in thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean) |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | thuyinRa | mercifully rested |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | ammAnai | being the benefactor |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | uyar | best |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | maNi | embossed with precious gems |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | magudam | divine crown |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | sUdi | wearing |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | ninRAnai | one who mercifully remains |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | thisaimugan | with four-headed brahmA |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | anaiyOr | brAhmaNas who are having fame which is comparable, their |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | nal naduvuL | present in the good central location |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | uyndhu | enlivened |
| periya-thirumozhi-4-3-4-vasaiyaRu kuRaLAy | ozhindhEn | became satisfied |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | thI | evil |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | manaththu | having mind |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | arakkar | demons- |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | thiRal | strength |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | azhiththavanE | oh one who destroyed! |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | enRu | saying this |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | senRu | reached |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | adaindhavar thamakku | for those who surrendered, being refugeless |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | thAy manaththu | like mother-s heart |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImana
ththu | irangi | melted |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | aruLinai | mercy |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | kodukkum | showering |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | dhayaradhan | dhaSaratha-s |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | madhalaiyai | being the one who became the son |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | kAmanai | manmatha (cupid) |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | payandhAn thannai | sarvESvaran who gave birth to |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | sayam | being surrounded as a bunch |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | thE | filled with honey |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | malar | having flowers |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | pozhil | gardens |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | sUzh | surrounded by |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | nal naduvuL | present in the good central location |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | adiyEn | your servitor, |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | nAn | I |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | uyndhu | enlivened |
| periya-thirumozhi-4-3-5-thImanaththu | ozhindhEn | became satisfied |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | mallai | abundant |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | mA | having wealth |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | munnIr | ocean |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | adharpada | to worship |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | malaiyAl | by rocks |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | aNai seydhu | building a bridge |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | magizhndhavan thannai | being the one who became joyful |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | kallin mIdhu | on the mountain named thrikUtam |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | iyanRa | built |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | kadi | protection |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | madhiL | having fort |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | kalanga | to become agitated |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | Or | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | vALi | arrow |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | thottAnai | one who touched and shot |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | selvam | having wealth |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | nAlmaRaiyOr | brAhmaNas who are learned in four vEdhams, their |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | nal naduvuL | present in the good central location |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | alli | having petals |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | mA | best |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | malarAL thannodum | along with periya pirAttiyAr who is residing on the lotus flower |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | adiyEn | I, the servitor |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | allal | sorrow |
| periya-thirumozhi-4-3-6-mallai mA munnIr | thIrndhEn | got to eliminate. |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | vem | cruel |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | sinam | having anger |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | kaLiRu | kuvalayApeedam |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | veguNdum | showing anger |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | vil | bow |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | iRuththum | broke |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | mallum | wrestlers |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | adarththavan thannai | one who tormented |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | kanjanai | kamsan |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | kAyndha | showing anger and killed |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | kALai | young |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | ammAnai | being the lord |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | karu | blackish |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | mugil | like a cloud |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | thiru niRaththavanai | one who has the best divine form |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | anjanak kunRam | a mountain of black pigment |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | ninRadhu oppAnai | one who is shining as if it is standing |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | sem sol | having beautiful (true) words |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | nAl maRaiyOr | experts in four vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | nal naduvuL | present in the good central location |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | kaNdu koNdu | enjoyed with my eyes |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | allal | sorrow |
| periya-thirumozhi-4-3-7-venjinak kaLiRum | thIrndhEn | eliminated |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | anRiya | one who became angry (and fought) |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | vANan | bANAsuran-s |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | Ayiram thOLum | thousand shoulders |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | thuNiya | to be severed and to fall on the ground |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | anRu | at that time |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | Azhi | sudharSana chakra |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | thottAnai | being the one who touched and launched |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | min | radiance |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | thigazh | shining |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | kudumi | having peaks |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | vEngada malai mEl | on thirumalA which is known as thiruvEngadam |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | mEviya | one who eternally resides |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | vEdham | being the one who is revealed in vEdham |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | nal | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | viLakkai | one who is self-illuminous like a lamp |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | manRu | in the assembly (of bhAgavathas) |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | adhu | that assembly |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | poliya | to become abundant |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | magizhndhu | became joyful |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | ninRAnai | one who is mercifully present |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | then thisai | for the southern direction |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | thiladham anaiyavar | the best among the brAhmaNas who are shining like the thilak (vertical symbol) on the forehead |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | vaNangi | surrendered |
| periya-thirumozhi-4-3-8-anRiya vANan | nAn vAzhndhu ozhindhEn | I became enlivened. |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | kaLangani | like kaLAppazham (a berry fruit) |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | vaNNA | Oh one who has the complexion! |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | kaNNanE | Oh krishNa! |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | enRan | shining to me |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | kArmugilE | Oh one who is having rejuvenating form similar to monsoon cloud! |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | ena | in this manner |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | ninaindhittu | meditated |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | uLam | heart |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | kanindhu irukkum | well matured |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | adiyavar thangaL | servitors- |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | uLLaththuL | in the heart |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | URiya | remaining permanently |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | thEnai | being sweet like honey |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | vaLam koL | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | pEr inbam | immeasurable bliss |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | manni | acquired |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | ninRAnai | one who is mercifully present |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | theLindha | those who are certain about the truth |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | nAnmaRaiyOr | experts of four vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | nal naduvuL | present in the good central location |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | nAn | I |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | vaNangi | worshipped |
| periya-thirumozhi-4-3-9-kaLangani vaNNA | vAzhndhozhindhEn | became enlivened |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | thEn | beetles |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | amar | filled |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | sOlai | having gardens |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | nal | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | naduvuL | in the central location |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | sem pon sey kOyilin uLLE | in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | vAnavar | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | kOnai | sarvESvaran who is the lord |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | kaNdamai | the way he saw |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | sollum | one who reveals |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | mangaiyAr | protection for the residents of thirumangai region |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | vAL | having strong sword |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | kalikanRi | AzhwAr-s |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | Unam il | not having any shortcoming in the qualities |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | pAdal | song |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | onbadhOdu onRum | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | ozhivu inRi | without missing any word or sentence |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | kaRRu vallArgaL | those who can recite |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | mAnam | being vast |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | veN | whitish |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | kudaik kIzh | remaining under the umbrella |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | vaiyagam | earth |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | ANdu | rule over (and then) |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | magizhndhu | being joyful |
| periya-thirumozhi-4-3-10-thEnamar sOlai | vAnavar Aguvar | will blend into the group of nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | paLLaththu | sprouted from a pit |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | nURu idhaz
hgaL | having many petals |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | aravindham | lotus flowers |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | nuzhaindha | entered |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | paguvAy | having huge mouth |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | naNdin | crab-s |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | sERu aLaiyil | mud filled hole |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | iLam kamugin | young areca trees- |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | mudhu pALai | ripened swathes |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | veN muththam | white pearls |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | sindhu | dispersing |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | mARRu arasar | dhuryOdhana et al, who are enemies, their |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | maNi | embossed with precious gems |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | mudiyum | crowns |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | thiRalum | strength |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | thEsum | fame |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | maRRu | further |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | avar tham | their |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | kAdhalimAr | wives- |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | kuzhaiyum | earrings, mangaLasUthram etc |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | thandhai | his father vasudhEva-s |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | kAl | tied on his feet |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | thaLaiyum | shackles |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | udan | at once |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | kazhala | to slip and fall down |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | vandhu | descended from paramapadham |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | thOnRi | being the one who incarnated |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | kadham | angry |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | nAgam | gajEndhrAzhwAn |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | kAththu | protected |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | aLiththa | showed his mercy |
| periya-thirumozhi-4-4-1-mARRarasar | kaNNar kaNdIr | merciful krishNa |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | nel | on paddy grains |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | thoduththa | tied in rows |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | neelam malar | by karuneydhal flowers |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | niRaindha | complete |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | sUzhal | in the
surroundings |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | irum | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | siRaiya | having wings |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | vaNdu | beetles- |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | oliyum | sound |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | nedum | wide |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | kaNAr tham | ladies who are having eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | siRu | small |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | adi mEl | worn on the feet |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | silambu | anklets- |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | oliyum | sound |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | mizhaRRu | sounding in an incoherent manner |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | pon | golden |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | thodi | having bangles on the forearm |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | thOL | having shoulders |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | madam | filled with noble qualities |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | magaL than | yaSOdhAp pirAtti-s |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | vadivu | form |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | koNda | one who came accepting |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | pollAdha | evil |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | van | cruel-hearted |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | pEychchi | pUthanA |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | kongai | (her) bosom |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | vAngi | pulled out from the cloth which was covering it |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | peRRu eduththa | one who gave birth |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | thAypOla | like the mother |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | maduppa | placed (in his mouth) (at that time) |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | Arum | anyone |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | pENA | not desired |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | nanju | poison (in that bosom) |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | uNdu | mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | ugandha | became joyful |
| periya-thirumozhi-4-4-2-poRRodith thOL | piLLai kaNdIr | this is the child. |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | madal eduththa | with abundant branches |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | nedu | tall |
| periya-thirumo
zhi-4-4-3-padal adaiththa | thengin | from coconut trees |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | pazhangaL | fruits |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | vIzha | as they fall (on the mangoes, dropping off due to that) |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | mAnganigaL | mangoes |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | thirattu | as a bunch |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | uruttA | pushing along |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | varu | coming |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | nIr | having water |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | ponni | river kAviri |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | thidal | dunes |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | eduththu | eliminated |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | angu | in those places where there were dunes |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | malar | flowers |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | sumandhu | carrying and arriving |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | izhiyum | flowing |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | pasu veNNey | freshly churned butter |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | padham | in the well formed state (before it loses its freshness) |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | Ara | to mercifully consume |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | padal adaiththa | closed with the door |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | siRu | small |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | kurambai | in the huts |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | pukku | carefully analysed and entered inside |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | adal adarththa | set out to fight |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | vEl | sharp like spear |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | kaNAr | the cowherd girls who are having eyes, their |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | thOkkai | top end of sari (near border) |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | paRRi | held (and pulled) |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | alandhalamai | torment |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | seydhu | caused |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | paNNai muRRum | everywhere in the town of the cowherds |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | uzhalum | roaming around |
| periya-thirumozhi-4-4-3-padal adaiththa | aiyan kaNdIr | is the lord. |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | Er Arum | Having complete beauty |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | malar | having flowers |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | pozhilgaL | in the gardens |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | engum | at all places |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | thazhuvi | embraced and came |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | ezhil | having beauty (fragrance) |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | kAl | wind |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | madhiyai | moon |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | thodar | stopped from moving |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | viLangu | shining due to that |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | sOdhi | having radiance |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | sIr Arum | complete in wealth |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | maNi mAdam | on the mansions which are studded with precious gems |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | thigazhum | shining |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | vAr Arum | held by the corset |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | mulai | having bosoms |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | madavAL | having humility |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | pinnaikkAgi | for nappinnaip pirAtti |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | vaLai | curved |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | maruppil | having horns |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | kadum | cruel |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | sinaththu | having anger |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | van | strong |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | thAL Arndha | having feet |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | kAr Ar | being black (due to their youth) |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | thiN | firm |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | vidai | bulls |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | adarththu | crushed together |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | vadhuvai ANda | one who directed the auspicious marriage ceremony |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | karu mugil pOl | like a black cloud |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | thiru niRaththu | having nice beauty |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | en | one who enslaved me showing that beauty |
| periya-thirumozhi-4-4-4-vArArum mulai madavAL | kaNNar kaNdIr | is krishNa. |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | malai ilangu | shining like mountains |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | nirai | in rows |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | sandhi | connected with each other |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | vIdhi | on the streets |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | madam | incoherently sweet |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | mozhiyAr | ladies who have the speech |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | mugaththu | shining in the face |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | iraNdu silai | eye-brows which resemble two bows |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | vilangi | curved |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | Adavarai | heroes- |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | manam siRai koNdu irukkum | capturing the heart |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | kalai | by the garment |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | ilangum | shining |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | agal | wide |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | algul | having waist region |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | kadhir | having rays |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | muththa | like pearl |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | veN | whitish |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | nagaiyAL | having rows of teeth |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | kamalap pAvai | periya pirAttiyAr-s |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | karum kaN | having black eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | Aychchi | napinnaip pirAtti-s |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | mulai | bosoms |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | ilangum | shining |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | oLi maNi | made of radiant gems |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | pUN | necklace |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | vadamum | pearl necklace |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | thEyppa | as they rub (his divine chest) (due to that) |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | mUvAdha | not ageing (i.e. not losing freshness) |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | varai | mountain like |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | nedum | lengthy |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | thOL | having shoulders |
| periya-thirumozhi-4-4-5-kalai ilangum | mUrththi kaNdIr | is the lord. |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | mAn pOlum | like a deer |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | mel | tender |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | nOkkil | vision |
| seyya | reddish |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | vAyAr | ladies who are having lips |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | maradhagam pOl | having greenish complexion similar to that of emerald |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | madam | having childishness |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | kiLiyai | parrot |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | kai mEl koNdu | having on their hands |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | thEn pOlum | like honey |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | mel | sweet |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | mazhalai | tender speech |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | payiRRum | teaching |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | dharaNiyALan | chakravarthith thirumagan who is the emperor of earth |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | thAn pOlum | like a king |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | EnRu | arose |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | ezhundhAn | came opposing |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | enRu | simply considering this |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | adhu kaNdu | seeing such simplicity |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | dhariththu iruppAn | being fearless |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | arakkar thangaL | demons- |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | kOn pOlum | like the king (considering himself to be great) |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | EnRu | arose |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | ezhundhAn | rAvaNa who came fighting, his |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | kunRam anna | like a mountain |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | irubadhu thOL | twenty shoulders |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | udan | at once |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | thuNiththa | severed |
| periya-thirumozhi-4-4-6-thAn pOlum | oruvan kaNdIr | is the unique one. |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kongu | fragrance |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | alarndha | spreading |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | malar | decorated with flowers |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kuzhalAr | ladies who are having hair |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kongai | on the bosoms |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | thOyndha | spread |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kungumaththin | kumkum (vermillion), its |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kuzhambu | slush |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | alaindha | mixed |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kOlam thannAl | by the beauty |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | sem | reddish |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kalangal | the flood which is muddy |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | veN | whitish |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | maNal mEl | on the sand dunes |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | thavazhum | slowly spreading |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | pongu | having well-grown radiance |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | ilangu | shining |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | puri | having strings |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | nUlum | yagyOpavItham (sacred thread) |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | thOlum | krishNAjinam (deer skin) |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | thAzha | hanging |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | pollAdha | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kuRaL uruvAy | being in the vAmana [dwarf] form |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | porundhA | having a birth which does not align with him |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | vANan | mahAbali-s |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | mangalam | auspicious |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | sEr | apt |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | maRai | having chants of vEdham |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | vELvi adhanuL | in the fire sacrifice |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | pukku | entered |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | kuRai | which he was not owning |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | maN agalam | the earth |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | irandha | begged |
| periya-thirumozhi-4-4-7-pongilangu puri nUlum | maindhan kaNdIr | is the young boy. |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | ilangiya | shining |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | nAl maRai anaiththum | all vEdhams which are of four classifications |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | angam ARum | the six ancillary subjects [of vEdhams] viz vyAkaraNam, SIkshA, niruktham, kalpam, chandhas, jyOthisham |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | Ezhu isaiyum | saptha svaras (seven notes) |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | kELvigaLum | ithihAsas (epics) etc |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | eN dhikku | in all eight directions |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | engum | in all areas |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | silambiya | roaring |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | nal | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | perum | immeasurable |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | selvam | wealth |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | thigazhum | shining |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | silambin idai | placed inside the anklets |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | siRu paralpOl | like the small stones |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | periya mEru | the huge, stout mEru mountain |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | thirukkuLambil | on the beautiful hoof |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | kaNagaNappa | to sound |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | thiru | (present in his divine chest) periya pirAtti-s |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | AkAram | presence |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | kulunga | to sway |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | idandhu | dug out and picked up (the earth) |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | nila madandhai thanai | SrI bhUmip pirAtti |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | pulgi | embraced |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | kOttidai | on the tusk |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | vaiththu aruLiya | one who mercifully placed |
| periya-thirumozhi-4-4-8-silambin idai | en kOmAn kaNdIr | is my lord. |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | UzhidhoRum UzhidhoRum | through ages |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | uyarndha | grown |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | selvaththu | having wealth |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | Ongiya | rising in tumult |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | nAl maRai anaiththum | all vEdhams which are in four categories |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | thAngum | holding |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | nAvar | having brAhmaNas who are having the tongue |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | sEzh uyarndha | very tall |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | maNi | gem studded |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | mAdam | by mansions |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | thigazhum | shining |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | sem kaN mAl | sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | Ezh ulagum | in seven islands |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | thAL | having nearby hills |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | varaiyum | on mountains |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | engum | at all areas |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | Udi | climbed and flew |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | eN thisaiyum | in all eight directions |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | maNdalamum | at all places |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | aNdam | in brahmA-s universe |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | maNdi | greatly |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | mOzhai ezhundhu | bubbles rose |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | Azhi | ocean |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | migum | overflowing |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | Uzhi veLLam | flood during deluge |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | mun | in earlier times |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | agattil | in his divine stomach |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | odukkiya | one who secured |
| periya-thirumozhi-4-4-9-Ezhulagum | em mUrththi kaNdIr | is our lord. |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | sIr | wealth |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | aNindha | having |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | maNi | filled with gems |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | mAdam | mansions |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | thigazhum | shining |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | thiruththeRRi ambalaththu | mercifully residing in the dhivyadhESam named thiruththeRRi ambalam |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | en | being my lord |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | sem kaN mAlai | on sarvESvaran who is having reddish eyes |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | kUr aNindha | sharp |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | vEl | spear |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | valavan | one who handles |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | Ali nAdan | being the ruler of thiruvAli region |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | kodi | having flags |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | mAdam | filled with mansions |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | mangaiyar | for the residents of thirumangai region |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | kOn | being the king |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | kuRaiyal ALi | being the protector of thirukkuRaiyalUr |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | pAr aNindha | spread all over the earth |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | thol | natural |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | pugazhAn | having fame |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | sonna | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | pAmAlai | in the form of a garland of songs |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | ivai aindhum aindhum | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | vallAr | those who can recite |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | sIr aNindha | having wealth |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | ulagaththu | in this world |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | mannar Agi | being kings (subsequently) |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | sEN visumbil | in paramapadham |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | vAnavarAy | being present along with nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-4-10-sIraNindha | thigazhvar | will shine. |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | thUmbu udai | having holes |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | panai | stout like a palm tree |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | kai | having trunk |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | vEzham | gajEndhrAzhwAn-s |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | thuyar | sorrow |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | keduththu aruLi | mercifully eliminated |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | mannu | fitting well (on earth) and remaining (well rooted) |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | kAmbu udai | having bamboos |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | kunRam | gOvardhana mountain |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | Endhi | held as umbrella |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | kadu | cruel |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | mazhai | hailstorm |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | kAththa | stopped and protected gOkulam |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | pU | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | punal | having water |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | ponni | the divine kAvEri river |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | muRRum | at all places |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | pugundhu | entered |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | pon | gold (which were present there) |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | varaNda | as brought along |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | engum | at all places |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | thEm pozhil | water filled gardens |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | kamazhum | spreading fragrance |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-1-thUmbudai | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kavvai | having loud roar |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | vAL | sword like |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | eyiRu | having teeth |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | van | cruel minded |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | pEy | pUthanA-s |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kadhir | shining (due to abundance of poison) |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | mulai | bosom |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | suvaiththu | mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | ilangai | lankA-s |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | manniya | eternal |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | idumbai | poverty of being connected to evil people |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | thIra | to eliminate |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kadum | cruel |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kaNai | (killer) arrows |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | thurandha | who shot |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kovvai | like kOvai fruit |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | vAy | having lips |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | magaLir | ladies- |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kongai | applied on bosoms |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kungumam | vermillion mix |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kazhuvi | wash |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | pOndha | and flowing |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | dheyvam | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | nIr | water |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | kamazhum | spreading fragrance |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-2-kavvai vAL | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | mA | kESi, the demon-s |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | thozhil | act |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | madanga | to be controlled |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | seRRu | killed |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | marudhu | marudha trees |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | iRa | to break |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | nadandhu | crawled in between those |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | van | strong |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | thAL | having feet |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | sE | bulls |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | thozhil | act |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | sidhaiththu | destroyed |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | pinnai | nappinnaip pirAtti-s |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | sevvi | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | thOL | with should
ers |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | puNarndha | one who embraced |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | nA thozhil | the act of the tongue, adhyayanam (learning/reciting) which was done |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | maRai | vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | vallArgaL | brAhmaNas who can handle |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | nayandhu | eagerly |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | dharmaththai | conducted |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | vaN | generous |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | kai | with the hands |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | thI thozhil | fire rituals |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | payilum | conducting |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-3-mAththozhil madanga | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | thAngu arum | unable to bear (for anyone) |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | sinaththu | having anger |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | van thAL | having strong feet |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | thadam kai | kuvalayApeedam, which is having huge trunk, its |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | mA | large |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | maruppu | tusk |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | vAngi | plucked |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | pUm | blossomed |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | kurundhu | kurundha tree |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | osiththu | broke |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | puL | bakAsura-s |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | vAy | mouth |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | piLandhu | tore |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | erudhu | bulls |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | adarththa | one who crushed and killed |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | mAngani | mangoes |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | nugarndha | ate |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | mandhi | female monkey |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | vandhu | left there |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | vaNdu | (came to drink honey) beetles |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | iriya | to disperse and run away |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | vAzhai | plantain tree-s |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | thI | sweet |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | kani | fruits |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | nugarum | ate |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-4-thAngarum sinaththu | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | karumagaL | very lowly like a chaNdALa woman |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | ilangai Atti | being the controller of lankA |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | pilam koL | cave like |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | vAy thiRandhu | opening her mouth |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | than mEl | on self |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | varum avaL | sUrpaNakA, who came |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | seviyum | ear |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | mUkkum | nose |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | vALinAl | with the sword |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | thadhindha | severed |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | peru magaL | having natural femininity |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | pEdhai | one who is ignorant on the defects of devotees |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | mangai | bhUmip pirAtti |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | thannodum | with her |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | pirivu ilAdha | one who never separates (being together always) |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | thirumagaL | SrIdhEvi |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | maruvum | eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-5-karu magaL | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | keNdaiyum | mathsya (fish) |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | kuRaLum | vAmana |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | puLLum | hamsa (swan), the bird |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | kEzhalum | varAha (pig) |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | ariyum | narasimha |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | mavum | hayagrIva (having such incarnations) |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | aNdamum | brahmA-s oval shaped universe |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | sudarum | sun and moon |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | allA | other |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | ARRalum | best entities |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | Aya | one who is mercifully present to have as his prakAram (forms) |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | oN thiRal | very strong |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | thennan | pANdiya, who was the ruler of southern region |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | Oda | to flee |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | vadavarasu | chOzha who was the king of the region north of pANdiya-s kingdom |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | Ottam kaNda | made to flee after losing |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | thiN thiRalALar | very strong brAhmaNas- |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-6-keNdaiyum kuRaLum | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | kunRamum | mountains |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | vAnum | ether |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | maNNum | earth |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | kuLir | cool |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | punal | water |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | thingaLOdu | moon |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | ninRa | firmly stood |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | vem sudarum | sun which has hot rays |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | allA nilaigaLum | all other stars (all of these) |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | Aya | having as his prakAram |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | manRamum | wide streets |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | vayalum | fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | kAvum | gardens |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | mAdamum | mansions (caused from these) |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | maNam | fragrance |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | koNdu vandhu | extracting it |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | engum | in all places |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | thenRal | southerly breeze from the mountain |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | ulavum | roaming |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-7-kunRamum vAnum | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | sangaiyum | doubt |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | thuNivum | clarity |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | poyyum | untruth |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | meyyum | truth |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | iththaraNi | this earth |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | Ombum | one which protects |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | pongiya | growing |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | mugilum | cloud |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | allA | other |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | poruLgaLum | entities (all of these) |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | Aya | one who can control |
| periya-thir
umozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | pangayam | from lotus flower |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | uguththa | flowing |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | thERal | honey |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | parugiya | drank |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | vALai | huge fish |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | pAya | as it jumps |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | sem | reddish |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | kayal | small fish |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | ugaLum | jump away (due to fear) |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-8-sangaiyum thuNivum | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | pAvamum | pApam (sin) |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | aRamum | puNNiyam (puNyam/virtue) |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | vIdum | mOksham |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | inbamum | joy |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | thunbam thAnum | sorrow |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | kOvamum | anger |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | aruLum | mercy |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | allA | other |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | guNangaLum | qualities such as sathva (goodness) etc (all of these) |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | Aya | one who controls |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | mUvaril | among brahmA, vishNu and rudhra |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | engaL | one who is our refuge |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | mUrththi | lord |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | ivan ena | being clear that it is only this vishNu |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | munivarOdu | along with sages such as sanaka et al |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | dhEvar | dhEvathAs such as indhra et al |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | vandhu | approach |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | iRainjum | remaining to be surrendered to |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | nAngUr | present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-9-pAvamum aRamum | thirumaNik kUdaththAn | is mercifully present in thirumaNik kUdam. |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | thingaL | (reaching) in the orbit of moon |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | thOy | touching |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | thirumaNikkUdaththAnai | on emperumAn who is mercifully residing in the dhivyadhESam named thirumaNikkUdam |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | mangaiyar | for the residents of thirumangai region |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | thalaivan | being the king |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | vaN | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | thAr | having garland |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | vAy | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | oligaL | these ten pAsurams which are a garland of words |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | vallAr | those who can recite |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | pongu | rising |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | nIr | being surrounded by water-filled ocean |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | ulagam | earth |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | ANdu | rule over |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | pon ulagu | heaven |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | ANdu | enjoy |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | pinnum | further |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | vem kadhir | sun-s |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | parudhi vattaththu | orbit-s |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | Udu pOy | going through the middle (i.e. going through the archirAdhi mArgam) |
| periya-thirumozhi-4-5-10-thingaL thOy | viLanguvAr | will shine (in paramapadham) |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | ualgam muRRum | (SrI gajEndhrAzhwAn) all worlds |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | thAvaLandhu | hopped around (seen at that time) |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | thadam | huge |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | malar | having flower |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | poygai | in the pond |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | pukku | entered |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | angu | in that pond |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | nA | for the tongue |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | vaLam | divine name which is decoration |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | navinRu | recited |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | Eththa | as it praised |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | nAgaththin | (that) elephant-s |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | nadukkam | fear |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | thIrththAy | oh one who eliminated! |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | mA vaLam | great wealth |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | perugi | grew |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | mannu | remaining fixed |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | maRaiyavar | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | vAzhum | living joyfully |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | nAngai | in thirunAngUr |
| pe
riya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | kAvaLambAdi | in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | mEya | one who is residing firmly |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | kaNNanE | Oh krishNa! |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | nIyE | you who are partial towards devotees |
| periya-thirumozhi-4-6-1-thAvaLandhu | kaLaigaN | should be the protector |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | EnamAgi | Being AdhivarAha |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | maN | earth which was stuck in the wall of the aNdam (oval shaped universe) |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | idandhu | dug out |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | mAvali | mahAbali-s |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | vali | strength |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | tholaippAn | to eliminate |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | viNNavar | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | vENda | as they prayed |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | senRu | went |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | vELviyil | (in his) fire sacrifice |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | kuRai | earth which was missing from his possession |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | irandhAy | Oh one who begged! |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | thuNNena | quickly |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | mARRAr thammai | enemies |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | thulaiththavar | where the brave men who won over, are residing |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | mEya | One who is eternally residing (in that dhivyadhESam) |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | kaNNanE | Oh krishNa! |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | nIyE kaLaigaN | You should be the protector. |
| periya-thirumozhi-4-6-2-maNNidandhu | kAvaLandhaNpAdi | Note that the meaning for this word is as in, kA – gardens-, vaLam – due to abundance, thaN – cool, pAdi – dhivyadhESam. dhivyadhESam which is cool due to abundance of gardens. |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | ezhu | rising |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | uruththu | having anger |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | vAli | vAli-s |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | mArvil | on the chest |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | oru kaNai | an arrow |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | uruva | to pierce well |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | Otti | shot |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | karuththudai | being the target of your divine heart |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | thambikku | sugrIva mahArajar who is the brother (of such vAli) |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | inbam | to cause joy |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | kadhir | radiant |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | &nb
sp;mudi | crown |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | arasu | and the kingdom |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | aLiththAy | oh you who mercifully granted! |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | paruththu | being stout |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | ezhu | sprouting |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | palavum | jack fruit tree-s |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | mAvum | mango trees- |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | pazham | fruits |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | vizhundhu | fell down |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | ozhugum | honey is flooding |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | karuththanE | Oh you who are skillful! |
| periya-thirumozhi-4-6-3-uruththezhu vAli | nIyE kaLaigaN | You should be the protector. |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | munai mugaththu | in the battlefield |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | arakkan | rAvaNan |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | mALa | to be killed |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | paththu mudigaL | (his) ten heads |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | aRuththu | severed |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | vIzhththu | to make them fall down |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | Angu | there |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | anaiyavaRku | for such rAvaNan |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | iLaiyavaRkE | for vibhIshaNan who is his younger brother |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | arasu | kingdom |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | aLiththaruLinAnE | Oh one who mercifully granted! |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | sunaigaLil | in water-bodies |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | kayalgaL | fish |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | pAya | (feared) to run away |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | surumbu | beetles |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | thEn | honey |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | nugarum | drank (with a roar) |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | kanai | resounding |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | kazhal | oh one who is having an anklet of valour! |
| periya-thirumozhi-4-6-4-munai mugaththu | nIyE kaLaigaN | You should be the protector. |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | padam | having (expanded) hoods |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | aravu | kALiyan-s |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara
uchchi | uchchi than mEl | on the head |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | pAyndhu | jumped |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | pal nadangaL | many different types of dances |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | seydhu | performed |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | madavaral | having humility |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | mangai thannai | eternally youthful periya pirAtti |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | mArvagaththu | on his divine chest |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | iruththinAnE | oh you who have eternally placed! |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | thadam | vast |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | varai | like mountains |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | mAdam | mansions |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | thangu | present |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | thagu | apt |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | pugazh | glory |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | mEya | is present |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | kadavuLE | Oh lord of all! |
| periya-thirumozhi-4-6-5-padavara uchchi | nIyE kaLaigaN | You should be the protector. |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | mallarai | wrestlers such as chANUra et al |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | attu | fought |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | mALa | killed |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | kanjanai | kamsan |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | malaindhu | fought |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | konRu | killed |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | pal arasu | many kings |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | avindhu vIzha | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | bAradhap pOr | mahAbhAratha war |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | mudiththAy | Oh one who completed! |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | nal | distinguished (dense) |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | araN | having beauty (shade) |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | kAvin | gardens- |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | nIzhal | in the shade |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | naRai | fragrance |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | kamazh | smelling |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | mEya | firmly residing |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | kal | strong |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | araN | being the one who is having protection |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! |
| periya-thirumozhi-4-6-6-mallarai attu | nIyE kaLaigaN | You should be the protector. |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | mUththavaRku | for dharma puthra, who is the eldest |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | arasu vENdi | desired for (to give) kingdom |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | munbu | previously |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | thUdhu ezhundharuLi | went as messenger |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | mAththu | on elephant |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | amar | sitting firm |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | pAgan | mahout |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | vIzha | to fall down and die |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | madham | fleshy |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | kari | kuvalayApIdam-s |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | maruppu | tusk |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | osiththAy | oh one who broke! |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | pU amar | filled with flowers |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | sOlai | gardens |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | Ongi | being tall |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | punal | water |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | parandhu | spread (all over the garden) |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | ozhugum | flowing |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | kAththanE | Oh protector! |
| periya-thirumozhi-4-6-7-mUththavaRku | nIyE kaLaigaN | You should be the protector. |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | Evu | in battle |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | iLam kannikkAgi | for the young sathyabhAmA |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | imaiyavar kOnai | dhEvEndhran |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | seRRu | defeated |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | kA | garden-s |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | vaLam | beauty |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | kadidhu | quickly |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | iRuththu | destroyed |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | kaRpagam | kalpaka tree [a type of tree which grants all the wishes prayed to it, for] |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | koNdu pOndhAy | oh you who brought! |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | vaLam | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | pU | having flowers |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | pozhilgaL | gardens |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | sUzhndha | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam k
annikkAgi | purandharan | by indhran |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | seydha | made |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | kAvaLam pAdi mEya | firmly present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | kaNNanE | Oh krishNa! |
| periya-thirumozhi-4-6-8-EviLam kannikkAgi | nIyE kaLaigaN | You should be the protector. |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | sandhamAy | being the controller of chandhas (meter in poems) |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | samayamAgi | being the controller of the order (that is, count of letters) matching that chandhas |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | samayam | the orderly nature |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | aimbUdhamAgi | being the controller of the five elements |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | andhamAy | being the cause of deluge |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | AdhiyAgi | being the cause of creation |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | avai | revealing those principles |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | aru | difficult to know the meanings |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | maRaiyum AnAy | Oh you who are the controller of vEdhams! |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | mandham | mandhAra trees |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | Ar | filled |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | pozhilgaL thORum | in all the gardens |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | madam mayil | humble peahens |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | Alum | dancing |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | gandham Ar | very fragrant |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | kAvaLam thaN pAdiyAi | Oh one who is present in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi! |
| periya-thirumozhi-4-6-9-sandhamAy | nIyE kaLaigaN | You should be the protector. |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | mA vaLam | great wealth |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | perugi | grew |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | mannum | remaining firm |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | maRaiyavar | best among brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | vAzhum | living happily |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | kAvaLam pAdi | in the dhivyadhESam named thirukkAvaLambAdi |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | mEya | remaining firmly |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | kaNNanai | on krishNa |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | kaliyan | AzhwAr |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | sonna | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | vaLam | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | pA paththum | ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | vallAr | those who can recite |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | pAr misai | on earth |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | arasarAgi | being kings |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | kO (gO) | on earth |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | iLa mannar | all the princes |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | thAzha | to be subservient |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | kudai nizhal | in the shade of the umbrella |
| periya-thirumozhi-4-6-10-mAvaLam perugi | polivar | will remain wealthy |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | kaN Ar | vast |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | kadal pOl | like ocean (having beauty and depth) |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | thirumEni | having divine form |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | kariyAy | Oh krishNa! |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | naNNAr | enemies- |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | munai | in the battle |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | venRi koLvAr | best among brAhmaNas who can defeat (the enemies) |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | mannu | eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | thiN Ar | strong |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | madhiL | by forts |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | thiruveLLak kuLaththuL | mercifully living in the dhivyadhESam named thiruveLLakkuLam |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | aNNA | Oh you who are naturally related! |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | adiyEn | I, who have no refuge, my |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | idarai | sorrows (viz. connection with prakruthi (this body)) |
| periya-thirumozhi-4-7-1-kaNNAr kadal | kaLaiyAy | you should mercifully sever. |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | kondhu Ar | filled with flower bunches |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | thuLavam | thuLasi-s |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | malar koNdu | stringing flowers as garland |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | aNivAnE | you who are mercifully adorning (on the divine crown)! |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | nandhAdha | imperishable |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | perum | inconceivable |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | pugazh | having glories |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | vEdhiyar | best of brAhmaNas, their |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | sendhAmarai | having reddish lotus flowers |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | nIr | surrounded by ponds |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | thiruveLLak kuLaththuL | mercifully residing in thiruveLLak kuLam |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | endhAy | Oh my lord! |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | adiyEn | I, who have no refuge, my |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | idarai | sorrows (viz. connection with prakruthi (this body)) |
| periya-thirumozhi-4-7-2-kondhAr | kaLaiyAy | you should mercifully sever. |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | kunRAl | lifting up gOvardhana mountain |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | kuLir mAri | rain which made everyone freeze |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | thaduththu | stopped |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | ugandhAnE | oh you who became joyful! |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | nanRAya | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | perum pugazh | great glories |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | vEdhiyar nAngUr | of brAhmaNas in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | senRAr | those who go |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | vaNangum | worshipping |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | thiruveLLak kuLaththuL | in thiruveLLakkuLam |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | ninRAy | oh you who are mercifully residing! |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | nediyAy | Oh you who are having inconceivable svarUpam, guNam etc! |
| periya-thirumozhi-4-7-3-kunRAl kuLir | adiyEn idar nIkku | you should mercifully eliminate my sorrows. |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | kAn | in the forest |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | Ar | youthful (and roaming around in the forest) |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | kari | kuvalayApIdam-s |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | adhu kombu | great, matching tusk |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | osiththa | broke |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | kaLiRE | Oh wild elephant! |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | nAnA vagai | complete in all manner |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | nallavar | distinguished, noble persons |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | manniya | residing firmly |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | thEn Ar | filled with beetles |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | thiruveLLak kuLaththuL | mercifully present in thiruveLLak kuLam |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | AnAy | Oh you who are like a wild elephant! |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | adiyEnukku | towards me, the servitor |
| periya-thirumozhi-4-7-4-kAnAr kari | aruL puriyAy | kindly shower your mercy. |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | vEdu Ar | filled with hunters |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | thiruvEngadam | on thiruvEngadam mountain |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | mEya | eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | viLakkE | you who are self-illuminous! |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | nAdu Ar | spread all over the nation |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | pugazh | having glories |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | vEdhiyar manniya nAngUr | in thirunAngUr which is firmly inhabited by brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | sEdu Ar | filled with sprouts |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | pozhil sUzh | surrounded by gardens |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | thiruveLLakkuLaththAy | Oh you who are mercifully residing in thiruveLLakkuLam! |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | pAdA | Singing (about you) |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | varuvEn | I, who am coming |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | vinai Ayina | all the sins |
| periya-thirumozhi-4-7-5-vEdAr thiruvEngadam | pARRu | you should mercifully drive away (destroy). |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | kallAl | with rocks |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | kadalai | ocean |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | aNai katti | built a bridge |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | ugandhAy | oh you who became joyful! |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | nallAr | having the goodness named compassion |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | palar | many |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | vEdhiyar | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | manniya nAngUr | thirunAngUr where they remain firmly |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | thiruveLLak kuLaththu | in thiruveLLak kuLam |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | uRaivAnE | oh you who are eternally residing! |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | selvA | Oh SrImAn! [one who has all the wealth] |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | ellA idarum | all sins |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | kedumARu | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-4-7-6-kallAl kadalai | aruLAy | you should kindly shower your mercy. |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | kOlAl | Having a stick as the instrument |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | nirai mEyththa | tended the cows |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | em | one who made me exist for you |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | kOvalar kOvE | Oh best among the cowherd people! |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | nAl Agiya | in four categories |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | vEdhiyar | best among brAhmaNas who have learnt vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | manniya nAngUr | firmly inhabited thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | sEl Ar | filled with sEl fish |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | vayal sUzh | surrounded by fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | thiruveLLak kuLaththuL | mercifully residing in thiruveLLak kuLam |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | mAlE | Oh great one! |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | ena valvinai | my cruel sins |
| periya-thirumozhi-4-7-7-kOlAl nirai | thIrththu aruLAy | you should mercifully eliminate. |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | adhu | such distinguished |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | vArAgam Agi |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | immaNNai | this earth |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | idandhAy | (from the wall of the oval shaped universe) oh you, who dug out! |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | nArAyaNanE | Oh you who have vAthsalyam (motherly love towards all creatures)! |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | nalla | having good conduct |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | vEdhiyar | brAhmaNas- |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | sIr Ar | filled with wealth |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | pozhil sUzh | surrounded by gardens |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | thiruveLLak kuLaththuL | in thiruveLLak kuLam |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | ArAvamudhE | Oh you who are very sweet who never satiates! |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | adiyERku | for me who is a servitor |
| periya-thirumozhi-4-7-8-vArAgamadhAgi | aruLAy | kindly shower your mercy. |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | pU Ar | firmly residing on the lotus flower |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | thirumAmagaL | periya pirAttiyAr |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | pulgiya | embraced |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | mArbA | oh you who are having divine chest! |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | nA Ar | filled in the tongue (of the people of the world) |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | pugazh | having glory |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | vEdhiyar | brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | manniya | residing firmly |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | thiruveLLak kuLaththu uRaivAnE | Oh you who are residing in thiruveLLak kuLam! |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | dhEvA | Oh you who are shining due to your simplicity! |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | ivan | this |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | adiyAn | servitor |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | A A | Alas! Alas! (He is suffering in this samsAram) |
| periya-thirumozhi-4-7-9-pUvAr thirumAmagaL | enRu aruLAy | you should kindly shower your mercy. |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | nal anbudai | having paramabhakthi (supreme state of devotion) |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | vEdhiyar | best among brAhmaNas |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | manniya | firmly residing |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | nAngUr | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | thiruveLLak kuLaththu | in the dhivyadhESam named thiruveLLak kuLam |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | uRaivAn | one who eternally resides |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | selvanai | towards SrImAn |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | kallil | more than mountain |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | mali | great (having strength) |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | thOL | having shoulders |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | sonna | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | mAlai | these ten pAsurams which are in form of a garland of words |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | vallar ena | that they can recite |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | vallavar | those who could be classified (by others) |
| periya-thirumozhi-4-7-10-nallanbudai | vAnavar thAmE | will become part of the assembly of nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | pavaLam | beautiful like coral |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | vAyAL | having lips |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | en madandhai | my daughter |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | kavaLam | which can eat a lot |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | yAnai | kuvalayApIdam-s |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | kombu | tusks |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | osiththa | who broke |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | kaNNan enRum | saying -krishNa- |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | kAmaru | desirable |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | sIr | having beauty |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | kuvaLai anna | matching karuneydhal [blue Indian water-lily] flower |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | mEgam anna | matching cloud |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | mEni | form |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | koNda | accepted |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | kOn | being the lord |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | en Anai enRum | saying -my strong elephant- (one who is having such activities) |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | thavaLam | whitish |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | mAdam | houses- |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | nIdu | being tall |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | nAngai | eternally residing in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | thAmaraiyAL kELvan | beloved the consort of periya pirAttiyAr |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | enRum | blabbering in this manner |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | (further) | |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | pArththan paLLi | dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-1-kavaLa yAnai | pAduvAL | she sings. |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | panji anna | like cotton |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | mel | soft |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | adiyAL | this girl, parakAla nAyaki who is having divine feet |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | kanjan | by kamsa |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | vitta | sent by |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | vem | cruel |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | sinaththa | having anger |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | kaLiRu | kuvalayApIdam |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | adarththa | killed |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | kALai enRum | as youth |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | vanjam | with mischief |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | mEvi | fixed (having such mind) |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | vandha | approached |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | pEyin | pUthanA-s |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | uyirai | life |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | uNda | consumed (finished) |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | mAyan enRum | as the amazing person |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | sem | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | sol ALar | brAhmaNas who have the truthful words |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | nIdu | eternally inhabited |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | nAngai | mercifully residing in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | enRu Odhi | repeatedly saying in this manner |
| periya-thirumozhi-4-8-2-kanjan vitta | pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | en madandhai | my daughter |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | aNdar kOn | being the controller of the residents of the universe |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | en Anai enRum | as one who is having acts of an enjoyable elephant for me |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | Ayar mAdhar | cowherd girls- |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | kongai | with bosoms |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | pulgum | embracing |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | seNdan enRum | as one who is having flower bouquet |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | nAn maRaigaL | four vEdhams |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | thEdi | analysed |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | Odum | and chasing |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | selvan enRum | as one who is having wealth |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | vaNdu ulavu | beetles are roaming |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | pozhil koL | having gardens |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | mannu | eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | mAyan enRu | as amazing person |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | enRu Odhi | saying repeatedly |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | paNdu pOl anRu | unlike previously |
| periya-thirumozhi-4-8-3-aNdar kOn | pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | pal vaLaiyAL | having many bangles |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | en madandhai | my daughter |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | kOl | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | vaLaiyAr tham | girls who are wearing bangles |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | mugappE | in front of |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | kollai AnAL | crossed the limit (she went out alone) |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | parisu azhindhAL | she became devoid of shyness etc, which are important identities of a woman |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | mallai | abundant |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | mun | ancient |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | nIr | ocean having water |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | thattu | built a bridge |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | kattu azhiththa | made it lose its structure |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | mAyan enRum | as the amazing person |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | selvam | wealth |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | malgum | present in abundance |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | maRaiyOr | best of the brAhmaNas- |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | nAngai | mercifully residing in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | enRu Odhi | repeatedly saying in this manner |
| periya-thirumozhi-4-8-4-kollai AnAL | pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | en madandhai | my daughter |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | anRu | when rAvaNa came to fight |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | arakkar | demons- |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | Avi | lives |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | mALa | to be destroyed |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | Azh | deep |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | kadal | by ocean |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | ilangai | lankA |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | seRRa | destroyed |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | kurakku | for monkeys |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | arasan enRum | as the lord |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | kOlam | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | villi enRum | as the one who holds the bow |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | mAmadhiyai | beautiful moon |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | nerukkum | blocking the movement |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | mAdam | by the mansions |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | nIdu | being tall |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | nAngai | mercifully present in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | ninmalan enRu | ver
y pure natured one, as he does not have any expectation |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | enRu Odhi | repeatedly saying in this manner |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | parakku azhindhAL | having lost her femininity |
| periya-thirumozhi-4-8-5-arakkar Avi | pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | pAlil | more than milk |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | nalla | being sweet |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | mel | soft |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | mozhiyAL | this girl, who is having speech |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | gyAlam muRRum | whole earth |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | uNdu | mercifully consumed (during deluge) |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | umizhndha | let out (during creation) |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | nAdhan enRum | saying one who is the lord |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | nAl nilam | earth which is made of four types of lands |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | sUzh | surrounding |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | vElai anna | matching the ocean |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | kOlam | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | mEni | having complexion |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | vaNNan enRum | saying one who is having form |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | sEl | sEl fish |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | mEl ezhundhu | rising up |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | ugaLum | jumping |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | vayal koL | having fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | nAngai | mercifully residing in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | enRu Odhi | repeatedly saying in this manner |
| periya-thirumozhi-4-8-6-gyAlamuRRum | pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | pAdagam | the ornament decorating the foot |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | sEr | fitting well |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | mel | tender |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | adiyAL | my daughter having divine feet |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | nAdi | seeking |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | enRan uLLam | my mind |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | koNda | mesmerised |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | nAdhan enRum | as -the lord- |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | nAnmaRaigaL | vEdhams which are categorized into four |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | enRum | always |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | thEdi | analysed |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | kANa mAttA | to be unable to see |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | selvan enRum | as -SrImAn- |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | siRai koL | having nice wings |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | sEdu | swarm |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | ulavu | roaming |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | pozhil koL | having gardens |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | nAngai | mercifully residing in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | enRu Odhi | repeatedly saying in this manner |
| periya-thirumozhi-4-8-7-nAdi endhan | pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | en madandhai | my daughter |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | ulagam | the whole world |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | Eththum | qualified to be praised |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | oruvan enRum | as -the distinguished one- |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | oL | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | sudarOdu | with moon and sun |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | umbar | by dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | eydhA | unable to be approached |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | nilavum | shining |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | Azhi | thiruvAzhi (sudharSana chakra) |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | padaiyan enRum | as -the one who has divine weapon- |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | nEsan enRum | as -the one who has love towards his devotees- |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | then thisaikku | for southern direction |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | thiladham anna maRaiyOr | brAhmaNas who are like thilakam (chief, like the symbol on the forehead), their |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | nAngai | mercifully residing in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | enRu Odhi | repeatedly saying in this manner |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | palarum | everyone |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | Esa | to accuse her |
| periya-thirumozhi-4-8-8-ulagam Eththum | pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | paN anna | like a song |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | mel | soft |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | mozhiyAL | this girl who is having speech |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | kaNNan enRum | as -krishNa- |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | vAnavargaL | dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | kAdhaliththu | having love |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | malargaL | flowers |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | thUvum | to sprinkle |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum&
nbsp; | eNNan enRum | as -the one who resides in their thoughts- |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | inban enRum | one who gives joy |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | Ezh ulagukku | for all the seven worlds |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | Adhi enRum | as -the cause- |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | thiNNam | firm |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | mAdam | having mansions |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | nIdu nAngai | mercifully residing in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | dhEva dhEvan enRu | as dhEvAdhi dhEvan |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | enRu Odhi | repeatedly saying in this manner |
| periya-thirumozhi-4-8-9-kaNNan enRum | pArththan paLLi pAduvALE | sings about the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | pAruL | on earth |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | nalla | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | maRaiyOr | best among brAhmaNas are residing |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | nAngai | in thirunAngUr |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | pArththan paLLi | one who is mercifully residing in the dhivyadhESam named pArththan paLLi |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | sem kaN | having reddish eyes (due to motherly love) |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | mAlai | on sarvESvaran who is having great love towards his devotees |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | vAr koL | being covered by a cloth |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | nalla | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | mulai | having bosoms |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | madavAL | the girl (sang) |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | pAdalai | divine words |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | thAy | her mother |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | mozhindha | spoke |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | mARRam | the way |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | kUr koL | sharp |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | nalla | best |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | vEl | having spear as the weapon |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | kURum | mercifully explained |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | thamizh | in thamizh |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | paththum | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | vallAr | those who can recite |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | Er koL | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | vaigundhaththu | in SrIvaikuNtam |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | nALum | everyday |
| periya-thirumozhi-4-8-10-pAruL nalla | inbam eydhuvAr | will be joyful. |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | nummai | Your highness |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm
| thozhudhOm | surrendered, considering to be the means; |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | nundham | your highness- |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | paNi | kainkaryam (service) |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | seydhu | performed |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | irukkum | to sustain |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | num adiyOm | became servitors; |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | immaikku | now |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | inbam peRROm | got the joy of acquiring knowledge; |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | indhaLURIr | one who is mercifully present in thiruvindhaLUr |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | en thAy | you who are like my mother! |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | emmai | for me |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | kadidhA | quickly |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | karumam | kainkaryam which is the ultimate goal |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | aruLi | mercifully grant |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | A A enRu | saying -Alas! Alas!- |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | irangi | being merciful |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | nammai | for us |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | oru kAl | some time |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | kAtti | showing your divine form |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | nadandhAl | if you mercifully come |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | nAngaL | we who are ananya prayOjanar (who don-t seek anything other than kainkaryam) |
| periya-thirumozhi-4-9-1-nummaith thozhudhOm | uyyOmO | will we not live well? |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | sindhai thannuL | in the heart |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | nIngAdhu | without separating |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | irundha | residing |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | thiruvE | Oh wealth! |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | maruva iniya | one who is enjoyable as we experience him repeatedly |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | maindhA | Oh youthful one! |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | am | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | thaN | cool |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | Ali | mercifully present in thiruvAli |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | mAlE | Oh you who are very loving towards your devotees! |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | sOlai | roaming in the garden |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | mazha kaLiRE | Oh you who are like an elephant calf! |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | nandhA | always burning |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | viLakkin | lamp-s |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | sudarE | Oh you who are radiant like the light! |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | naRaiyUr | in thirunaRaiyUr |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | ninRa | mercifully residing |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | nambI | Oh you who are complete! |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | indhaLUrAy | being mercifully present in thiruvindhaLUr |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | en endhAy | Oh my lord! |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | adiyERku | for me, the servitor |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | iRaiyum | this small favour (kainkaryam) |
| periya-thirumozhi-4-9-2-sindhai thannuL | irangAy | you are not granting. |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | indhaLUrIrE | Oh you who are mercifully residing in thiruvindhaLUr! |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | vaiyam | earth |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | IradiyAl | with two steps |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | aLandha | one who scaled |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | mUsi | swarmed |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | muralum | humming |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | kaNNi | garland |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | mudiyIr | Oh you who are wearing on your divine crown! |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | ingu | in this world |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | kANum | to see |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | Asai ennum | that which is known as desire |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | kadalil | in the ocean |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | vIzhndhu | fell |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | ayarththOm | became bewildered; |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | ayalArum | neighbours |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | idhuvE | on this matter |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | EsuginRadhu | blaming; |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | nAn | I am too |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | idhuvE | this matter only |
| periya-thirumozhi-4-9-3-pEsuginRadhu | pEsuginRadhu | speaking |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | ingu | in this, your matter |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | Asai | desire to worship you |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | vazhuvAdhu | without a break |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | Eththum | having the nature to praise you |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | adiyOrkku | your servitors |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | emakku | for us |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | izhukkAyththu | (praising) ended up causing blame. |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | thEsam | all over the place |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | aRiya | to be known |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | umakkE | for you, the lord |
| periya-thiru
mozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | ALAy | as servitors |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | thiriginROmukku | for us, who are roaming around |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | kAsin | (molten) golden coins- |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | oLiyil | more than the shine |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | thigazhum | shining |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | vaNNam | beauty |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | kAttIr | not showing; |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | emperumAn | being our lord |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | indhaLUrIr | oh you who are mercifully present in thiruvindhaLUr! |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | vAsi valleerE | you who understand the difference of various aspects |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | nIrE | you |
| periya-thirumozhi-4-9-4-Asai vazhuvAdhu | vAzhndhu pOm | remain joyful. |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | thI | being antharyAmi of agni (fire) |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | emperumAn | being its controller |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | nIr | being antharyAmi of jalam (water) |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | emperumAn | being its controller |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | thisaiyum | directions |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | iru | vast |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | nilanum | for earth |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | Ay | being antharyAmi, |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | emperumAn Agi | being their controller |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | ninRAl | though you mercifully remain |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | adiyOm | we, the servitors |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | kANOmAl | (what is the use) if (we are) unable to see you and worship you; |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | thAy | being mother |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | emperumAn | being the lord |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | thandhai thandhai AvIr | being father of father (as the lord of our clan) |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | indhaLUrIr | mercifully residing in thiruvindhaLUr |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | nIr | your highness |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | adiyOmukku | engaging us who are without refuge in kainkaryam |
| periya-thirumozhi-4-9-5-thI emperumAn | emperumAn alleerO | are you not the lord? |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | indhaLUrIrE | Oh lord who are mercifully present in thiruvindhaLUr! |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | sollAdhu | not telling (forcefully to your highness) |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | ozhiyagillEn | unable to remain; |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | aRindha | known (to me) |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | sollil | if I try to tell |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | adiyEnai | I who cannot bear the separation |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | num adiyAr&n
bsp; | servitors of your highness |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | ellArOdum okka | equal to others |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | eNNiyirundhIr | you are thinking; |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | nalllAr | the nature of those who have the goodness of being unable to bear the separation of your highness |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | aRivIr | you know; |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | thIyAr | the nature of those who have the bad quality of being able to bear the separation of your highness |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | aRivIr | you know; |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | ivvulagaththu | in this world |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | ellAm | everything else |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | aRivIr | you know; |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | namakku | for us who are unable to bear the separation of your highness |
| periya-thirumozhi-4-9-6-sollAdhozhiya | IdhE aRiyIr | you do not know about our tender nature only. |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | indhaLUrIrE | Oh lord who are mercifully present in thiruvindhaLUr! |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | nIr | your highness |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | paNi koLLa | to accept (our) kainkaryam |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | mAttIr AnIr | not having the desire, |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | emmai | us |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | paNi | taste for kainkaryam |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | aRiyA | made to know |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | vIttIr | have abandoned; |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | idhanai | this |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | vERE | separately (in a distinguished manner) |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | sonnOm | informed to you; |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | nundham | your highness- |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | adikkaL | divine feet |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | kAttIr AnIr | did not show; |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | kAttil | if you showed |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | indha nAttE | in this world which does not accept servitude |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | vandhu | came agreeably |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | umakku | for your highness |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | thoNdarAna | being engaged in servitude |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | nAngaL | us |
| periya-thirumozhi-4-9-7-mAttIr AnIr | uyyOmE | will we not survive? |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | indhaLUrIrE | Oh one who is mercifully present in thiruvindhaLUr dhivyadhESam! |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | vaNNam | (your highness-) physical beauty |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | eNNungAl | if we start thinking about it |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | munnai vaNNam | the physical beauty in krutha yugam, first |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | pAlin vaNNam | will be milk-s complexion,
that is white |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | pinnai vaNNam | physical beauty in the subsequent thrEthA yugam |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | ponnin vaNNam | will have the reddish complexion of gold |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | maNiyin vaNNam | (subsequently the physical beauty in dhvApara yugam) will have the complexion of a dark-blue gem |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | muzhudhum | at all times |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | nilai ninRa | remaining firm |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | vaNNam | physical beauty |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | koNdal vaNNan | cloud-s complexion |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | puraiyum | remaining together (with the four complexions) |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | thirumEni | divine form |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | inna vaNNam enRu | having such complexion |
| periya-thirumozhi-4-9-8-munnai vaNNam | kAttIr | mercifully show. |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | indhaLUrIrE | Oh one who is mercifully present in thiruvindhaLUr dhivyadhESam! |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | endhai | for me and my father |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | thandhai | for his father (in this manner, for our whole clan) |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | thammAn | being the lord |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | enRu | saying in this manner |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | emar | our ancestors |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | Ezh aLavum | for seven generations |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | vandhu | accepting and arriving to do kainkaryam (to your highness) |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | ninRa | stood firmly |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | thoNdarOrkkE | in our matters only |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | vAsi valleer | you are analysing (that I cannot show myself); |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | sindhai thannuL | in (my) heart |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | mundhi | for a very long time |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | niRRIr | are present |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | (Still) | |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | thirumEni | divine form |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | indha vaNNam enRu | as having such nature |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | siRidhum | even a little bit |
| periya-thirumozhi-4-9-9-endhai thandhai | kAttIr | you are not showing |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | Er Ar | very beautiful |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | pozhil | by gardens |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | indhaLUril | mercifully present in thiruvindhaLUr |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | endhai | my lord |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | perumAnai | on sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | kAr Ar | filled with clouds |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | puRavil | having surroundings |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | mangai | for thirumangai region |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | vEndhan | king |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | kaliyan | AzhwAr |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | oli seydha | mercifully spoke |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | sIr Ar | filled with bhagavAn-s qualities |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | in sol | having sweet words |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | mAlai | these ten pAsurams which are a garland of words |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | kaRRu | learnt |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | thirivAr | those who fearlessly roam around |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | ulagaththu | in this world |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | Ar Ar | those people (irrespective of their birth, conduct etc) |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | avarE | they |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | amararkku | for nithyasUris |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | enRum | at all times |
| periya-thirumozhi-4-9-10-ErAr pozhil | amarar AvAr | will remain praiseworthy. |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | Aychchiyar | cowherd women |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | azhaippa | to complain |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | veNNey | butter |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | uNdu | mercifully ate |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | oru kAl | once (during deluge) |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | Alilai | on a banyan leaf |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | vaLarndha | mercifully resting there |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | emperumAn | my lord |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | pEychchiyai | pUthanA-s |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | mulai | bosom |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | uNdu | mercifully sucked (and finished her) |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | iNai | joined |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | marudhu | marudha trees |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | iRuththu | broke |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | peru nilam | vast earth |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | aLandhavan | the eternal abode of sarvESvaran who accepted (from mahAbali) and measured |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | kAyththa | having unripe fruits |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | nIL | tall |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | kamugum | areca trees |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | kadhaliyum | plantain trees |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | thengum |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | engumAm | present everywhere |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | pozhilgaLin | gardens- |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | naduvE | in the middle |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | vAyndha | abundant |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | nIr | water |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | pAyum | flowing |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | maNNiyil | maNNi river-s |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | thenpAl | present on the southern bank |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | thiruveLLiyangudi | known as thiruveLLiyangudi |
| periya-thirumozhi-4-10-1-Aychchiyar azhaippa | adhuvE | is that dhivyadhESam. |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | Anirai | herds of cows |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | mEyththu | being the one who protected |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | anRu | during SrI rAmAvathAram |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | alai | tides striking |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | kadal | ocean |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | adaiththittu | building bridge |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | arakkar tham | strong rAkshasas- |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | sirangaLai | heads |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | urutti | one who severed |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | kAr | in rainy season |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | nirai | dense |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | mEgam kalandhu | matching a cloud |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | Or | unique |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | uruvam | who is having a form |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | kaNNanAr | krishNa |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | karudhiya | desirously living |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | nirai | in bunches |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | pU | flowering |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | serundhi | serundhi trees- (a type of sedge) |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | arumbi | sprouting (and growing further) |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | muththu | having pearls |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | punnai | punnai trees- (mast-wood) |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | podhumbu | holes |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | idai | in the middle |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | vari | having stripes (beautiful) |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | miNdi | being closely together |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | thEn | honey |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | iraiththu | making noise |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | uNdu | consumed |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | angu | there itself |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | in | sweetly |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | isai | song |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | muralum | humming |
| periya-thirumozhi-4-10-2-Anirai mEyththu | thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | mun | In the past |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | kadu | cruel |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | vidam udaiya | having poison |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | kALiyan | kALiyan-s |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | thadaththai | pond |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | kalakki | agitated it to become slushy |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | alakkazhiththu | tormented him |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | avan than | his |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | padam | hood |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | iRa | to break |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | pAyndhu | jumped |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | palmaNi | many gems (which were on his head) |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | sindha | to scatter |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | pal nadam | many types of dances |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | payinRavan | krishNa who danced, where he is residing |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | padam | having vast hood |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | aravu | like a snake |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | algul | thigh region |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | nallAr | distinguished |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | pAvaigaL | ladies |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | payiRRiya | practicing |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | nAdagaththu oli | the sound of the drama |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | pOy | rising high |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | adai pudai | day and night |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | thazhuvi | being together |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | aNdam | on the sky |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | ninRu | remaining firm |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | adhirum | sounding tumultuously |
| periya-thirumozhi-4-10-3-kadu vidam | thiruveLLiyangudi adhuvE | the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudi. |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | kaRavai | cows |
| periya-thiru
mozhi-4-10-4-kaRavai mun | mun | during krishNAvathAram |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | kAththu | protected |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | kanjanai | on kamsan |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | kAyndha | mercifully showed his anger |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | kALamEgam | dark cloud like |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | thiru | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | uruvan | having complexion |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | mun | in the past |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | paRavai | garudAzhwAr |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | uyarththu | hoisting as flag |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | pARkadal | in thiruppARkadal (milk ocean) |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | thuyinRa | mercifully rested |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | paramanAr | sarvESvaran who is greater than all |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | thuRai thuRai thORum | on all ghats |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | pon | gold |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | maNi | precious gems |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | sidhaRum | abundantly scattering |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | thogu | coming together |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | thirai | having tides |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | maNNiyin thenpAl | on the southern bank of maNNi river |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | seRi | densely embossed |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | maNi | having precious gems |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | mAdam | hoisted on the houses |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | kodi | flags |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | kadhir | orbit of sun |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | aNavum | touching |
| periya-thirumozhi-4-10-4-kaRavai mun | thiruveLLiyangudi adhuvE | is the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudi |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | pArinai | earth |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | uNdu | (during deluge) mercifully consumed |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | pArinai | earth |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | umizhndhu | (during creation) spat out |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | oru kAl | during krishNAvathAram |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | bAradham | in mahAbhAratha war |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | kai eRindhu | organised the army in various groups |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | thErinai | arjuna-s chariot |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | Urndhu | conducted |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | thErinai | chariots of bhIshma et al |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | thurandha | chased to drive them away |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | sem kaN | having reddish eyes (due to motherly forbearance) |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | mAl | sarvESvaran who is mad about his devotees |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | senRu | came |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | uRai | and eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | Er | ploughs which are used for farming |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | nirai | having rows |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | vayal uL | present in the fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | vALaigaL | vALai fish |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | maRugi | fears |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | idhu | this fertile field |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | emakku | for us to reside |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | idam anRu | not the apt place |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | enRu eNNi | thinking this way |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | sIr | by beauty |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | mali | abundant |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | poygai | ponds |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | senRu | went |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | aNaiginRa | and reached |
| periya-thirumozhi-4-10-5-pArinai uNdu | thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi. |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kARRidai | in great wind |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | pULai | a tender flower |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | karandhana | just as it will be destroyed |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kadal | like ocean |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | arakkar tham | rAkshasas- |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | sEnai | army |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | arandhai uRa | to suffer |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kURRidai | yama-s place |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | sella | to reach |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kodu | cruel |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kaNai | arrows |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | thurandha | shot |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kOla | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | villi | having bow |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | rAman than | chakravarthith thirumagan-s |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | URRidai | in the land where there are water-springs |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | ninRa | sprouted |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | vAzhaiyin | plantain trees- |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | Uzhththu | (well ripened and) separated |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | vIzhndhana | and fell down |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kanigaL | fruits |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | maNdi | eagerly |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | uNdu | ate |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | kayalgaL | kayal fish |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | sERRidai | in the muddy areas |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | ugaL | jumping |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | thigazh | shining |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | vayal | by fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | sUzh | surrounded |
| periya-thirumozhi-4-10-6-kARRidai | thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | oLLiya | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | karumam | the deed of offering oneself fully |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | seyvan | let me do |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | enRu uNarndha | thought as |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | mAvali | mahAbali-s |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | vELviyil | in the yAgam |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | theLLiya | having clarity (firm belief) |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | kuRaLAy | being vAmanan |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | pukku | entered |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | mUvadi | three steps of land (from that mahAbali) |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | koNdu | accepted as charity |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | thikku uRa | to reach in all directions |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | vaLarndhavan | one who grew in his divine form |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | aLLi | having buds |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | am | beautiful |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | pozhilvAy | in the gardens |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | irundhu | residing |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | vAzh | remaining joyful |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | avai kuyilgaL | those cuckoos |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | ari ari enRu | as -hari: hari:- |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | azhaippa | to remain calling out |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | veLLiyAr | those who have sathva nature |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | vaNanga | as they worship |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | viraindhu | very quickly |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | aruL seyvAn | sarvESvaran who is showing his mercy to them, his |
| periya-thirumozhi-4-10-7-oLLiya karumam | thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | mudiyudai | being crowned (and thus prideful) |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | amararkku | for dhEvathAs |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | idar | sorrow |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | seyyum | causing |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | asurar tham | for asuras |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | perumAnai | hiraNya, who is the king |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | anRu | when prahlAdhan was tortured |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | ariyAy | being narasimha |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | mun | previously |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | madiyidai | on the lap |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | vaiththu | kept |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | mArvai | his chest |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | kINda | tore apart |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | mAyanAr | amazing sarvESvaran |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | manniya | remaining fixed |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | padiyidai | on earth |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | mAdaththu | in mansions |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | adiyidai | placed |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | thUNil | pillars |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | padhiththa | embossed |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | pal | many types of |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | maNigaLin | gems- |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | oLiyAl | lustre |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | vidi | as early morning |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | pagal | as day |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | iravu enRu | as night |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | aRivu aridhAya | being difficult to know |
| periya-thirumozhi-4-10-8-mudiyudai | thiruveLLiyangudi adhuvE | it is thiruveLLiyangudi |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | amarar | dhEvathAs such as brahmA et al |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | kudi kudiyAga | along with wife, children |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | kUdi ninRu | remaining together |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | guNangaLE | (his) auspicious qualities only |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | pidhaRRi ninRu | reciting |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | Eththa | as they praise |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | adiyavarkku | for those servitors |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | aruLi | showering his grace |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | aravaNai | on ananthaSayanam (AdhiSEsha) |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | thuyinRa | mercifully resting |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | AzhiyAn | sarvESvaran who is holding the divine chakra |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | amarndhu | remaining fixed |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | uRai | eternally residing |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | kOyil | dhivyadhESam is |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | kadiyudai | having fragrance |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | kamalam | lotus flower |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | adiyidai | at the bottom of the sugarcane and paddy crops |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | malara | as they blossom (due to that) |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | karumbodu | along with sugarcane |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | perum | huge |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | sennel | reddish paddy crops |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | asaiya | as they sway |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | vadivudai | having beautiful form |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | annam | swan |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | pedaiyodum | along with its female spouse |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | sErum | living in that lotus flower |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | vayal | having fertile fields |
| periya-thirumozhi-4-10-9-kudi kudiyAga | veLLiyangudi adhuvE | is thiruveLLiyangudi |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | paNdu | In the beginning of varAha kalpam |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | mun | before the earth got destroyed |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | Enam Agi | being mahAvarAham (great wild-boar) |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | anRu orugAl | when the ocean of deluge formed (with the divine heart of -I could not help before-) |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | pAr | earth |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | idandhu | dug out |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | eyiRRinil | on the tusk |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | koNdu | held |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | theL | pure |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | thirai | waves |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | varuda | to caress (his divine feet) |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | pARkadal | in thiruppARkadal |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | thuyinRa | mercifully rested |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | thiruveLLiyangudiyAnai | on sarvESvaran who is mercifully present in the dhivyadhESam named thiruveLLiyangudi |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | vaNdu | beetles |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | aRai | humming |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | sOlai | having gardens |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | mangaiyar | for the residents of thirumangai region |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | thalaivan | being the controller |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | which can cause attachment towards vaishNavas |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | vEl | having the weapon, spear |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | kaliyan | AzhwAr-s |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | vAy oligaL | divine words |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | ivai | these ten pAsurams |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | koNdu | with loving care |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | pAdum | learning/practicing |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | thavamudaiyAr | fortunate ones |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | kurai | resounding |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | kadal | surrounded by ocean |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | ivvulagu | this world |
| periya-thirumozhi-4-10-10-paNdu mun | ALvar | will get to rule over. |
తాత్పర్యంతో కూడిన తెలుగు అనువాదం వివరణ మాకు పారాయణమ్ అనుగ్రహించిన మీకు ధన్యవాదములు. కృతజ్ఞతలు,….జైశ్రీమన్నారాయణ, ఆళ్వార్ తిరువడిగళే శరణమ్.