SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Fourth centum >> Third decad
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
vasaiyaRu kuRaLAy mAvali vELvi maN aLavittavan thannai
asaivaRum amarar adiyiNai vaNanga alaikadal thuyinRa ammAnai
thisaimugan anaiyOr nAngai nannaduvuL sembonsey kOyilin uLLE
uyarmaNi magudam sUdi ninRAnaik kaNdu koNdu uyndhozhindhEnE
Word-by-Word meanings
vasai – defect
aRu – not having
kuRaLAy – being vAmana
mAvali – mahAbali’s
vELviyil – sacrifice
maN – earth
aLavittavan thannai – one who measured
asaivu – shaking
aRum – not having
amarar – nithyasUris
adi iNai – at the two divine feet
vaNanga – to surrender and serve
alai – waves are agitating
kadal – in thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean)
thuyinRa – mercifully rested
ammAnai – being the benefactor
uyar – best
maNi – embossed with precious gems
magudam – divine crown
sUdi – wearing
ninRAnai – one who mercifully remains
thisaimugan – with four-headed brahmA
anaiyOr – brAhmaNas who are having fame which is comparable, their
nAngai – in thirunAngUr
nal naduvuL – present in the good central location
sem pon sey kOyilin uLLE – in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil
kaNdu koNdu – enjoyed with my eyes
uyndhu – enlivened
ozhindhEn – became satisfied
Simple translation
emperumAn, being vAmana who is free from all defects, measured the earth during mahAbali’s sacrifice; he is the benefactor who mercifully rested in thiruppARkadal where waves are agitating, to have the nithyasUris surrender and serve at his divine feet; he is wearing divine crown embossed with the best precious gems; I enjoyed such emperumAn with my eyes in the dhivyadhESam named sembonsey kOyil which is present in the good central location in thirunAngUr which belongs to brAhmaNas who are having fame which is comparable with the four-headed brahmA.
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
vasai aRu kuRaLAy – While accepting the vAmana form, he is having the dwarf form which cannot be attributed with any defects, and grew filling the whole earth in mahAbali’s sacrificial arena.
asaivu … – One who is mercifully resting in thiruppARkadal where the waves are agitating, being served by nithyasUris who are untouched by the smell of samsAram; this is because brahmA et al can only call out from the shores of the ocean while going there to pray to him and cannot enter. asaivu aRu – not being great one day and not being lowly the other day.
thisai mugan … – Where brAhmaNas who are individually capable of creation, are residing.
uyar … – Just as he remained crowned as gOvindha to protect the cows and cowherd people, here he has crowned and is standing to protect the worldly people.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org