periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | mU ulagu | three worlds | periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | uNdu | consumed |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | umizhndhu | letting them out |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | aLandhAnai | (retrieving from mahAbali) one who measured and accepted |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | dhEvar | dhEvathAs |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | dhAnavar | asuras |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | senRu senRu | repeatedly go |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | iRainju | to surrender |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | thaN | invigorating |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | thiruvayindhirapuraththu | in thiruvahindhrapuram |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | mEvu | eternally residing |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | sOdhiyai | on the radiant one |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | vEl valavan | one who can defeat the enemies with his spear |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | kali kanRi | thirumangai AzhwAr |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | viriththu | elaborately |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | uraiththa | mercifully explained |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | pAvu | vast |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | thaN | beautiful |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | thamizh | thamizh language |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | ivai paththu | these ten pAsurams |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | pAdida | as one sings |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | pAvangaL | sins |
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya | payilA | will not remain. |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | imaiyOr ulagu | paramapadham |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | thamadhA | as yours |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | ALgiRpIr | Oh you who are desiring to rule! |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | Un | flesh |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | vAda | to wither |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | uNNAdhu | avoiding eating etc |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | uyir | prANa (vital air) (with the help of water, air etc, to not leave) |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | kAval ittu | imprisoning it |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | udalil piriyA | not leaving the body |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | aindhu pulanum | five senses |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | nondhu | torture |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | thAm | them |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | vAda vAda | to suffer further |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | thavam seyya vENdA | no need to perform penance; |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | kAn | forest |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | Ada | to sway |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | manjaik kaNam | pride of peacocks |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | Ada | dance |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | mAdE | near by |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | kayal | kayal fish |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | Adu | roaming |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | nIr | water flowing |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | kAl | having canals |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | pazhanam pudai pOy | going near the water bodies |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | thEn | beetles |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | Ada | rise to fly (by that wind) |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | mAdam | on the mansions |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | kodi | flags |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | Adu | swaying |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | thirumArvanai | one who is the lord of SrI mahAlakshmi |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | sindhaiyuL | in the heart |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | vaiththum enbIr | you who reveal the desire to keep! |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | kAyOdu | with unripened fruits |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | nIdu kani | fruits which have dried for many days |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | uNdu | eat |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | vIsu | blowing |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | kadum kAl | harsh wind |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | nugarndhu | consumed |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | nedum kAlam | many days |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | aindhu thIyOdu ninRu | standing amidst five fires |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | thavam seyya vENdA | no need to perform penance; |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | vAy | with mouth |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | Odhu | recited |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | vEdham | vEdham |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | malginRa | remaining fully |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | thol | natural |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | sIr | having wealth |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | maRaiyALar | brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | nALum | everyday |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | muRaiyAl | in the proper manner |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | vaLarththa | practiced |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | thI | fire |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | Onga Onga | as it rises (by that) |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | Ongu | rising above |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | pugazh | having greatness |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | vambu | fresh |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | uN | having food items |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | pozhil | garden |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | sUzh | surrounded |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | ulagu | earth |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | viri | vast |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | mudhu nIr veLLam uL pukku | entering the great ocean |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | azhundha | as it drowned |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | anRu | at that time |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | vembum sinam | having great anger |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | punam | living in the forest |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | onRu | matchless |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | kEzhalAy | being mahAvarAham (great pig/wild-boar) |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | eduththAn | one who dug in and lifted it |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | adippOdhu | divine lotus feet |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | aNaivAn | to reach |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | viruppOdu | with desire |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | iruppIr | Oh you who are living! |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | pai | beautiful |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | ponnum | golden flowers |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | muththam | pearls |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | maNiyum | gems |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | koNarndhu | bringing |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | padai | along with the army |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | mannavan | king |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | pallavarkOn | pallava king |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | paNindha | surrendered |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | sembon | with beautiful gold |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | maNi | made with gems |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | mAdangaL | by mansions |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | sUzhndha | surrendered |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | anRu | When indhra lost his kingdom |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | aru | immeasurable |
periya-th
irumozhi-3-2-4-arumA nilam | mAnilam | the great earth |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | aLappAn | to measure |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | kuRaLAy | in vAmana form |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | avuNan | mahAbali, the demon-s |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | peru vELviyil | in the great yAgam |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | senRu irandha | went and begged |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | perumAn | sarvESvaran-s |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | thirunAmam | divine name |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | pidhaRRi | reciting incoherently |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | nundham | your |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | piRavith thuyar | the sorrow of birth |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | nIngudhum | let us eliminate |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | ennagiRpIr | Oh you who say in this manner! |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | karumA | dark and vast |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | kadaluL | in thiruppARkadal (kshIrAbdhi, milk ocean) |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | kavainA | having two tongues |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | aravin aNaip paLLiyin mEl | on the bed which is thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | uvandhu | joyfully |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | kidandhAn | one who mercifully reclined |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | thirumAl | SrIya:pathi |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | thirumangaiyOdu | with periya pirAttiyAr |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | Adu | eternally residing |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | kO | kings |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | manga | to be destroyed |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | vangam | boats (filled) |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | kadal | surrounded by ocean |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | vaiyam | those residents of earth |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | uyya | to be liberated |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | kula mannar | kings- |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | angam | body |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | mazhu | by the axe |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | thuNiya | to sever |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | thAm | himself |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | angu | occurred at that time |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | amaruL | entering the battle |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | padai thotta | took up arms |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | venRi | one who has victory |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | thavam | went to perform penance subsequently |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | mAmuniyai | SrI paraSurAmAzhwAn, the great sage |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | AkkagiRpIr | you who desire to own him! |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | pU mangai | periya pirAttiyAr |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | thangi | residing (on his divine chest) |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | pula mangai | SrI bhUmip pirAtti |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | manni | remaining firmly (on his left side) (due to that) |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | pugazh | fame |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | mangai | woman |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | engum | everywhere |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | thigazha | shining radiantly |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | pugazh sEr | having fame |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | sEmam koL | having protection |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | paim pUm pozhil sUzhndha | surrounded by vast, blossomed garden |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | ney | sharp |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | vAy | mouth |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | azhal | having fire like radiance |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | ambu | arrow |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | thurandhu | shot |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | munnIr thuNiya | making the ocean become dry |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | paNi koNdu | one who built the bridge (on that ocean) |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | aNi | by ornaments |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | Arndhu | being complete |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | ilangum | shining |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | mai Ar | very dark |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | maNivaNNanai | one who has beautiful form which resembles that of a precious stone |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | eNNi | meditate upon |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | nundham | your |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | manaththE | in the heart |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | iruththum padi | to have him reside eternally |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | vAzha valleer | oh you who desire to live! |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | avvAy | there |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | iLa mangaiyar | young girls (as they have heard the recitals of their fathers) |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | aru mA maRai | the great vEdham, the meaning of which is very difficult to understand |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | pEsavum | as they recite (along with them) |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | sevvAyk kiLi | parrots which have reddish mouth |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | andhaNar sindhai puga | to enter the hearts of brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | nAlmaRai | the four vEdhams |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | pAdu | singing |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | mauval | jasmine flower |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | kuzhal | having in divine hair |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | Aychchi | nappinnaip pirAtti-s |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | mel | tender |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | thOL | with divine shoulder |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | nayandhu | embraced |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | magaram | fish etc |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | suzhala | to rorate |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | suzhal | comes swirling |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | nIr payandha | given birth by the ocean |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | dheyvam | beautiful |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | thirumA mAlar mangai | periya pirAttiyAr |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | thangu | residing |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | thirumArvanai | having divine chest |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | sindhaiyuL | in the heart |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | vaiththum enbIr | oh you who are desiring to place! (due to fighting with the lion) |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | kauvai | screaming |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | kaLiRRin | elephant-s |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | maruppum | tusks |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | poruppil | in the mountain |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | kamazh | spreading good fragrance |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | sandhum | sandalwood |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | undhi | pushing and coming |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | nivA | veLLARu, the river |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | valam koL | going around in circle |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | dheyvam | beautiful |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | punal sUzhndhu | surrounded by water |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | azhagAya | attractive |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | mAvin | kESi, the horse, its |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | vAy | mouth |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | angam | body |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | madhiyAdhu | not considering to be worthy |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | kIRi | tore and threw down (rain poured by indhra) |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | mazhai | for the hail storm |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | mA | huge |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | mudhu | ancient |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | kunRu | the mountain named gOvardhanam |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | eduththu | lifted up as umbrella |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | Ayar thangaL kOvAy | as the king of cowherds |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | nirai | herd of cows |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | mEyththu | tended (during praLayam) |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | ulagu | the world |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | uNda | one who placed in his divine stomach |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | mAyan | amazing person-s |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | kurai | resounding due to the ornaments |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | mA | great |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | kazhal | divine feet |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | kUdum | to reach |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | kuRippudaiyIr | oh you who are having the thoughts! |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | mUvAyiram | three thousand |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | nAnmaRaiyALar | brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | nALum | daily |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | muRaiyAl | matching their true nature |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | vaNanga | as they worship |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | aNangAya | divine |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | sOdhi | radiant |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | dhEvAdhi dhEvan | sarvESvaran |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | thigazhginRa | shining |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | seru | tool for war |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | vEl | sharp like spear |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | neelam | cool like neydhal flower |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | kaN | having beautiful eyes |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | madavAr thiRaththu | towards women who have humility (towards those who stop the enjoyment of such women) |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | sinaththOdu | with anger |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | ninRu | remained |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | manaththAl | desire in heart |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | vaLarkkum | increasing |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | aru | unable to eliminate |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | neelam | lowly |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | pAvam | sin |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | agala | to go |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | pugazh sEr | having fame |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | amararkkum | for brahmA et al |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | eydhAdha | difficult to reach |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | aNdaththu | in paramapadham |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | iruppIr | oh you who desire to remain! |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | peru nIr | Having abundant water |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | nivA | river named veLLARu |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | muththam koNarndhu | bringing pearls |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | undhi | pushed |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | viththum | planting |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | vayal uL engum | in every fertile field |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | kayal | kayal fish |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | pAyndhu ugaLa | as they jump |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | thiruneelam | beautiful neydhal flower |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | ninRu | spreading everywhere |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | thigazhginRa | shining |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | thillaith thiruchchiththirakUdam | thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN | senRu sErmingaL | go and reach. |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | sIr Ar | having abundant beauty |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | pozhil sUzhndhu | surrounded by garden |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | azhagAya | having beauty |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | thillaith thiruchchiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | uRai | eternally residing |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | sengaN mAlukku | on sarvESvaran who has beautiful reddish eyes |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | ArAdha | not being satisfied with enjoying bhagavAn |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | uLLaththavar | SrIvaishNavas who have love |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | kEttu | to hear |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | uvappa | and become happy |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | alai nIr | being surrounded by ocean which throws up the waves |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | ulagukku | for the residents of earth |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | aruLE | mercy only |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | puriyum | having the nature of granting |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | kAr Ar | very huge |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | puyal | like cloud |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | kai | generous |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | kali kanRi | thirumangai AzhwAr |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | kunRA | not having any shortcoming |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | oli | mercifully recited to have [pleasing] sound |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | mAlai | having garland of words |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | Or onbadhOdu onRum | the ten pAsurams |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | vallAr | those who can learn with the meanings |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | pAr Ar ulagam | earth, heaven etc |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | aLandhAn | one who measured, his |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | adik kIzh | at his divine feet |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | pala kAlam | forever |
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil | niRkumbadi vAzhvar | will attain a rich life where one can serve |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | marudhidai | in between two marudha trees |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | vAda | as they were in a withered state |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | pOgi | crawled and went |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | mallarai | the group of wrestlers such as chANUra, mushtika et al |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | konRu | killed |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | okkaliththittu | practising the art of walking |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | Adal | coming with a dance |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | nal | beautiful |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | mA | kESi who assumed the form of a horse |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | udaiththu | killed |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | anRu | when indhra caused rainfall |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | Ayar | cowherds- |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | Aniraikku | occurred for the cattle |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | idar | sorrow |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | thIrppAn | to eliminate |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | kUdiya | gathered |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | mA mazhai | great hailstorm (by lifting the mountain) |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | kAththa | protected |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | kUththan ena | to have everyone say -he has actions which steal the heart- |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | varuginRAn | one who is coming |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | sEdu | tender |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | uyar | tall |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | pUm pozhil | having beautiful gardens |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | thillaich chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEy
magaL kongai | pEy magaL | pUthanA, who is a demon |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | kongai | on bosom |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | nanju | poison |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | uNda | mercifully consumed |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | idhu | this amazing act |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | piLLai parisu enRAl | hearing that it is the nature of this child |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | ivan | this krishNa (is not a young child) |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | mA | 50 crore yOjanA vast |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | nila mA magaL mAdhar | for SrI bhUmip pirAtti who has earth as her body |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | kELvan enRu | as dear husband |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | vaNdu | beetles |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | uN | entering to drink the honey |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | pU magaL | periya pirAttiyAr who is having lotus flower as birth place |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | nAyagan enRum | as the lord |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | pulan kezhu | having form which attracts the heart of those who saw |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | kOviyar | cowherd girls |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | pAdi | praising and singing |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | thEn malar | fresh flower |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | thUva | as they serve |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | varuvAn | one who comes |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | ivan | This young child |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | veNNey uNdAn enRu | that he stole the butter and mercifully ate it |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | Aychchiyar | cowherd girls |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | kUdi | gathered |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | izhippa | blamed |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | eN thisaiyORum | those who are in eight directions |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | vaNanga | to worship |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | iNai marudhUdu | in between two marudha trees which stood together |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | nadandhittu | crawled |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | aNdarum | nithyasUris |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | vAnaththavarum | brahmA et al |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | Ayira nAmangaLOdu | reciting the thousand names (his) |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | thiN | strong |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | thiRal | masculinity |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | paNdu | long ago |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | pAda | to sing |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | varuvAn | one who came |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | vaLai | decorated with bangles |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | kai | hands |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | nedu | wide |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | kaN | eyes |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | madavAr | having humility |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | Aychchiyar | cowherd girls |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | anji | feared |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | azhaippa | called |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | thaLai avizh | blossoming |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | thAmaraip poygai | lotus pond-s |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | thaN | cool |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | thadam | on the shore |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | pukku | went |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | aNdar | cowherds |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | kANa | to be seen |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | muLaiththa eyiRu | grown fangs |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | azhal | having poisonous fire |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | nAgaththu uchchiyil | on top of the snake, kALiya-s hood |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | ninRu | stood firmly |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | adhu vAda | to torment it |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | thiLaiththu | joyfully danced |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | amar seydhu | engaged in battle |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | varuvAn | one who comes |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | paruvam | present in the rainy season |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | karu mugil oththu | like a dark cloud |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | muththu udai | having pearls |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | mA | vast |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | kadal oththu | like an ocean |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | aruvith thiraL | by the group of waterfalls |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | thigazhginRa | shining |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | Ayiram pon malai oththu | like countless gem-like mountains |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | uruvam | having beautiful form |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | karu | black |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | kuzhal | having divine hair |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruva
k karumugil | Aychchi thiRaththu | for nappinnaip pirAtti |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | inam | gathered together |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | mAl vidai | huge bulls |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | seRRu | killed |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | theruvil | on the street |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | thiLaiththu | (joyfully) played |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | varuvAn | one who comes |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | eyya | when shot by arrow |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | ilangai | lankA |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | sidhaindhadhu | was destroyed; |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | Anirai | herd of cows |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | malanga | to torment |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | varum mazhai | the rain which came |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | kAppAn | to eliminate |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | uyya | to liberate (them) |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | paru varai | huge mountain |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | thAngi | lifted |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | kAththAn enRu | that he protected (them) |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | vaiyaththu | on earth |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | evarum | all noble people |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | Eththi | praised |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | vaNanga | to worship |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | aNangu ezhu | possessed by god |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | mA | huge |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | malaipOlE | like a mountain |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | dheyvam | beautiful |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | puL | on periya thiruvadi (garudAzhwAr) |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | ERi | riding |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | varuvAn | one who comes |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | ivai | these huge tasks |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | seydhaRivAr Ar | Who did? None. (When asked -What are those?-) |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | mA | huge |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | anjana malai pOlE | like a dark mountain |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | mEvu | well placed |
p
eriya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | sinam | having anger |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | adal | having strength |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | vEzham | to knock down elephant named kuvalayApIdam |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | munindhu | mercifully showed anger |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | azhagAya | having beauty |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | kAvi malar | dark like neelOthpalam [blue lily] flower |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | nedu | wide |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | kaNNAr | ladies who have eyes |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | kai thozha | to worship |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | vIdhi | on the divine street |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | varuvAn | one who mercifully walks |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | dhEvar vaNangu | where the dhEvathAs come and worship |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | thaN | invigorating |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | thillaich chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | oru kAl | when hiraNya showed his anger on prahlAdhan |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | amaril | in battle |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | pon peyarOnai | hiraNya |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | veruva | to frighten him |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | pongi | rose (showed his anger) |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | angu | there |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | avan Agam | his body |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | aLaindhittu | tore |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | Ayiram thOL ezhundhu Ada | danced, revealing his thousand divine shoulders |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | eri kAnRa | spitting fire |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | pai | greenish |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | iraNdu kaN | two eyes |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | nINda | sharp |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | eyiRu | teeth |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | pEzh | huge |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | vAy | having mouth |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | singa uruvil | being in the form of narasimha |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | varuvAn | one who comes |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | karu mugilpOlvadhu | being dark like a dark cloud |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | Or | unique |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | mEni | having beautiful form |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | Azhiyum | thiruvAzhiyAzhwAn (divine sudharSana chakra) |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | sangum | SrI pAnchajanyAzhwAn (divine Sanka) |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | kaiyana | having divine hands |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | peru viRal | very strong |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | vAnavar | dhEvathAs |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | sUzha | to surround and worship |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | Ezh ulagum | residents of seven worlds |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | thozhudhu | worship |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | Eththa | to praise |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | oru magaL Ayar madandhai | with the unique nappinnaip pirAtti |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | oruththi nila magaL | with the other unique SrI bhUmip pirAtti |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | maRRai thirumagaLOdum | with SrI periya pirAttiyAr too |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | varuvAn | one who comes |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | chiththirakUdaththu | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil | uLLAn | is eternally residing. |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | thEn | beetles |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | amar | swarmed |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | pU | beautiful |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | pozhil | having garden |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | thillaich chithirakUdam | in thillaith thiruchchiththirakUdam |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | amarndha | eternally residing |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | vAnavar thangaL pirAnai | on the lord of indefatigable nithyasUris |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | mangaiyar kOn | being the king of the residents of thirumangai region |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | maruvAr | enemies- |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | Un | on bodies |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | amar | to pierce firmly |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | vEl | being an expert in using spear |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | kali kanRi | mercifully spoken by AzhwAr |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | oN thamizh | composed in beautiful thamizh language |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | ivai onbadhonRu | these ten pAsurams |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | kaRRu | learn with meanings |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | vallAr mEl | those who can recite |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | thI vinai | [results of the] sins |
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar | sArA | will not come close. |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | oru | unique |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | kuRaLAy | assuming the form of dwarf, vAmana (went to mahAbali) |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | iru nilam | in the vast earth |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | mUvadi maN | three steps of land |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | vENdi | begged |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | ulaganaiththum | all the worlds |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | IradiyAl | with two steps |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | odukki | subdued |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | onRum | with another step |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | tharuga enA | asking to give |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | mAvaliyai | mahAbali |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | siRaiyil vaiththa | one who placed him in the prison of pAthALam (nether world), his |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | thAdALan | the supreme lord-s |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | thAL | divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | aNaivIr | Oh you who desire to attain! |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | thakka | matching his |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | kIrthi | having greatness |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | aru | difficult to know the meanings |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | maRaiyin | vEdhams- |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | thiraL | collections |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | nAngum | four |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | aindhu vELviyum | the five great yagyas (sacrifices) |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | ARu angangaLum | ancillaries such as vyAkaraNam etc |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | Ezhu isaigaLum | seven svarams (musical tunes) |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | mali | having in abundance |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | vizhA | festivals- |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | vaLamum | beauty |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | siRakkum | to grow further |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | theruvin | streets- |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | nAnmugan | brahmA-s |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | nAL | life span |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | miga | as it is lengthy (caused by that) |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | tharukkai | pride, |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | irukku | vEdham |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | vAymai | one who is reciting |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | nalam migu sIr | having good conduct |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | urOmasanAl | by rOmasa bhagavAn |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | naviRRu | eliminated |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | nakkan | the naked rudhra-s (stuck on his hand) |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | Un Ar | fleshy |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | mugan thalaiyOttu | brahmA-s skull |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | UN | (begged and eaten) food |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | ozhiththa | eliminated |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | endhai | lord of all, his |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | oLi malar | like a fresh flower |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | sEvadi | reddish divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | aNaivIr | Oh you who desire to attain! |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | uzhu | ploughing |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | sE | oxen |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | Oda | running (due to strength) |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | sUl mugam Ar | pregnant |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | vaLai | conches |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | aLaivAy | in the holes |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | uguththa | gave birth |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | muththai | pearls |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | thol kurugu | huge kurugu (heron) birds |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | sinai enna | considering those to be their eggs |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | sUzhndhu iyanga | flying around there (by that wind) |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | engum | wherever seen |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | thEn | flood of honey |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | mugam Ar | flowing from face |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | kamalam | having lotus flowers |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | sEl | sEl fish |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | pAy | jumping |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | vayal | having fertile fields |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | vai aNaindha | sharp |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | nudhi | having edge |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | kOdu | having tusk |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | onRu | unique |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | varAgamAy | assuming the form of a wild boar |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | maN ellAm | the whole earth |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | idandhu | gored it [from the wall of the universe] |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | eduththu | lifting it up |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | madhangaL | mad acts |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | seydhu | did |
periya
-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | vANan | bANAsuran-s |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | thiN | strong |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | thOL | shoulders |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | ney aNaindha | sharp |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | thigiriyinAl | by the thiruvAzhi (divine chakra) |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | nErndhavan | emperumAn who severed, his |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | thAL | divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | aNaigiRpIr | Oh you who desire to attain! |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | kadaisi mArgaL | ladies of paLLar clan |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | neydhalOdu | neydhal flower |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | mai aNaindha | very dark |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | kuvaLaigaL | kuvaLai flower |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | tham kaNgaLenRum | as their eyes |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | kumudha malar | reddish Ambal flower |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | tham vAyenRum | considering to be their mouth |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | sey | in the fertile fields |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | aNaindhu | entered (to pick the weeds) |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | kaLai kaLaiyAdhu | without picking the weeds |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | ERum | coming out to the shore |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | panjiya | like fresh cotton |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | mel adi | having tender, divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | pinnai thiRaththu | for nappinnaip pirAtti |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | mun nAL | previously |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | pAy | jumping on whoever seen |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | Ezh vidaigaL | seven bulls |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | adarththu | killed |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | ponnan | hiraNyan-s |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | paimbUN | (filled with) well decorated ornaments |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | nenju | chest |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | idandhu | tore |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | kurudhi | blood |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | uga | to splash out |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | ugir vEl | the nails which are like spear |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | ANda | used |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | ninmalan | the pure emperumAn-s |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | thAL | divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | aNaigiRpIr | Oh you who desire to attain! |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | neelam | blue gems (placed on the mansions) |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | mAlai | the evening time |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | thanju udaiya | having as refuge |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | iruL | darkness |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | thazhaippa | to increase |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | Angu | placed in certain spots |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | tharaLam | pearls |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | thaN | cool |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | madhiyin | moon-s |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | nilA | rays |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | kAtta | as they show |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | pavaLam | corals |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | thannAl | since they are placed in certain spots |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | senjudar | sun |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | veyil | rays |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | virikkum | as it spreads |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | azhagu Ar | having beauty (caused by these) |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | thevvAya | enemies |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | maRam mannar | valorous kings |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | kurudhi koNdu | by blood |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | thiruk kulaththil | in his clan |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | iRandhOrkku | for those who died |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | thiruththi seydhu | satisfied (by performing rituals with water) |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | vem | cruel |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | vAya | having mouth |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | mA | kESi who came in the form of a horse |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | kINdu | tore |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | vEzham | elephant named kuvalayApIdam |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | atta | killed |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | viNNavar kOn | leader of nithyasUris, his |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | thAL | divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | aNaivIr | Oh you who desire to reach! |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | vigirdham | distinguished |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | mAdhar | ladies- |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | avvAya | such |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | vAL | shining |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | nedu | wide (stretching up to ears) |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | kaN | eyes |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | kuvaLai | kuvaLai flowers [purple Indian water lily] |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | kAtta | show |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | aravindham | lotus flowers |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | mugam | radiance in face |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | kAtta | show |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | arugE | near by |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | Ambal | red lily flowers |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | sevvAyin | reddish lips- |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | thiraL | collections |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | kAttum | showing |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | vayal sUzh | surrounded by fertile fields |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | paingaN | greenish eyes |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | viRal | strength |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | semmugam | having reddish face (due to fear) |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | vAli | the monkey named vAli |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | mALa | to die |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | padar | vast |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | vanaththu | present in the forest |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | kavandhanodum | rAkshasa named kabandha |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | thiN | firm |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | padai | weapons |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | Ar | filled |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | kai | hands |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | vem kaN | fierce eyes |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | viRal | victorious |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | virAdhan | rAkshasa named virAdhan |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | uga | to die |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | vil kuniththa | one who bent his bow |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | viNNavar kOn | chakravarthith thirumagan, who is the lord of lords, his |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | thAL | divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | aNaivIr | oh you who desire to reach! |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | veRpup pOlum | like mountains |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | thungam | tall |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | mugam | having front elevation |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | mALigai | mansions- |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | mEl | standing atop |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | Ayam kURum | calling out in a friendly manner |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | thudi | like udukkai (a percussion instrument which is slim in the middle) |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | idaiyAr | women who are having waist |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | mugak kamalam | lotus like faces- |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | sOdhi thannAl | by the radiance |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | thingaL | (roaming in the sky) moon-s |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | mugam | face |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | pani | tears (caused by sorrow) |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | padaikkum | having continuously |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | azhagu Ar | filled with beauty |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | poru il | matchless |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | valam puri | having strength |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | arakkan | rAvaNa-s |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | mudigaL paththum | ten heads |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | puRRu maRindhana pOla | just as a destroyed ant-hill will appear |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | puvi mEl | on earth |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | sindha | as they were scattered |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | seruvil | in battle |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | valam | victory |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | puri | having ability to grant |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | silai | holding SrI gOdhaNdam (bow) |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | kai | hand |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | malai | mountain like |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | thOL | having shoulders |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | vEndhan | the prince, perumAL-s |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | thiruvadi | lotus feet |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | sErndhu | reach |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | uygiRpIr | oh you who desire to be liberated! |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | valam puri | conches |
periya-thirumozhi-3-4-7-
poruvil valamburi | thirai | ocean which has tides |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | nIrththu | left |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | eLgi | becoming weak |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | kaidhaik kazhi | salt-pan which is having thAzhai [wild plant found on sea shores] |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | maruvi | reached |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | Udu | in the middle of the salt-pan |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | Adi | roaming here and there |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | vayal | (subsequently) in fertile fields |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | naNNi | entered |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | mazhai tharu nIr | rain water |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | thavazh | falling |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | kAl | through canals |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | theruvil manni | entered the streets (once the water drained) |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | valam puri | conches |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | tharaLam | pearls |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | Inum | giving birth |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | pattu | wearing silk cloth |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | aravu | like a snake-s hood |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | Er | beautiful |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | agal | wide |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | algul | thigh region |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | pavaLam | like coral |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | sevvAy | reddish lips |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | paNai | like bamboo |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | nedu | long |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | thOL | shoulders |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | piNai | like a doe-s eye |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | nedum kaN | wide eyes |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | pAl Am | like nectar |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | in sol | having sweet words |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | (due to abundance of just blossomed flowers) |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | mattu avizhum | honey flowing |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | kuzhalikkA | for SrI sathya bAmAp pirAtti who has mass of hair |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | vAnOr | dhEvathAs- |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
; | kAvin | from the garden |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | maram | pArijAtha tree (which is always present in heaven) |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | koNarndhAn | krishNa who uprooted and brought, his |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | adi | divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | aNaivIr | oh ones who desire to reach! |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | aNilgaL | squirrels |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | thAva | jumping from branch to branch |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | nedu | long |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | ilaiya | having leaves |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | karum kamugin | dark areca trees- |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | sengAy | reddish, unripened fruits |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | vIzha | as they are falling |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | nIL | due to abundance of water, well grown |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | palavin | jack fruit trees- |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | thAzh | lowered due to the weight of the unripened fruits |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | sinaiyil | on branches |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | serungu | dense |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | pInam | bulgy |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | thetta pazham | ripened fruits |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | sidhaindhu | being crushed |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | madhu | honey |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | soriyum | raining |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | piRai thangu sadaiyAnai | rudhra who is donning moon on his matted hair |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | valaththE vaiththu | placed on right side |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | piramanai | brahmA |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | than undhiyilE | in the lotus flower on his divine navel |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | thORRuviththu | created |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kaRai thangu | with blood and flesh remains (of enemies) |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | vEl | like a spear |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | thadam | wide |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kaN | having divine eyes |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | thiruvai | periya pirAttiyAr |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | mArbil | placed on his chest |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kalandhavan | one who eternally lives with her, his |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | thAL | divine feet |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | aNaigiRpIr | oh you who desire to reach! |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | siRai vaNdu | beetles which have wings |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kazhunIr | in sengazhunIr flowers (red lily flowers) |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kUdi | remaining together (to eliminate the fatigue from that) |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | thuRai thangu | present on the banks |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kamalaththu | in lotus flowers |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | thuyinRu | rested (and further) |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kaidhai Arum thOdu | in the thAzham [wild plant] flower which has big petal |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | podhi | filled in it |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | sORu | buds- |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | suNNam | in powder |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | naNNi | fell and rolled |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kaLi | (due to) the great joy |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | pAdum | singing |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | vayal sUzh | surrounded by fertile fields |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | kAzhi | in the town of kAzhi |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | sIrAma viNNagarE | SrIrAma viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | nIr | you |
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu | sErmin | surrender |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | sengamalam | born from the beautiful lotus on the divine navel |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | ayan anaiya | matching brahmA |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | maRaiyOr | where brAhmaNas are living |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | kAzhich chIrAma viNNagar | eternally residing in kAzhich chIrAma viNNagar |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | en | my |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | sengaN mAlai | on puNdarIkAkshan (lotus eyed emperumAn) |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | am | beautiful |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | kamalam | filled with lotus flowers |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | thadam | ponds |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | vayal | fertile fields |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | sUzh | surrounded by |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | Ali nAdan | being the leader of thiruvAli region |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | aruL mAri | being the one who rains mercy on the favourable ones, like a dark cloud |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | arattu amukki | being the one who suppresses the enemies (to not let them rise) |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | adaiyAr | for enemies |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | sIyam | being like a lion |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | kongu | filled with honey |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | malar | flowers |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | kuzhaliyar | for ladies who are having in their hair |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | vEL | being the one like cupid |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | mangai | for thirumangai region |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | vEndhan | being the king |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | parakAlan | being like yama for enemies |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | koRRam | able to grant victory |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | vEl | holding on to the spear |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | kaliyan | AzhwAr |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | sonna | mercifully spoke |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | sangam | poets |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | mugam | to meet and enjoy |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | thamizh mAlai paththum | ten pAsurams which are like garlands |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | vallAr | those who can learn with meanings |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | thadam | vast |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | kadal sUzh | surrounded by ocean |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | ulagukku | in the world |
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu | thalaivar | will remain the leader who is surrenderedto, by all |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | am | beautiful |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | thaLir | acquired from sprouts |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | aNi Ar | having abundant beauty |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | asOgin | aSOka tree-s |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | iLam thaLirgaL avai | tender sprouts |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | engum kalandhu | spreading everywhere |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | sem | reddish |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | thazhal puraiyum | like fire |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | thiruvAli ammAnE | Oh you who are having thiruvAli as your abode! |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | thiruvE | Oh my wealth! |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | en Ar uyirE | Oh my sustainer! |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | vandhu | coming to my place |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | unadhu adiyEn | I, your servant-s |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | manam | in the heart |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | pugundhAy | entered; |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | pugundhadhaRpin | after you entered |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | vaNangum | surrender |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | en sindhanaikku | for my mind |
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu | iniyAy | became sweet. |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | Alaip pugai | smoke from burning sugarcane juice |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | engum | everywhere |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | mazhai mugil | cloud in monsoon |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | pOnRu | like |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | ezhundhu | because of the rising |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | kamazhum | fragrant |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | sOlaith thalai | in the garden |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | mA mayil gaNam | huge prides of peacock |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | nadamAda | they dance |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | aNi | beautiful |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | Ali ammAnE | Oh lord of thiruvAli! |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | neelam | bluish |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | thada varai | huge mountain |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | mA maNi | priceless gem |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | thigazha | to shine on it |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | kidandhadhu pOl | like reclining |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | vElaith thalai | in thiruppARkadal (kshIrAbdhi) |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | aravaNai | on thiruvanandhAzhwAn (with the kausthuba jewel shining) |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | kidandhAy | Oh one who is reclining! |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | adiyEn manaththu | (now) in my heart, where I am your servitor |
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai | irundhAy | entered and remained, without leaving! |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | eRi | rising waves |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | nIr vaLam | having abundance of water |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | seRuvil | in fertile fields |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | sennel kUzhai | strong paddy crops |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | varambu oreei | placing the top portion of those crops on the boundaries of the fertile fields |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | arivAr | those who harvest |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | mugaththu | in the face |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | ezhu | jumping to reach |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | vALai | vALai fish [scabbard fish] |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | pOy | left those fields |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | annal | having dense bushes |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | karumbuk kAdu | sugarcane forest |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | adaiyum | reaching |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | aNiyAli ammAnE | oh lord of the beautiful thiruvAli! |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | nennal pOy | went yesterday |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | varum | coming tomorrow |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | enRu enRu eNNi | thinking in this manner |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | irAmai | to not remain |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy
| en manaththE | in adiyEn-s heart |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | pugundhadhu | your entry and presence |
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy | immaikku enRu irundhEn | I thought it is to cause joy for me in this world. |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | punnai | punnai trees |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | serundhi | surapunnai trees |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | mannu | filled with |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | vaN | beautiful |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | pozhil vAy agan | inside the garden |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | paNaigaL | in the ponds |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | annam | swans |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | engum kalandhu | remaining together with each other, everywhere |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | mannum | residing eternally |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | vayal | having fertile fields |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | aNi Ali ammAnE | Oh lord of beautiful thiruvAli! |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | minnil mannu | matching lightning |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | nudangu | subtle |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | idai | having waist |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | madavAr tham | towards women |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | sindhai maRandhu | eliminating the attachment |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | vandhu | coming towards you |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | mannu | always remaining in the same manner |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | nin | your |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | sEvadikkE | beautiful, divine feet only |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | maRavAmai | to not let me forget |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | vaiththAy | you have mercifully done; |
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu | Al | How amazing is this! |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | pAdal | singing bhagavAn-s stories |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | in | sweet |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | oli | sound |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | sangin Osai | sound of conch |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | parandhu | pervading everywhere |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | pal paNaiyAl | by the sounds of many different musical instruments |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | malindhu | abundance |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | engum | wherever seen |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | Adal Osai | sound of the dance |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | aRA | continuously occurring |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | aNi Ali ammAnE | Oh lord of beautiful thiruvAli! |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | maram | seven marAmaram (ebony trees) |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | eydha | shot
to fall at once |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | mAmunivA | Oh one who meditates! |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | nin | your |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | iNai adi | divine feet which match each other |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | pal | many different |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | malar | flowers |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | mAlai | mixed flower garland |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | nIdu | long time |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | ittu | offered |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | thozhudhu | worshipped |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | Eththum | praising |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | en | my |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | manam | mind |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | vAda | to suffer (like a leaf in your separation) |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | nI | you who have motherly forbearance towards your devotees |
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar | ninaiyEl | you should not think |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | sandhi | sandhyAvandhanam etc |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | vELvi | yAgam etc (which are naimiththika karmas) [periodic rituals] |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | sadangu | other kAmya karmas (activities done with expectation of worldly benefits) |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | nAl maRai | four vEdhams |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | AdhiyAy | starting from creation |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | Odhi | learning from previous teachers |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | Odhuviththu varum | those who are teaching |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | andhaNALar | brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | aRA | continuously residing |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | aNi Ali ammAnE | Oh lord of beautiful thiruvAli! |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | gandham | abundantly fragrant |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | mA | best |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | ettu malarum | eight types of flowers |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | nin | your |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | kAmar | beautiful |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | sEvadi | on reddish divine feet |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | ittu | offered |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | kai thozhudhu | worship with hands |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | ezhum | to praise |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | pundhiyEn manaththu | with my heart which is having strong faith |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | pugundhAyai | you who entered (coming as if it is for your benefit) |
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar | pOgalottEn | I will not let you leave, now onwards. |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | nilavu&nb
sp; | always blossoming |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | malar | having abundance of flowers |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | punnai | punnai tree |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | nAzhal | palini tree (their) |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | nIzhal | in the shade |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | thaN | cool |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | thAmarai malarin misai | on the lotus flower |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | mali alavan | huge male crabs |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | kaN padukkum | resting |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | aNi Ali ammAnE | Oh lord of beautiful thiruvAli! |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | thirai ulavu | having rising waves |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | kadal | in thiruppARkadal (kshIrAbdhi) |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | paLLi koNdu | mercifully reclined |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | un adiyEn | (subsequently) I, your servitor, my |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | manam | in heart |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | vandhu pugundha | you who entered as if it is your benefit |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | ap pulava | Oh that omniscient lord! |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | puNNiyanE | Oh my good deed! |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | pugundhAyai | You who entered unconditionally |
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai | pOgalottEn | will not let go. |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | in iLa vaNdu | sweet, young beetles |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | kongu | very fragrant |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | seNbaga malar | sheNbaga flower |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | malligai malar | jasmine flower |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | pulgi | (entered to drink honey) embraced (as they were very hot) |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | iLam thengin | in tender coconut |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | pOy | went and entered |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | thAdhu aLaiyum | stirring its buds |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | thiruvAli ammAnE | Oh lord of thiruvAli! |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | sangu | conches |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | thangu | remaining forever |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | thadam | vast |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | kadaluL | in thiruppARkadal |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | kadal mallaiyuL | in dhivyadhESam named thirukkadalmallai |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | kidandhAy | Oh you who are mercifully reclining! |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | ingu | here |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | ennuL | in the heart of me, the servitor |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | aruL purindhu pugundhAy | mercifully showered your grace and entered; |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu
| inip pOyinAl | now, if you left me and separated |
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu | aRaiyO | victory. |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | nIdhi Agiya | that which ordains the conduct of people |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | vEdham | vEdham |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | mAmuniyALar | maharishis who can visualise the manthrams in such vEdham, their |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | thORRam | birth etc |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | uraiththu | spoke |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | maRRavarkku | for all others |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | AdhiyAy irundhAy | Oh you who remain the cause! |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | aNi Ali ammAnE | Oh lord of beautiful thiruvAli! |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | vEdhiyA | Oh you who are known through vEdham only! |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | araiyA | Oh you who eliminate the mischief and rule over me! |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | endhAy | Oh my lord! |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | Ayira nAmamum Odhi | reciting your thousand names |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | paNindhu Eththi | falling at your divine feet and praise |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | nin adaindhERku | for me who holds you as refuge |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | oru poruL | means for the distinguished goal |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | oru mARRam | a response |
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum | uraiyAy | please give |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | vaNdu | beetles |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | pulli | embracing each other |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | aRaiyum | humming |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | pozhil | garden |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | pudai sUzh | surrounding everywhere |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | then | beautiful |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | Ali | in dhivyadhESam named thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | irundha | mercifully residing |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | mAyanai | on sarvESvaran who is amazing |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | kallin | like a mountain |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | thiN | strong |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | mannu | eternally present |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | thOL | having shoulder |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | kaliyan | thirumangai AzhwAr |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | oli seydha | mercifully spoke |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | nalla | beautiful |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | in isai | having sweet tune |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | mAlai nAlum Or aindhum onRum | ten pAsurams |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli
vaNdaRaiyum | navinRu | recite |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | thAm udan vallarAy uraippArkku | for those who constantly meditate their meanings |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | vAn ulagE | paramapadham only |
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum | idam Agum | will become the abode. |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | thU | wings |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | viriya | to spread |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | malar | well blossomed flowers |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | uzhakki | stomped |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | thuNaiyOdum | with your spouse |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | piriyAdhE | without separating |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | pU | flowers |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | viriya | as they blossom |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | madhu | the honey in those flowers |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | nugarum | drinking |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | poRi | dots |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | variya | having stripes |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | siRu vaNdE | Oh little beetle! |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | thI viriya | to have the fire rise |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | maRai | vaidhika boundaries |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | vaLarkkum pugazh ALar | those who are having fame due to conducting without any shortcomings, their |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | thiruvAli | eternally residing in thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | Evari venjilaiyAnukku | for sarvESvaran who is holding arrow and beautiful bow in his hands |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | en nilaimai | my situation |
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya | uraiyAy | you should inform. |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | piNi avizhum | blossoming |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | naRu neela malar | fresh neela flowers [blue Indian water-lily] |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | kizhiya | to tear |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | pedaiyOdum | with female counterpart |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | aNi malar mEl | from dense flowers |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | madhu nugarum | drinking honey |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | aRu kAla | having six feet |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | siRu vaNdE | little beetle! |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | maNi | Beautiful |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | kazhunIr | sengazhunIr [purple/red Indian water-lily] |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | marungu | in all four sides |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | alarum | blossoming |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | vayal | surrounded by fertile fields |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | Ali | mercifully residing in thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | &nb
sp;maNavALan | lord-s |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | paNi | acts |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | aRiyEn | I don-t know |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | nI senRu | you go |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | en payalai nOy | paleness spreading in my whole body |
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum | uraiyAy | You should inform, without ignoring. |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | maN nIr eri kAl vAnam Ay | Being the five great elements – earth, water, fire, air and ether |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | ninRa | remained as their antharyAmi (in-dwelling super-soul) |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | nedu mAl | sarvESvaran |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | than | his |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | thArAya | garland |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | naRum thuLavam | fresh thiruththuzhAy (thuLasi) |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | peRum thagaiyERku | for adiyEn (servitor) who has the nature of surviving if I get |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | aruLAnE | not giving; |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | sIrArum | great |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | vaLar pozhil | by growing gardens |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | sUzh | surrounded everywhere |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | thiruvAli | in the town named thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | vayal | in fertile field |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | vAzhum | living |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | kUr vAya siRu kurugE | Oh little bird with sharp beak [typically crane or heron bird]! |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | kuRippu aRindhu | Coming back with knowledge about his thoughts |
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam | kURAy | you should tell that to make us sustain ourselves. |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | thAn Aga | on his own |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | ninaiyAnEl | even if he does not think about me |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | than ninaindhu | thinking about him |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | naivERku | I who am suffering |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | Or mInAya kodi nedu vEL | manmanthan (cupid) who has a unique fish flag |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | vali seyya | to torment |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | melivEnO | will I become weak? |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | thEn vAya | having sweet speech |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | vari vaNdE | Oh beetle having stripes! |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | thiruvAli nagar ALum | residing in the dhivyadhESam named thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | An AyaRku | for sarvESvaran who incarnated as krishNa |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | en uRu nOy | the disease which is present in my body |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | senRu | you go |
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga | aRiya uraiyAy | you should tell him to be known by him. |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | maN aLandha | measured the world |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | O thALALA | Oh one who has divine feet! |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | O! thaN kudandhai nagar ALA | Oh one who is mercifully reclining in invigorating thirukkudandhai! |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | varai eduththa | lifted up gOvardhana mountain as umbrella |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | O! thOLALA | Oh one who has divine shoulders! |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | vAL Aya kaN panippa | to have overflowing tears in sword like eyes |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | mel mulaigaL | on tender bosoms |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | pon arumba | as paleness shows |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | nAL nALum | everyday |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | nin ninaindhu | thinking about you, the protector |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | naivERku en thanakku | for me, this servitor, who is in sorrow |
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN | Or thuNaiyALan AgAy | you should be distinguished helper. |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | vaNdu | beetles |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | thArAya | garland |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | thaN thuLavam | in thiruththuzhAy (with the honey, buds and fragrance) |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | uzhudha | to become slushy |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | varai mArban | having a vast, divine chest |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | pOr Anai | kuvalayApidam which was set to fight |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | kombu osiththa | being the one who broke the tusk |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | puL pAgan | having periya thiruvadi (garudAzhwAr) as his vehicle |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | en ammAn | being my lord |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | thEr Arum | having shelter for chariot |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | nedu | huge |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | vIdhi | having divine street |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | thiruvAli nagar ALum | eternally residing in thiruvAli town |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | kAr Ayan | sarvESvaran who is having an invigorating, divine form |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | ennudaiya | me who is thinking about him only, my |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | kana vaLaiyum | golden bangles on my hand |
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya | kavarvAnO | will he steal? |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | paNdu | Before danger was inflicted by mahAbali et al on earth |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | aravam thirai ulavu | having tumultuous noise and tides |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | kurai kadal mEl | on the vast thiruppARkadal (kshIrAbdhi) |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | aravin aNai | on thiruvandhAzhwAn (AdhiSEshan) |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | kula varai pOl | reclining like a huge anchoring mountain reclining |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | koNdu | having that abode nicely in his divine heart (and subsequently when there was danger inflicted by mahAbali) |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | pAr aLandha | measured the world |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | paNbALA | Oh one who has simplicity! |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | vaNdu amarum vaLar pozhil | surrounded by garden with tall trees where beetles are present |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | vayal | having fertile fields |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | Ali | in thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | maindhA | oh youthful one! |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | en kaN thuyil | my sleep |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | nI koNdAykku | for you who fully stole |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | en kana vaLaiyum | golden bangles on my hand |
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai | kadavEnO | will I lose? |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | kuyil Alum | cuckoos singing |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | vaLar pozhil sUzh | surrounded by tall gardens |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | thaN kudandhai | residing in cool thirukkudandhai |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | kudamAdi | oh one who performed kudak kUththu (dance with pots)! |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | thuyilAdha | sleepless |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | kaN iNaiyE | I who am having eyes |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | nin ninaindhu | thinking only about you |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | thuyarvEnO | will I feel sorrow? |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | muyalAlum | having jumping rabbit on his body |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | iLa madhikkE | for youthful moon |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | vaLai izhandhERku | for me who has lost the bangles |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | vayalAli maNavALA | oh lord who is residing in thiruvAli which is surrounded by fertile fields! |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | idhu naduvE | amidst these harming entities (your arrival) |
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum | maNi niRamO koLvAyO | will you hurt by stealing my beautiful complexion? |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | silai ALA | Oh you who have SrI kOdhaNdam in your hand! |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | maram eydhda thiRal ALA | Oh you who can shoot arrow to uproot the marAmaram! |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | thirumeyya malai ALA | Oh you who are mercifully reclining in thirumeyyam! |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | nilai ALA nin vaNanga | As I surrender unto you without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | vENdAyE Agilum | even if you don-t desire for it |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | en mulai ALa | to have my bosoms serve |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | oru nAL | at least one day |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | un agalaththAl ALa | you should rule me by embracing with your vast chest; |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | nI ALa | after you accepted |
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA | vaLai ALa mAttOmE | we will not seek out the ability to rule over our bangles. |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | kai ilangu vEl kaliyan | AzhwAr who has shining spear in his hand |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | mai ilangu karum kuvaLai | black kuvaLai flowers which shine like black pigment |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | marungu | in the surrounding |
periya-thirumo
zhi-3-6-10-maiyilangu | alarum | blossoming |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | vayal | surrounded by fertile fields |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | Ali | present in thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | ney | sharp |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | ilangu | shining |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | sudar | having radiance |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | Azhip padaiyAnai | having thiruvAzhi (sudharSana chakra) in his hand |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | nedumAlai | sarvESvaran |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | kaNdu | seeing in front |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | uraiththa | mercifully spoke |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | thamizh mAlai aiyiraNdum ivai vallAr | those who are able to clearly know this garland of ten pAsurams |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | aru vinaigaL | evil deeds |
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu | adaiyAvE | will not reach. |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | kaLvankol | Is he a thief (or the owner)? |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | yAn aRiyEn | I don-t know |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | kariyAn oru kALai vandhu | a dark, young person came |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | vaLLi marungul | having slender waist |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | endhan mada mAninai | my daughter, who is very young |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | pOdha enRu | urged her saying -Come! Come!- |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | veLLi vaLaik kai paRRa | holding her hand which has silver bangles |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | (immediately, she) |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | peRRa thAyarai | me who is her mother |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | ittu aganRu | leaving alone |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | (both of them together) |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | aLLal | in mud |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | am pUngazhani | having fertile fields which are filled with beautiful flowers |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | aNi Ali | in thiruvAli which is an ornament for the earth |
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol | puguvarkolO | will they enter? |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | nangAy | Oh neighbourhood girls! |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | ivan | this youthful person |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | paNdu | previously |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | Ayan padiRan | was a thief in the cowherd clan (who would steal the cowherd girls) |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | pugundhu | entered (into my home physically) |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | en magaL than | my youthful daughter, her |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | thoNdai sengani am vAy nugarndhAn | drank the nectar from her beautiful lips which are like reddish kOvai fruit |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | ugandhu | (my daughter) desiring him |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | keNdai | like keNdai fish |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | oN kaN | beautiful eyes |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | miLira | becoming expanded and shining (due to seeing something unseen) |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | kiLi pOl | like a parrot |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | mizhaRRi | speaking some words |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | avan pin nadandhu | walking behind him (both of them, who became united) |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | vaNdu amar | filled with beetles |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | kAnal malgum | surrounded by seaside gardens |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | vayal | having fertile fields |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | Ali | in thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan | puguvar kolO | they may reach or not! |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | nangAy | Oh neighbourhood girl! |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | vem sol | This is a very cruel word. |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | arakkar kulap pAvai thannai | sUrpaNakA who was celebrated as the only daughter of the whole rAkshasa clan, her |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | vem sinam | by the cruel anger |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | mUkku | her nose |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | arindha | severed |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | viRalOn | the youthful person who is strong, his |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | thiRam | way |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | kEtkil | if heard now |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | meyyE anjuvan | will fear thinking that it is happening now; (while this is the case) |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | panju mel adi | very tender feet, similar to cotton |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | em paNaith thOLi | my daughter who has bamboo like shoulder |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | parakku azhindhu | without humility (being together with him, both of them) |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | vanji | by collection of creepers |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | am | beautiful |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | thaN paNai | by cool bamboo bushes |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | sUzh | surrounded |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | vayal | having fertile fields |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | Ali | in thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan | puguvarkolO | will they reach? |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | avan | That youthful person-s |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | thol piRappu | previous birth |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | Edhu aRiyEn | I don-t know whether it is kshathriya birth or cowherd birth; |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | (still) | |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | iLaiyavan | young person |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | vaLai Udhi | (to cause fear in enemies) one who blew the conch |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | mannar | for kings |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | thUdhuvanAyavan | one who went as a messenger, his |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | Ur | birth |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | solluvIrgaL IdhenRu | Oh you who are able to know and tell! | periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | solleer | You tell me truthfully and decisively; |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | (but my daughter) |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | mAdhavan | Sriya:pathi (the lord of SrI mahAlakshmi) |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | than thuNaiyAga nadandhAL | she walked, having him as her companion |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | (those two who left) |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | vaNdu | beetles |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | thadam sUzh | surrounded by ponds |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | puRavil | blossomed in the surroundings |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | semmal pOdhu | big flowers |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | Adu | indulging (having entered to drink honey) |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | punal Ali | in thiruvAli which has abundance of water |
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan | puguvarkolO | will they enter? |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | thadam thOLi ivaL | She who is having huge shoulders |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | enai | me who is having mental suffering |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | thAy enRu irangAL | not showing her mercy considering that I am her mother. |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | thanakku amaindha | one who is having physical beauty etc matching her qualities such as beauty etc |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | mAyanai mAdhavanai | the amazing Sriya:pathi |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | madhiththu | considering to be the refuge |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | ennai aganRu | leaving me alone |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | vEyana thOL visiRi | swaying her bamboo like shoulders |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | pedai annam ena | like a female swan |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | nadandhu pOyina | walking behind him |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | pUm kodiyAL | my daughter who is having beautiful creeper like waist (and him) |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | punal Ali | in thiruvAli which has abundant water |
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai | puguvarkolO | will they enter? |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | en thuNai enRu | considering as -my companion- |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | eduththERku | for me who gave birth |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | iRaiyEnum | even a little bit |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | irangiRRilaL | she did not have mercy; |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | than thuNai Aya | her companion |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | endhan thanimaikkum | for me being alone |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | irangiRRilaL | she did not have mercy; |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | (my such daughter) |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | vAnavargaL | for dhEvathAs |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | van thuNaiyAy | going as strong companion |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | varam seRRu | subduing the strength received by the demons of lankA |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | arangaththu uRaiyum | residing eternally in kOyil (SrIrangam) |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | in thuNaivanodum pOy | went with her favourite companion |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | (both of them, together) |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | ezhil Ali | in beautiful thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai | puguvarkolO | will they enter? |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | annaiyum | Mother |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | aththanum | and father |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | enRu | considering that |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | adiyOmukku | in our matters |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | irangiRRilaL | she is not showing mercy; |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | pinnai than | for nappinnaip pirAtti |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | kAdhalan than | beloved-s |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | perum thOL nalam | the joy of embracing his great shoulders |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | pENinaL | desiring |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | minnaiyum vanjiyaiyum | lightning and vanji creeper |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | venRu | defeat |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | ilangum | shining |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | idaiyAL | my daughter who is having waist region |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | nadandhu | walked and went |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | (both of them who were united) |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | punnaiyum | punnai gardens |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | annamum | groups of swans |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | sUzh | surrounded |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | punal Ali | in thiruvAli which has abundant water |
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum | puguvarkolO | Will they enter? |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | muRRilum | winnow |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | paingiLiyum | green parrot |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | pandhum | ball |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | Usalum | swing |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | siRRil | from a small nest |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | pEsuginRa | speaking |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | men pUvaiyum | tender natured myna bird |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | vittu aganRa | left these and went away |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | sezhum kOdhai thannai | one who is like a beautiful garland |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | muRRizhaiyai | my daughter who is fully decorated with ornaments |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | peRRilEn | I did not get to see her; |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | (she) | |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | maRRellAm kai thozha | to be worshipped by everyone other than her |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | piRappili pinnE | behind the one who is opposite to all defects |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | nadandhu pOy | walked |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | (both of them who were united) |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | vayal Ali | in thiruvAli which has abundance of crops |
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum | puguvarkolO | will they enter? |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | kAvi am kaNNi | having beautiful eyes resembling kAvi flower |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | eNNil | if we analyse |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | kadi mA malar | living in very fragrant lotus flower |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | pAvai oppAL | one who is matching periya pirAttiyAr |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | thUvi sEr | having wings |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | annam anna | matching a swan-s |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | nadaiyAL | having the gait |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | paNaith thOLi | my daughter who is having bamboo like shoulder |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | pAviyEn | me, the sinner |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | peRRamaiyAl | due to the defect of giving birth to her |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | parakku azhindhu | without even a little bit of shame |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | nedumAlodum | with the one who has great love |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | pOy | going alone |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | (having united with him, both of them together) |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | vAvi | ponds |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | thaN ambaNai | cool water bodies |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | sUzh | surrounded fully |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | vayal | having abundant crops |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | Ali | in thiruvAli |
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam | puguvarkolO | will they enter? |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | thAy | mother |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | ninRu manam iranga | while suffering and having her stomach burn |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | nedumAl | one who is bewildered due to more love than she |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | thuNaiyA | as company |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | thaniyE pOyina | one who went without the company of anyone like her |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | pUm kodiyAL | my daughter who is like a beautiful creeper (and he, both of them) |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | punal Ali | in thiruvAli which has abundance of water |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | puguvar enRu | -will they enter or not?- |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | kAy sinam | great anger towards enemies |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | vEl | and having the spear to destroy such enemies |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | kaliyan | AzhwAr |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | oli sey | mercifully spoke |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | thamizh mAlai paththum | the ten pAsurams, each of which is a garland |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
; | mEviya nenju udaiyAr | for those who can recite with heart-s involvement |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | viN ulagu | the leader of the residents of paramapadham |
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam | thanjamAvadhu | is the protector (he will grant them paramapadham). |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | nandhA viLakkE | Oh you who are having the true nature of being eternal and self-illuminating knowledge! |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | aLaththaRku ariyAy | Oh you who are incomprehensible! |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | nara nAraNanE | Oh you who incarnated as nara and nArAyaNa! |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | karu mA mugil pOl endhAy | Oh you, my lord, who are having divine form which matches a dark, great cloud! |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | emakkE | For us who are favourable and have no other refuge than you |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | aruLay ena | saying -you should mercifully give your grace- |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | imaiyOr | dhEvathAs |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | ninRu | coming and standing on earth |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | paravum idam | being the abode where they will sing sthOthrams (hymns in praIse)etc and surrender |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | am thEn | beautiful beetles |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | eththisaiyum | in all directions |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | kandhAram isai pAda | to sing rAgas like dhEva gAndhAri etc |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | kaLi vaNdu | beetles who have drunk honey |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | mAdE | in the surroundings |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | mizhaRRa | to hum |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | nizhal thudhaindhu | giving shade to those beetles |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | mandhAram ninRu maNam malgum | mandhAra trees blossoming in all seasons and spreading abundant fragrance |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | anRu | At that time |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | mudhu nIr | having ancient water |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | thadaththu | in the pond (grabbing the elephant-s foot) |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | thani mA mudhalai | the matchless big crocodile-s |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | muraN thIra | to eliminate the endless strength |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | sem kaN vEzham | the elephant which has reddish eyes due to anger |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | uyya | to be freed |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | vidhalaith thalaich chenRu | arriving during the sorrowful times |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | adhaRkE udhavi | helping that elephant |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | vinai thIrththa | one who eliminated its sorrow |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | ammAn | sarvESvaran-s |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | idam | being the abo
de |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | viN aNavum | touching the heaven |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | padhalai | kalaSas (pot like structures) |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | kabOdham | pigeon holes |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | oLi | having the shine of gems which were embossed |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | mAda neRRi | on the balconies |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | pavaLak kozhum kAla | like the well-grown feet of corals |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | paingAl puRavam | pigeon which is having greenish feet |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | madhalaith thalai | atop the short pillars |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | men pedai | with the female pigeon which is tender by nature |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | kUdum | residing together |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | anRu | At the time |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | kolai | the act of killng |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | puN thalai | having a wounded head due to being poked by the mahout |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | kunRam onRu | gajEndhrAzhwAn who is like a huge mountain |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | uyya | to be freed |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | kodu mA mudhalaikku | for the crocodile (which grabbed its foot) which is cruel and very strong |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | idar seydhu | caused sorrow |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | kongu ilai Ar | having a lot of honey and leaves |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | puNdarIgaththavaL | periya pirAttiyAr who is residing in lotus flower, her |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | inbam | the joy of union |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | anbOdu aNaindhitta | enjoying with great affection |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | ammAn | lord of all, his |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | idam | being the abode |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | ponni | kAvEri |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | AL ariyAl | by lions which are manly |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | alaippuNda | destroyed |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | yAnai | elephants- |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | maruppum | tusks |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | agilum | agaru (kind of fragrant) trees |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | aNimuththum | beautiful pearls |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | veN sAmaraiyOdu | with whitish chAmara (chowry; fly-whisk) |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | malaip paNdam aNda | all other materials from the mountain |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | thirai undhu | pushing with the tides and giving |
periya-t
hirumozhi-3-8-3-kolaippuN | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | anRu | At the time when cruelty was abundant |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | siRai | wings which help to fly |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | Ar | present without any shortcoming |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | onRu | matchless |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | uvaNap puL | on garudAzhwAr who is known as periya thiruvadi |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | ERi | climbed and mercifully arrived |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | seruvil | opposed in the battle |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | kaRaiyAr | complete with stains |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | nedu vEl | having long spear |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | arakkar | rAkshasas |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | thisai nAngum nAngum | in eight directions |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | iriya | to make (some) run |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | madiya | to kill (some) |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | kadal sUzh | fortified by ocean |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | ilangai | the town, lankA |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | kadandhAn | emperumAn who won over, his |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | idam | being the abode |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | muRaiyAl | by the methods explained in vEdham |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | vaLarkkinRa | performing hOmam (fire sacrifice; oblation) |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | muththIyar | those who have three fires |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | nAl vEdhar | those who are well versed in four vEdhams |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | aivELvi ARu angar | those who are endowed with five great oblations and six ancillary subjects of vEdham |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | Ezhin isaiyOr | those who truly know the seven svaras (tunes) |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | maRaiyOr | distinguished brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | vaNanga | due to surrendering with offering obeisances |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | pugazh eydhum | acquiring great fame |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | izhai | ornaments |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | Adu | swaying |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | kongaith thalai | in the pUthanA-s bosom tips |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | nanjam | poison |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | uNdittu
| consumed |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | viLangAy | on the demon who stood as the wood apple |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | iLam kanRu koNdu | lifted up the demon who came as the young calf |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | eRindhu | threw to kill both of them |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | van thAL | having strong roots |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | kurundham | kurundha tree |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | thazhai vAda | to make its branches wither |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | osiththu | broke |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | (subsequently) |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | thadam | vast |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | thAmaraip poygai | in lotus pond |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | pukkAn | krishNa who went and stole the clothes of the gOpikA girls, his |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | idam | being the abode |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | kuzhai | sprouts of trees |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | Ada | as they sway (due to the soft breeze) |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | vallik kulam | the collection of creepers (which spread on those branches) |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | Ada | to sway |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | mAdu | in the surroundings |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | kuyil | cuckoos |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | kUva | to sing |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | mazhai Adu | where the clouds are roaming |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | sOlai | in the garden |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | mayil Alum | peacocks dance |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | nIdu | tall |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | kodi | flags planted |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | mAdam | mansions |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | malgum | are present closely to each other |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | paN nEr | matching a song |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | mozhi | having speech |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | Aychchiyar | cowherd girls |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | anja | to fear |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | vanjam | deceit of coming in mother-s form |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | pagu vAy | having huge mouth |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | kazhudhukku | in pUthanA (the demon) |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | irangAdhu | without him suffering |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | avaL than | her |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | uNNA | due to being poisoned, none other could consume |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | mulai | breast milk |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | maRRu | further |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | avaL AviyOdum | with her life |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | udanE suvaiththAn | krishNa who mercifully consumed simultaneously, his |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | idam | being the abode |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | iLa mEdhigaL | buffalo calves |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | Ongu | tallness |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | paim thAL | greenish bottoms |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | kaN Ar | having narrow joints |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | karumbin | sugarcanes- |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | kazhai thinRu | eating the shoots |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | vaigi | stayed in the same place for some time |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | (subsequently, to eliminate the heat) |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | kazhu nIril | in the water-body with sengazhunIr (purple Indian water lily) flowers |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | mUzhgi | entered and immersed |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | (subsequently) |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | sezhu nIrth thadaththu | immersed in the pond having beautiful water |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | maN Endhu | holding mud on horns |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | vaigum | remaining there without climbing on the shore |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | thaLaith thAmarai | unblossomed lotus flower |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | kattu avizh thAmarai | blossomed lotus flower |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | vaigu | present |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | poygaith thadam | in the pond |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | pukku | entered |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | adangA | (inside that) without remaining submissive, rising |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | vidam kAl | ejecting poison |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | aravam | kALiyan (the snake) |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | iLaikka | to become weak |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | thiLaiththittu | played (with it) |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | adhan uchchi than mEl | on its head |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | adi vaiththa | placed the divine feet and eliminated its pride |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | ammAn | sarvESvaran-s |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | idam | being the abode |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | vaLaikkai | having hands which are decorated with bangles |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | nuLaip pAvaiyar | tribal girls [fisher folk] |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | mA madhiyam | the moon |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | thiLaikkum | (being unable to cross) to play there |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | kodi | having flags |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | mALigai sUzh | surrounded by mansions |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | theruvil | in the streets |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | sezhu muththu | huge pearls |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | veN neRku | for white paddy |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | ena | saying that they are bartering and going |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | (since no one is hearing that) |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | munRil | in front of everyone-s house |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | senRu mARum | voluntarily going and exchanging |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | thuLai Ar | Having big hole (due to the curls) |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | karu men kuzhal | having black, soft hair |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | Aychchiyar tham | the cowherd girls- |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | thugil vAriyum | stealing their clothes |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | siRRil sidhaiththum | destroying their small (play) houses |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | muRRA iLaiyAr | not attained youth |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | viLaiyAttodu | the childish sports with such girls who are in their childhood |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | kAdhal veLLam | ocean of love (for them) |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | viLaiviththa | caused |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | ammAn idam | being the abode of sarvESvaran |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | mudhirAdha in sol | sweet words which are not hard |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | vaLai vAya | having curved mouth |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | kiLLai | parrots |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | vEl | sharp like spear |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | nedum kaN | wide eyes |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | muLai | in budding stage |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | vAL | having radiance |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | eyiRu | having teeth |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | madavAr | vaidhika girls |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | payiRRu | words from vEdham |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | kEttu irundhu | hearing th
ose (subsequently as they chanted) |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | maRai pAdum | chanting vEdham |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | vidai | seven bulls |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | Oda | to run away and die |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | venRu | winning (those) |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | Aychchi | nappinnaip pirAtti-s |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | men thOL | embracing of tender shoulders |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | nayandha | desired |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | vigirdhA | Oh one who has distinguished acts! |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | viLangu | shining |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | sudar | having radiance |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | Azhi ennum padaiyOdu | with the weapon thiruvAzhi (divine chakra) |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | onRu sangu udaiyAy | Oh one who has the distinguished SrI pAnchajanyam! |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | ena ninRu | saying this |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | imaiyOr | dhEvathAs such as brahmA et al |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | paravum | continuously praising |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | idam | being the abode |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | pedaiyOdu | with female swan |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | sem kAla | having reddish feet |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | annam | swan (due to drinking honey, being unable to see next steps) |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | paim thadaththu | in the beautiful pond |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | thogaip puNdarIkam | gathered lotus flowers |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | thugaippa | as they stomp (due to that) |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | idai | present in between those lotus flowers |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | sengazhunIr | sengazhunIr flowers [purple Indian water lily] |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | madai Oda | though the canals are filled and flowing |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | ninRu madhu vimmum | the flood of honey from inside is flowing |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | maNi mAdak kOyil | thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | en mananE | Oh my heart! |
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda | vaNangu | surrender |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | vaNdu Ar | Having abundance of beetles |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | pozhil sUzhndhu | surrounded by gardens |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | azhagAya | beautiful |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | nAngUr |
in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | maNi mAdak kOyil | eternally residing in thirumaNimAdak kOyil |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | nedu mAlukku | for sarvESvaran |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | enRum thoNdAya | acquired due to engaging in eternal kainkaryam |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | thol sIr | having endless wealth |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | vayal mangaiyar kOn | the king of thirumangai region which is surrounded by fertile fields |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | kaliyan | AzhwAr |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | oli sey | mercifully spoke |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | thamizh mAlai vallAr | those who can willingly learn these ten pAsurams which are like garlands |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | kaNdAr vaNanga | to be bowed down at their divine feet by those who saw them |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | kaLi yAnai mIdhE | being seated on intoxicated elephant and coming on a procession |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | kadal sUzh ulagaukku | the earth which is surrounded by four oceans |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | oru kAvalarAy | being the independent controller |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | viN thOy | going up to sky |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | nedu veN kudai nIzhalin kIzh | remaining under the shade of pearl umbrella |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | viri nIr ulagANdu | ruling over the brahmANdam (universe of brahmA) which is surrounded by AvaraNa jalam (layer of water). |
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil | viirumbuvar | will remain endlessly joyful |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | | |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | salam koNda | having anger (towards prahlAdhan) |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | iraNiyan | hiraNyan-s |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | adhu | built by the strength of the boons |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | agal mArvam | wide chest |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | kINdu | effortlessly tore |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | thadam kadalai | the huge thiruppARkadal (milk ocean) |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | kadaindhu | churned |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | amudham | the nectar which came out of it |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | koNdu | distributed it to dhEvathAs |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | ugandha | one who became happy |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | kALai | being youthful |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | nalam koNda | beautiful |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | karu mugil pOl | like a dark cloud |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | thirumEni ammAn | sarvESvaran who has a divine form |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | nAdORum | everyday |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | magizhndhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | kayal | the kayal fish (which cannot survive outside water)
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | Odi | running away from the water which is its habitat |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | salam koNdu malar soRiyum | competing with each other and showering flowers |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | oN malligai serundhi senbagangaL | beautiful jasmine, serundhi and champak flowers |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | maNam nARum | spreading fragrance |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | vaN | rich |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | pozhilinUdE | in the garden |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | vaLam koNdu viLaiyAdum | playing joyfully (due to breathing in that fragrance) |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | thisai anaiththum | those who are in all directions |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | nadunga | to fear |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | dhEvarodu dhAnavargaL | dhEvathAs (noble celestials) and dhAnavas (demons) |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | thisaippa | to be bewildered |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | thiNNiyadhu Or | strong and distinguished |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | ari uruvAy | in the form of narasimha |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | iraNiyanai | hiraNyAsuran |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | naNNi | approached |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | avan | his |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | mArvu agalaththu | wide chest |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | ugir maduththa | placed the nail and tore |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | nAdhan | lord |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | nAdORum | everyday |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | magizhndhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | eNNil migu | countless |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | perum selvaththu | having great wealth |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | ezhil viLangu | radiantly beautiful |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | maRaiyum | vEdhams |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | Ezhu isaiyum | seven rAgas |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | kELvigaLum | hearing the meanings (of such vEdhams etc) |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | iyanRa | complete (filled with) |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | (due to that) |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | perum guNaththOr | those who are with noble qualities |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | maNNil migu | best among the bhUsuras (noble personalities on the earth) |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | maRaiyavargaL | brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | malivu eydhum | residing densely |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | aNdamum | oval shaped universes |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | ivvalai kadalum | these oceans which throw up waves |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | avanigaLum ellAm | all worlds (of the saptha dhvIpas) |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | amudhu seydha | swallowed |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | thiruvayiRRan | one who has the divine stomach |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | aran | rudhra (being affected by the curse) |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | koNdu | carrying |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | thiriyum | roaming |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | muNdamadhu | skull |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | niRaiththu | filled |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | avan kaN sAbamadhu nIkkum | mercifully eliminated the curse which will always remain with him |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | mudhalvan avan | lord, who is the controller of all |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | magizhndhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | eNdisaiyum | everywhere |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | perum sennel | tall, red paddy crops |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | iLam thengu | young coconuts |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | kadhali | plantain |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | ilaik kodi | betel creepers |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | oN kulaik kamugOdu | areca trees which are beautifully grown |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | isali | competing with each other |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | vaLam soriya | generating richness |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | (drinking honey in these) |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | vaNdu | beetles |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | pala isai pAda | as they hum many tunes |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | (hearing those) |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | mayil Alum | peacocks dancing |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | ilangum kalai | having shining clothes |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | agal algul | having wide thighs |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | arakkar kulam | born in demoniac clan |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | kodiyai | sUrpaNakA who is having creeper like waist, her |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | kAdhodu mUkku | ear and nose |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | udan ariya | severing at once |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | avaL | she |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | kadhaRi | crying out loudly |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | thalaiyil | on her head |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | am kai vaiththu | placing her beautiful hand |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | Odi | ran |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | malai | present atop the mountain |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | ilangai pugach cheydha | made her to enter lankA |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | thadam thOLan | chakravarthith thirumagan who has mighty shoulders |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | magizhndhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | silai ilangu | shining |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | maNi mAdaththu | homes studded with gems |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | uchchi misai | atop the tall roofs |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | sUlam | tridents |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | sezhum koNdal | rich clouds- |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | agadu iriya | tearing the bottom portion of their stomach |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | (at once) | |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | sorindha | delivered |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | sezhu muththam | beautiful pearls |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | malai ilangu | shining like a mountain |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | mALigai mEl | atop the mansions |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | malivu eydhu | present as heaps |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | anRu | At that time |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | min anaiya | matching a lightning |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | nuN marungul | slender waist |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | melliyaRkA | for pirAtti who is tender-natured |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | ilangai vEndhan | rAvaNa, who is the leader of lankA, his |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | mudi oru padhum | ten
heads which have shining crowns |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | thOL irupadhum | twenty arms |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | pOy udhira | to have them break into hundreds of pieces |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | nigar il | matchless |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | than silai vaLaiththu | launching his tall bow, kOdhaNdam |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | ilangai | lankA |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | podi seydha | one who turned [it] to dust |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | thadam thOLan | mighty shouldered chakravarthith thirumagan |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | magizhndhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | sen nelodu | red paddy crops |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | sem kamalam | reddish lotus flowers |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | sEl vayalgaL vALai | sEl fish, kayal fish and vALai fish |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | sengazhunIrodu | with sengazhunIr flowers |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | midaindhu | together |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | kazhani engum | in all the fertile fields |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | thigazhndhu | shining |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | mannu pugazh | having eternal fame |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | vEdhiyargaL | brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | malivu eydhum | having [them] densely residing in all the streets |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | peNmai migu vadivu kodu | assuming the form of the best woman |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | vandhavaLai | pUthanA, who came to deceive |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | periya pEyinadhu uruvu kodu | to have her original huge demoniac form |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | mALa | to die |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | uyir uNdu | took her life |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | thiNmai migu | having great strength |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | marudhodu | marudha tree |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | naRchagadam | the wheel which has the ability to finish the task which was started |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | iRuththu aruLum | one who broke |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | dhEvanavan | krishNa |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | magizhndhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | uNmai migu maRaiyodu | vEdhams which speak the truth as it is |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | naR kalaigaL | (their) good ancillary subjects |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | niRai | complete qualities (acquired by their familiarity) |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | poRaigaL | tolerance etc |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | udhavu kodai enRu ivaRRin | the generosity of helping, once asked – all such aspects |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | ozhivillA | those who are not leaving (having them at all times) |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | periya vaNmai | magnanimity (i.e. Athma samarpaNam – submitting oneself) |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | migu | filled |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | maRaiyavargaL | brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | malivu eydhum | residing densely |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | iLam kanRu koNdu | lifted up the youthful vathsAsuran (demon in the form of a calf) |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | viLanganiyai udhira eRindhu | threw on the demon who was in the form of a wood apple to kill him |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | vEl | like a spear |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | nedum kaN | having wide eyes |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | AychchiyargaL vaiththa | cowherd girls securely placed |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | thayir veNNey | curd and butter |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | uLam kuLira | to his divine heart-s content |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | amudhu seydhu | ate (further) |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | ivvulaguNda | mercifully ate this world too |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | kALai | ever youthful emperumAn |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | ugandhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | nAdORum | everyday |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | iLam padi nal kamugu | beautiful areca trees which are naturally youthful |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | kulaith thengu | coconut trees with clusters [of coconuts] |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | kodi | beetle creepers |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | sem nel | red paddy crops |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | In karumbu | sweet sugarcane – all of these |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | kaN vaLara | to grow everyday |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | kAl thadavum | flowing into their roots |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | punalAl vaLam koNda perum selvam | the noble, great wealth which is acquired by the abundance of water |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | vaLarum | grown |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | aNi nAngUr | in beautiful thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | ARAdha | That which cannot be subdued |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | sinaththin | anger |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | migu | charging |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | naragan | narakAsuran-s |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | uram | strength |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | azhiththa | eliminated |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | adal Azhi | battle-ready thiruvAzhi (divine chakra) |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | thadakkaiyan | being the one who is having in his huge hand |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | alar magatkum | for periya pirAttiyAr |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | ararkkum | for rudhran |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | kURu Aga | to be enjoyed as their share |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | koduththu aruLum thiru udamban | one who is having the Seelam (simplicity) to give the limbs of his divine form |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | imaiyOr kula mudhalvan | sarvESvaran, who is the controller of nithyasUris |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | magizhndhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | mARAdha malark kamalam | the lotus which is continuously blossoming |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | sengazhunIr | sengazhunIr (flowers such as this, from them) |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | thadhumbi | densely flowing |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | madhu veLLam ozhuga | since the flood of honey is flowing everywhere |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | uzhavar | farmers |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | vayal madai adaippa | as they close the canals in their fields |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | mARAdha | continuously growing |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | perum selvam vaLarum | filled with abundant wealth of water |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | vanga mali | Filled with ships |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | thadam kadaluL | in the vast thiruppARkadal |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | vAnavargaLOdu mAmunivar palar kUdi | dhEvathAs along with sages such as sanaka et al gathered together and arrived |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | mA malargaL thUvi | offering the best flowers and other things for worship |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | engaL thani nAyaganE | Oh you, sarvESvaran, who are our lord! |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | emakku aruLAy | You should show your mercy towards us |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | ennum | to be prayed in this manner |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | Isanavan | the lord |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | magizhndhu | with joy |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | inidhu | to be sweet for the devotees |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | maruvi uRai kOyil | eternally residing without any other expectation |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | sem kayalum | reddish kayal fish |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | vALaigaLum | vALai fish |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | sem nel idai | in between the red paddy crops |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | gudhippa | as they jump around |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | sElugaLum | sEl fish which were joyfully present in between those crops |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | sezhum paNai suzh | surrounded by vast fertile fields |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | vIdhi thoRum | in every street |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | midaindhu | being dense |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | mangul madhi | moon which is roaming in the sky |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | agadu urinjum | to rub the bottom portion of the stomach |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | maNi mAdam | having gem studded mansions |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | vaigundha viNNagaram | vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | vaNangu | worship |
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali | mada nenjE | Oh humble heart! |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | sangu | Sankha (conch) |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | mali | firm |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | thaNdu | mace |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | chakkaram | chakra (disc) |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | mudhal | and khadga (sword), SArnga (bow) – all of these |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | mun | in front of our eyes |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | Endhum | holding |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | nediya | wide |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | thAmaraik kaN | having lotus like divine eyes |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | pirAn | sarvESvaran, the great benefactor |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | amarum kOyil | the abode where he is eternally residing |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | vangam | ships |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | mali | filled |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | kadal | surrounded by ocean |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | ulagil | in earth |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | malivu eydhu | abundantly rich |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | vaigundha viNNagar mEl | on vaigundha viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | vaNdu | beetles |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | aRaiyum | humming |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | pozhil | by gardens |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | sUzh | surrounded |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | mangaiyari tham | for those who are in thirumangai region |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | thalaivan | being the leader |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | maruvalar tham udal | enemies- bodies |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | thuNiya | to become pieces |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | vAL vIsum | one who uses his sword |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | parakAlan | being death for enemies |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | kali kanRi | AzhwAr who is kalivairi (enemy of kali) |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | sonna | mercifully spoken |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | sangam mali | worthy to be praised by the assembly of poets |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | thamizh mAlai | garland of dhrAvida (thamizh) words |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | ivai paththu | these ten pAsurams |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | vallArgaL | those who can recite |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | tharaNiyodu | earth |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | visumbu | and paramAkASam (paramapadham) |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | ALum | to rule |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | thanmai | greatness |
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali | peRuvAr | will have. |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | thirumadandhai | periya pirAttiyAr |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | maN madandhai | and SrI bhUmip pirAtti |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | iru pAlum | on either side |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | thigazha | shine |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | adiyavargatku | towards devotees |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | enRum | always |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | aruL nadandhu | granting mercy |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | thI vinaigaL | cruel sins |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | pOy agala | to run away |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | ivvEzh ulagaththavar | the residents of these seven worlds |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | paNiya | to surrender |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | vAnOr | nithyasUris |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | amarndhu | remaining rooted, in this abode of samsAram |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | Eththa | to praise |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | irundha | eternally residing |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | idam | being the dhivyadhESam |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | perum pugazh | very famous |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | vEdhiyar | brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | vAzh tharum | residing |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | idangaL | having places |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | malargaL migu | having abundance of flowers |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | kaidhaigaL | thAzhai plants (which are found on seashore) |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | sengazhunIr | sengazhunIr flowers |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | thAmaraigaL | lotus flowers |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | idangaL thoRum | everywhere |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | thigazha | as they shine |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | pozhil | garden |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | aruvidangaL | the whole sky |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | thazhuvi | growing tall to fill |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | ezhil thigazhum | beauty is shining |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | venRi migu | very victorious |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | naragan | narakAsura-s |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | adhu uram | such strength |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | azhiya | to be destroyed |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | visiRum | flowing |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | viRal | having strength |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | Azhi | thiruvAzhi (chakra) |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | thadam | big |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | kaiyan | having in his divine hand |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | anRu | when the clan of dhEvathAs prayed |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | viNNavargatku | for dhEvathAs such as indhra et al. |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | kunRu kodu | manthara mountain |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | kurai kadalai | tumultuous ocean |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | kadaindhu | churned |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | amudham | nectar |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | aLikkum | mercifully gave (them) |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | kuru maNi | like the best gem |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | en Ar amudham | my nectar which will never satiate |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | kulavi uRai | residing desirously |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | kOyil | being divine abode |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | enRum | everyday |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | migu | over flowing |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | perum selvaththu | having unlimited wealth |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | ezhil viLangum | with shining beauty |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | maRaiyOr | those who have mastered vEdham |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | Ezh isaiyum | saptha svaras (seven tunes) |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | kELvigaLum | other ancillary subjects |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | iyanRa | learnt |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | perum guNaththOr | those who have abundance of great qualities |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | anRu | at that time |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | ulagam padaiththavanE anaiyavargaL | where brAhmaNas who are capable of performing creation just as brahmA is capable of doing, are residing |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | umbarum | dhEvathAs |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | ivvEzhulagum | these seven worlds |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | Ezh kadalum | seven oceans |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | ellAm | all of these |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | uNda | mercifully consumed during praLayam |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | pirAn | being the benefactor (incarnated as krishNa) |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | aNdargaL | cowherd people |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | kaNdu magizhvu eydha | to enjoy on seeing |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | mun | in front of them |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | kumbam migu | having huge head which resembles a pot |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | madha yAnai | intoxicated kuvalayApIdam-s |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | maruppu | tusk |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | osiththu | broke |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | kanjan | kamsan-s |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | kunji pidiththu | dragging by hair |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | adiththa | destroyed |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | pirAn | benefactor-s |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | kOyil | being the abode |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | marungu engum | all the surroundings |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | pala punnai | many punnai trees (blossoming as buds and flowers) |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | paim ponOdu | and beautiful gold |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | veL muththam | having gathered white pearls |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | kAtta | as they show |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | palam kanigaL | jackfruits |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | thEn kAtta | as they show the flowing honey |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | padam | hooded |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | aravu | like snake |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | Er | beautiful |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | algul | thigh |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | ambu anaiya | like arrows |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | kaN madavAr | women who have eyes |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | magizhvu eydhum | rejoicing |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | anRu | When prahlAdhan was compelled |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | OdAdha | not stepping back |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | adhu | such strong |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | ALariyin uruvam koNdu | assuming the form of narasimha |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | ulappu il | countless |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | migu peru varaththa | having very great boons |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | iraNiyanai | hiraNyan |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | paRRi | grabbed |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | vAdAdha | unbending |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | vaL | sharp |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | ugirAl | with nails |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | piLandhu | to make his chest split into two |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | avan than maganukku | for SrI prahlAdhAzhwAn, who is his son |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | aruL seydhAn | lord who showed his mercy |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | vAzhum idam | the abode where he is residing |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | malligai | jasmine |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | sengazhunIr | water-lily |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | sEdu ERu malar | having well blossomed flowers |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | serundhi | sura punnai |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | sezhu | beautiful |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | kamugam pALai | areca spathes |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | senbagangaL | sheNbaga flowers |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | maNam nARum | fragrance is smelling |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin&nbs
p; | vaN pozhilin UdE | amidst the beautiful garden |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | Adu ERu vayal | in the fields, where sugarcane are to be processed |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | Alaip pugai kamazhum | the smoke from the factory is smelling |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | kaNdavar tham manam | The hearts of everyone who has seen |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | maghizha | to rejoice |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | mAvali than vELvi | in the sacrificial arena of mahAbali |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | kaLavu il | appearing to be non-deceitful |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | migu siRu kuRaLAy | being very short vAmana |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | mUvadi enRu | saying -need three steps of land- |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | irandhittu | begged |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | aNdamum | sky |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | i | here |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | alai kadalum | oceans which are throwing up waves |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | avanigaLum | the worlds which are in the form of seven islands |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | ellAm | all of these |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | aLandha | effortlessly scaled and accepted |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | pirAn | benefactor |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | amarum | eternally residing |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | idam | being the abode |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | vaLam koL | rich |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | pozhil ayalE | near the garden |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | aNdam uRum | reaching the sky |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | muzhavu oliyum | sound of the musical instruments |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | vandu inangaL oliyum | humming of the beetles which are joyful due to drinking honey |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | aru maRaiyin oliyum | chants of vEdham which is difficult to grasp |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | madavAr | (dancing) women-s |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | silambin oliyum | sound of the anklets |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | aNdam uRum | reaching up to the wall of the oval shaped universe |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | alai | throwing up the waves |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | kadalin oli | like the sound of the ocean of deluge |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | thigazhum | heard |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | vAL | sharp like sword |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | nedu | wide |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | kaN | divine eyes |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | malar | decorated with flower |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | kUndhal | having hair |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | maidhilikkA | for pirAtti |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | ilangai mannan | rAvaNa, who is the king of lankA, his |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | oru padhu mudiyum | ten heads |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | irubadhu thOLum | twenty shoulders |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | pOy udhira | to fall down |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | thAL | having string which is tied |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | nedu | long |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | thiN | firm |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | silai | bow |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | vaLaiththa | bent |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | dhayaradhan sEy | son of dhaSaratha |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | enRan | for me |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | thanichcharaN | being matchless protector |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | vAnavarkku arasu | being the lord of nithyasUris |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | karudhum idam | the abode where he resides desirously |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | thadam Ar | filled with ponds |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | sEN idam koL | tall to reach up to the sky |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | malar | having flowers |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | kamalam | lotus |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | sEl kayalgaL vALai | sEl, kayal and vALai fish |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | sem nelodum | with red paddy |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | aduththu ariya | as they are gathered and harvested |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | udhirndha | fell from them |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | sezhu | beautiful |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | muththam | pearls |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | vAL | sharp like sword |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | nedu | wide |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | kaN | having eyes |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | kadaisiyargaL | farming women |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | vArum | collect |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | aNi | beautiful |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
; | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | thI manaththAn | having cruel heart |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | kanjanadhu | by kamsan-s instigation |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | vanjanaiyil | having a deceitful form |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | thiriyum | roaming |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | thEnuganum | dhEnukAsaran-s |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | pUdhanai than | pUthanA-s |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | Ar uyir | good life |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | seguththAn | one who finished |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | kAmanai | manmantha (cupid), the most handsome one in the world |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | payandha | gave birth |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | karu mEni udai ammAn | the lord who is having divine form with dark complexion |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | karudhum idam | being the desirously residing abode |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | porudhu punal | water where waves are hitting each other |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | thuRai thuRai | in every ghat |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | muththu undhi | pushing pearls |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | nA | with tongue |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | manaththAl | and with mind |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | mandhirangaL | bhagavAn-s manthrams |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | nAl vEdham | four vEdhams |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | aindhu vELviyodu | five great yagyas (fire sacrifices) |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | ARu angam | six ancillary subjects |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | navinRu | learnt |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | kalai payinRu | learnt the other SAsthrams |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | angu Am manaththu | having pure heart which is apt for bhagavath vishayam |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | maRaiyavargaL | vaidhikas |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | payilum | due to living densely |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | aNi | having beauty |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kanRu adhanAl | With vathsAsuran (demon in the form of a calf) |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | viLavu eRindhu | knocking down the demon who stood as the wood apple |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kani | its fruit |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | udhirththa | made it fall |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kALai | being ever youthful |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kAmaru | being desired by all |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | sIr | beautiful |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | mugil vaNNan | having beautiful form like that of a dark cloud |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | mun | previously |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kAligaL | cows |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kAppAn | to protect |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kunRu adhanAl | with mountain |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | mazhai | rain |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | thaduththu | stopped |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kudam Adu kUththan | one who danced with pots |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kulavum idam | abode where he is joyfully residing |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | kodi | having flags |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | madhiLgaL | compound walls(around forts) |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | mALigai | mansions |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | gOburangaL | towers |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | thunRu | dense |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | maNi | filled with gems |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | maNdabangaL | halls |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | sAlaigaL | having sacrificial arenas too |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | thU | very pure |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | maRaiyOr | brAhmaNas |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | thokku INdi | due to gathering in groups |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | thozhudhiyOdu | being abundant with tumultuous noise |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | migap payilum | very dense |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | sOlai | present in the gardens |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | madhu uNdu | drinking the honey |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | angu | in that place |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | aLi | beetles |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | muralum | humming |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | vanjanaiyAl | assuming a deceitful form |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | vanadhavaL than | pUthanA who came |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | uyir | life |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | uNdu | ate |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | vAyththa | present near by |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | thayir uNdu | drank the curd |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | veNNey amudhu uNdu | mercifully ate the butter |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | vali mikka | very strong |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | kanjan uyiradhu | kamsan-s life |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | uNdu | ate |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | ivvulagu | this world |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | uNda | mercifully placed in his stomach |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | kALai | the youthful one |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | karudhum idam | abode where he desirously resides |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | kAviri | river kAvEri |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | sandhu | sandalwood trees |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | agil | agaru (fragrant) trees |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | kanagam | gold |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | undhi | pushed and came |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | manju ulavu pozhilUdum | in the garden which has grown tall up to clouds |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | vayalUdum | in fertile field |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | vandhu | entered |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | vaLam koduppa | creating wealth |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | mA maRaiyOr | brAhmaNas who are great vaidhikas |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | mA malargaL thUvi | submitting the best flowers |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | angu anjaliththu | standing there performing anjali (joining the palms) |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | ari saraN enRu | saying -Oh hari! Your divine feet are our refuge- |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | iRainjum | surrendering with praises |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | aNi | having beauty |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | nAngUr | in thirunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | arimEya viNNagaram | emperumAn in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | mada nenjE | Oh obedient heart! |
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl | vaNangu | surrender. |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | senRu | himself went |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | sinam | angry |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | ezhu vidaiyum | seven bulls |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | pada adarththu | fought with them to have them killed |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | pinnai | nappinnaip pirAtti-s |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | sevvith thOL | with her beautiful shoulder |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | puNarndhu | embraced |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | ugandha | rejoiced |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | thirumAl than | where Sriya:pathi is residing |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | kOyil | being the abode |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | ayanum | brahmA |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | aran sEyum | subrahmaNyan who is son of rudhran |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | anaiyavargaL | having similar tranquility and beauty,who are residing |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | nAngUr | in thiunAngUr |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | arimEya viNNagaram | in arimEya viNNagaram |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | amarndha | eternally residing |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | sezhum kunRai | the lord who is similar to a beautiful mountain |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | kanRi nedu vEl valavan | having stained, long spear in his hand |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | mangaiyar tham kOmAn | being the leader of the residents of thirumangai |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | kali kanRi | composed by AzhwAr who is kalivairi (enemy of kali) |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | oli mAlai | garland which has music |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | aindhinodu | five pAsurams (which speak about krishNa leelA) |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | mUnRum | three pAsurams which speak about narasimha and vAmana leelAs |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | onRinodum | first pAsuram which is about archAvathAram |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | onRum | this pAsuram which is palasthuthi (explains the fruit of reciting this decad) |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | ivai | these ten pAsurams |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | kaRRu | learnt |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | vallAr | those who can see the meanings |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | ulagaththu | in this world |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | uththmargatku uththamarAy | being the leader of vaishNavas (and further) |
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai | umbarum AvargaL | will join the group of nithyasUris |