periya thirumozhi – 3.10.5 – kaNdavar tham

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Third centum >> Tenth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

kaNdavar tham manam magizha mAvali thana vELvik
kaLavin migu siRu kuRaLAy mUvadi enRu irandhittu
aNdamum ivvalai kadalum avanigaLum ellAm
aLandha pirAn amarum idam vaLangoL pozhil ayalE
aNdamuRu muzhavoliyum vaNdinangaL oliyum
arumaRaiyin oliyum madavAr silambin oliyum
aNdamuRum alaikadalin oli thigazhum nAngUr
arimEya viNNagaram vaNangu mada nenjE!

Word-by-Word meanings

kaNdavar tham manam – The hearts of everyone who has seen
maghizha – to rejoice
mAvali than vELvi – in the sacrificial arena of mahAbali
kaLavu il – appearing to be non-deceitful
migu siRu kuRaLAy – being very short vAmana
mUvadi enRu – saying “need three steps of land”
irandhittu – begged
aNdamum – sky
i – here
alai kadalum – oceans which are throwing up waves
avanigaLum – the worlds which are in the form of seven islands
ellAm – all of these
aLandha – effortlessly scaled and accepted
pirAn – benefactor
amarum – eternally residing
idam – being the abode
vaLam koL – rich
pozhil ayalE – near the garden
aNdam uRum – reaching the sky
muzhavu oliyum – sound of the musical instruments
vandu inangaL oliyum – humming of the beetles which are joyful due to drinking honey
aru maRaiyin oliyum – chants of vEdham which is difficult to grasp
madavAr – (dancing) women’s
silambin oliyum – sound of the anklets
aNdam uRum – reaching up to the wall of the oval shaped universe
alai – throwing up the waves
kadalin oli – like the sound of the ocean of deluge
thigazhum – heard
nAngUr – in thirunAngUr
arimEya viNNagaram – emperumAn in arimEya viNNagaram
mada nenjE – Oh obedient heart!
vaNangu – surrender.

Simple translation

To be rejoiced by the hearts of everyone who has seen him, emperumAn the benefactor, being very short vAmana, entered the sacrificial arena, appearing to be non-deceitful, begged saying “need three steps of land” and effortlessly scaled the sky, oceans which are here throwing up waves, and the worlds which are in the form of seven islands, and accepted all of these; he is eternally residing in the abode arimEya viNNagaram in thirunAngUr, which has rich garden near which the sound of musical instruments which reaches up to the sky, the humming of beetles which are joyful due to drinking honey, the chants of vEdham which is difficult to grasp, the sound of dancing women’s anklets which is similar to the sound of the ocean of deluge throwing up the waves which are reaching up to the wall of the oval shaped universe. Oh obedient heart! Surrender unto the emperumAn there.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

kaNdavar tham manam magizha – Without any difference between favourable and unfavourable persons, to be rejoiced by the hearts of those who have seen him, in the sacrificial arena of mahAbali, without appearing that he has come to fulfil the task of dhEvathAs, he assumed the form of a very short vAmana where dwarfs in this world will appear like thrivikrama in front of him; he begged saying “I need three steps of land”, he scaled the sky, ocean which throws up waves and the islands; the abode where such benefactor is eternally residing.

vaLam … – Near the rich garden, the sound of the musical instruments which reaches up to the sky, the humming of the beetles which are joyful due to drinking the honey, the chants of vEdham which is difficult to grasp, the sound of the dancing women’s anklets are heard similar to the sound of the ocean of deluge throwing up the waves which are reaching up to the wall of the oval shaped universe.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment