periya thirumozhi – 3.2.2 – kAyOdu nIdu

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Third centum >> Second decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

kAyOdu nIdu kani uNdu vIsu kadungAl nugarndhu nedungAlam aindhu
thIyOdu ninRu thavam seyya vENdA thirumArbanaich chindhaiyuL vaiththumenbIr!
vAyOdhu vEdham malginRa thol sIr maRaiyALar nALum muRaiyAl vaLarththa
thIyOnga Ongap pugazhOngu thillaith thiruchchithra kUdam senRu sErmingaLE

Word-by-Word meanings

thirumArvanai – one who is the lord of SrI mahAlakshmi
sindhaiyuL – in the heart
vaiththum enbIr – you who reveal the desire to keep!
kAyOdu – with unripened fruits
nIdu kani – fruits which have dried for many days
uNdu – eat
vIsu – blowing
kadum kAl – harsh wind
nugarndhu – consumed
nedum kAlam – many days
aindhu thIyOdu ninRu – standing amidst five fires
thavam seyya vENdA – no need to perform penance;
vAy – with mouth
Odhu – recited
vEdham- vEdham
malginRa – remaining fully
thol – natural
sIr – having wealth
maRaiyALar – brAhmaNas
nALum – everyday
muRaiyAl – in the proper manner
vaLarththa – practiced
thI – fire
Onga Onga – as it rises (by that)
Ongu – rising above
pugazh – having greatness
thillaith thiruchchiththirakUdam – thillaith thiruchchiththirakUdam
senRu sErmingaL – go and reach.

Simple translation

Oh you who reveal the desire to keep the one who is the lord of SrI mahAlakshmi in your heart! You need not perform penance eating unripened fruits and fruits which have dried for many days, consuming the blowing wind and standing amidst five fires for many days; you go and reach thillaith thiruchchiththirakUdam where the brAhmaNas who are having the natural wealth of vEdham which is recited by mouth, conduct the fire everyday in the proper manner, where the greatness of the town is rising as the fire rises.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

kAyOdu … – Oh you who have the desire to keep Sriya:pathi in your heart without separating! Eating the unripened fruits which are yet to mature, the fruits which are dried in the heat and wind, drinking the harsh wind which is blowing, you need not perform penance for a long time, staying amidst five fires.

vAyOdhu … – thillaith thiruchchiththirakUdam where the fame is increasing by the continuous nurturing of the fire in the proper manner by the brAhmaNas who are having abundant natural wealth due to the lack of shortcoming in the vEdham which is recited by mouth.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *