Glossary/Dictionary by Word – thiruvAimozhi – 3rd centum

Sorted by pAsuram

< td>enRu< /tr>< td>singing< tr>< td>reddishthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
WordMeaningpAsuram
athat nectar’sthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
athatthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
achchudhanone who is having sweetness that never lets go of those who enjoy himthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
achchudhannot having any loss/decay (in his nature, qualities etc)thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
achchudhan thannaione who is having the nature of not abandoning his devoteesthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
achchudhanaibeing the one who never leaves his devoteesthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
achchudhanaibeing the one who never leaves his devoteesthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
achchudhanaiachyutha (one who does not abandon his devotees)thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
ada varumthose who wanted to harm and marched towards himthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
adaiminreachthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
Adaiyanhaving divine garmentthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
Adaiyodumwith the divine clothesthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
adarththadue to killing themthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
adhanaithat true nature,thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
AdhanaththOdugroundthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
Adharikkumwill engage.thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
Adhiprimordialthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
Adhicreatorthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
Adhibeing the primordialthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
Adhibeing the primary personthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
Adhibeing the cause of everythingthiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
Adhiyaito hold on to the principal onethiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
Adhiyaione who is the cause for their existence etcthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
adhuthat (which is emphasised by Sruthi (vEdham) saying -bhUyishtAm thE nama ukthim vidhEma-)thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
adhuthat (being the leader of nithyasUris)thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
adhu niRkathat aside;thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
adhukkE aruL seyyumone who blesses (that only)thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
Adhumqualities such as jadathva (being inanimate), pariNAmithva (changes) etcthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
Adhumanythingthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
AdhumOr paRRilAdhathe aspect of not being affected (in the attributes of all chEthana and achEthana)thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
adiwith his divine feetthiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
adithe divine feet-sthir uvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
Adidance aroundthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
Adidance (due to overwhelming love)thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
Adidancethiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
Adi alaRRuvadhE(like them) dancing and blabberingthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
adi Arndhabeing complete due to the pAdha bhandham (connection with the divine feet of emperumAn. It can also mean, the proper sequence/connection of the words/lines)thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
adi Onguthe rise of their kingdom/reignthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
adigaLlordsthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
adik kIzhunder his divine feetthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
adimaiall types of servicesthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
adisilricethiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
adith thAmarailotus feetthiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
adiyanhaving divine feetthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
adiyArthose who are servitorsthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
adiyAr adiyAr tham adiyAr adiyAr thamakku adiyAr adiyAr tham adiyArto the lowest level in the descendants of those who are servitorsthiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
adiyAr thamfor their servitorsthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
adiyArgaLaithose who have the knowledge about servitudethiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
adiyavarthose who are related to himthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
adiyavar thammaidevoteesthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
adiyOngaLservitors (us).thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
Adiyum(out of joy) dancethiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
Agato existthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
Agak kUdumwould become;thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
agalvastthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
agalato eliminatethiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
aganRu ozhindhEn(due to that) I have gone far away [from emperumAn]thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
Agibeing the controllerthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
Agibeing the controllerthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
Agibecame the protector in all mannerthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
Agilif it isthiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
Agilumin spite of thatthiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
Agiyato occurthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
Agiya kAraNan thannaibeing the cause of all of them which occur according to his willthiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
Agumhe is.thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
ahdhuthat (which does not expect anything else)thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
aim pulangaLfor the five sensesthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
aivargatkufor the five pANdavasthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
aivarkkufor the pANdavasthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
aivarkkufor the five pANdavasthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
AkAsam enkOshould I say ether?thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
Akkaiyinwith the bodythiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
Akkaiyinbody-sthiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
AL(we are) SEshabhUthar (servitors)thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
alai(due to his presence, being agitated) and throwing the waves up in the air,thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
alai koLhaving many sorrowsthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
alaippUNbeing torturedthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
alamaruginREntoiled (in such situation)thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
aLandhameasured (with your tender divine feet)thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
aLandhameasuredthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
aLandhameasuredthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
aLandhAyoh one who measured them (so that others cannot claim ownership)!thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
alarblossomedthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
alarndhadhuvOdid it spread downwards?thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
aLavAgumOis there any greatness?thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
aLavu iRandhuwithout endthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
aLavudailimited in capacitythiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
aLifor the favour of protectingthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
aLikkum paramanai(while helping others) there is none greater than him in giving (himself)thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
Alilaiin a banyan leafthiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
aLippAnto protectthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
aLippAyOh one who protects!thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
aLiththAlif you helped themthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
allAdhavar ellAmthose who others who have not acquired (bhakthi caused by such yOga)thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
allalwithout any sorrowthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
allalsuffering (in this material realm which is bound by karma)thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
allAlother thanthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
allal ellAmsorrowsthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey -kalam
allanAynot being boundthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
alli malar magaLwith SrI mahAlakshmi, the best among women, who is infinitely enjoyable due to having lotus flower as her abodethiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
ALudaiyArgaLwho have as servitorsthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
ALumhaving as servitorsthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
ALum avanumindhra who rules themthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
ALum paramanaibeing the one who has the superior qualities such as Seelam (disposition) etc to enslave (his devotees)thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
amspiritualthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
amhaving qualities such as beauty etcthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
amhaving qualities such as Anandham (bliss) etcthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
ambeautifulthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
ambeautifulthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
ambeauifulthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
am(due to connection with bhagavAn) being pleasant to the eyesthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
am thUvihaving beautiful wingsthiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
amalanhaving purity (of letting us enjoy him, as a fortune for him)thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
amalanaione who is the opposite of all defects (i.e., not being affected by the defects of chith and achith, though he pervades them all)thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
amarato be situated in thisthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
amarafirmlythiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
amara thuNiya vallArgaLthose bhakthas who are able to have firm faiththiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
amararthe immortal personalities of SrIvaikuNtamthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
amararsUris who are eternally enjoying bhagavAnthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
amararnithyasUristhiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
amararhaving immortality [to a limited extent]thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
amararfor nithyasUristhiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
amarar kOnbrahmA who is served by the dhEvathAsthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
amarar kula mudhalbeing the cause for the existence of nithyasUristhiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
amarar pirAnaione who accepts their service as he would accept the service of nithyasUristhiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
amarargatkufor the dhEvas (celestial beings) who desire for immortalitythiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
amarndhubeing seated as ananyaprayOjana (one who is focussed exclusively in serving bhagavAn without any interest in worldly favours)thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
amarumfit in well (thinking about their protection)thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
ammAnsupreme person-sthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
ammAnone who is greater than allthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
ammAngreater than allthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
ammAnaisarvESvarathiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
ammAnaisarva swAmy (the master of all)thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
amudhaimost enjoyable like nectar (which gives immortality to the one who drinks it)thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
amudhamnectar (which was churned and fetched by him)thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
amudham koNdawork for themthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
amudhaththai(As revealed in thaiththiriya upanishath as -AnandhO brahma- (supreme brahmam is bliss), -rasO vai sa:- (he is the source of all tastes)) having greatly enjoyable aspectsthiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
amudhEeternally enjoyablethiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
An Ayarcowherdsthiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
aNaik kidandhaon the bedthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
anaiththu ulagukkumfor all worldsthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
anaiththum enkOshould I say all?thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
aNaiyAnsarvESvaran who is having AdhiSEshan as his bedthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
ananthan thanmElon thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) (who is capable of securing everything inside him)thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
ananthanaibeing the one with unlimited glories in his true nature etcthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
aNdaththuthe residents of paramapadhamthiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
andhamantha – endthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
ANduengaging us in their servicethiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
angiyumagni (who resembles rudhra in his anger)thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
anguin paramapadham (spiritual realm)thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
aNithe beauty (which reveals such wealth/control)thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
Aniraicowsthiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
anjana(m)like black pigmentthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
anjanamblack pigmentthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
anji(looking at his supremacy) being afraidthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
anna vasam seyyumresting (ensuring that the consumed world does not get digested)thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
aNNalsarvAdhika (greater than all)thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
aNNalmanifesting his supremacy in his divine formthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
annALduring the time of such srushti (creation)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
aNNalbeing the master/lordthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
aNNalbeing the lordthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
aNNalailordthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
aNNalaibeing sarvaswAmy (lord of all)thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
aNNalumrudhra, who is lord of this worldthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
anRiother than himthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
anRuthat day (when krishNa himself arrived for anirudhdha, his grand son)thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
anRupreviously (when they were cursed by dhurvAsa muni)thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
anRuback when (you helped by giving sticks to the cowherd boys to herd the cows)thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
anRuback then (when the world was mischievously taken by mahAbali)thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
anRuat that time (when they were banished)thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
anRuat that time (back when the enemies came in large numbers)thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
aNugiRpanwill be able to approach?thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
appanaitowards the one who ensured their existencethiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
appanaione who is the masterthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
Arfullythiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
Arfilledthiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
Ar amudhu Uttiyafeeding them the nectar fullythiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
Ar uyirbeing the sustainer without whom I cannot livethiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
aRAunable to do so;thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
Arato grasp it well (in the heart)thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
Arato fully enjoythiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
Ara thozhudhu thozhudhuworship you fully many timesthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
aRaiyumbuzzing (due to the joy of drinking honey)thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
arakkarairAkshasas (demoniac persons among humans)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
aranrudhrathiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
aRappAyndhuplucked and thrown awaythiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
aravamon thiruvananthAzhwAn (Adhi SEshan)thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
aravinanantha (AdhiSEsha) [who has natural softness, coolness and fragrance]thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
aRindhuknowing thus (about you)thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
arindhucut them offthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
aRiya mAttEnI don-t knowthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
aRiya mAttEnI am not knowingthiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
aRiyA vagaibeing imperceptiblethiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
ariyanAybeing difficultthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
ariyinaidestroying the enemiesthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
Arndhaunited/mergedthiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
Arndhabeing complete (since he is omnipotent)thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
aRpamvery insignificantthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
arudifficult to rescuethiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
aru(m)difficult to attainthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
aRukkal(if I tried) to cut offthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
aRukkumwill eradicatethiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
aruLunlimited mercythiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
aruL peRRavanprahlAdha who received his blessingthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
aruL seydhahelping them in all waysthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
aruL seydhabestowed his mercy (of accepting the flower from its trunk before it loses its freshness and decorating himself with it)thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
aruL seyyumdoing favours (through archAvathAram)thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
aruLAymercifully tell methiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
arumai ozhiyaeliminating difficultythiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
aRusuvaihaving six types of tastes (madhura (sweet), amla (sour), lavaNa (salty), katu (pungent), kashAya (astringent), thiktha (bitter))thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
aruvAgibeing without any avayava (parts/limbs)thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
aruvihaving waterfallsthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
aruvihaving water fallsthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
aruvinaigreat sins (which stop one from getting emotionally charged while meditating upon the qualities of bhagavAn)thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
Arvamenthusiasmthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
AsaiyAlwith desirethiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
asuraraiasuras (demoniac persons among celestial beings)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
asuraraik kAyndhadestroying the asuras with his powerthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
asurarkkufor the asuras (demons)thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
avaithose diverse evil aspectsthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
avaithose [worlds]thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
avaiby themthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
avaias in the other entitiesthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
avai allan Aynot just that, being all types of relationthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
avansuch krishNathiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
avanone who is well established in pramANams (authentic scriptures)thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
avanhis (i.e., bhagavAn who is the master)thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
avanhimthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
avanhe (who is having unlimited greatness [such bhagavAn in paramapadham])thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
avan kaNdIrhe isthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
avan thAL iNaik kIzhat the lotus feet of him (who is the ultimate goal)thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
avan thannOdu onRAgato attain parama sAmyApaththi (supreme equality to him [in eight qualities])thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
avan thiRaththuin his mattersthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
avan thoNdar mElon his servitorsthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
avanaiyumIswara (who was spoken about previously and is explained as self-illuminating)thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
avarin that same statethiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
avar avarthose sentient entity-sthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
avar thAngaL kaNdIrthose personsthiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
avaRRukkufor themthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
AviprANa (vital air)thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
Avibody which is the abode of prANa (vital air)thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
aviththadestroyed (effortlessly like turning off the wick in an oil lamp)thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
aviththadestroyedthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
avivu inRiwithout any breakthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
AviyEbeing the (sustaining) prANa (vital air) (which will finish in separation)thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
avizhblossomingthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
avizhblossomedthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
Ayexamined (in vEdhAntham)thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
Aybeing the raw material to create [them]thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
Aybeing the controllerthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
Aybeing the controllerthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
Aybeing the controllerthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
Ayabefitting his naturethiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
AyankrishNathiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
ayanbrahmA who is popularly known as aja (who is creator of such rudhra)thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
Ayanaiin the guise of incarnation, one who positions himself in a lowly stature (as a cowherd boy)thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
ayarafor the bewildermentthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
AyinAnremained withthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
Ayiramcountlessthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
Ayiraththuthousand pAsuramsthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
Ayiraththuin the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
Ayiraththuamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
AyiraththuLin the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
AyiraththuLamong the thousandthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
AyiraththuL ippaththumthis decad among the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
AyiraththuLLumamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
Azh kadalthe deep oceanthiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
azhaguwith beauty in all parts [of his divine body]thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
Azhihaving divine chakra (which will ensure that the hearts of those poets will be captivated in emperumAn)thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
Azhip pirAn thannaithe beautiful combination of his divine hand and the sudharSana chakra (disc)thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
Azhip pirAn thannai(to protect his devotees, even in his incarnations) being the one who has the sudharSana chakra (disc)thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
azhundhitrappedthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
azhundhidrowned (so they cannot reach the shore)thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
bAvanaiaspectthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
bAviththumeditating uponthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
bhAradhap pOrin the mahAbhAratha yudhdham (battle)thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
bhUmi enkOshould I say earth?thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
bOgamexperience of bhagavAnthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
bOgamenjoyment (which is the result of their worship)thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
bOgamdue to the unionthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
bUmiworldthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
chAdhippadhaRkuto controlthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
chakkaramdivine disc (sudharSana chakra)thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
chakkaraththuwith the beauty of his divine hands and sudharSana chakra (disc)thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
chArvadhuto reachthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
cheRRafinishedthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
chOdhiradiancethiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
chOdhiradiancethiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
chOdhiradiancethiruvaimozhi-3-1-1-mudic hchodhiyay
chOdhiradiancethiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
chOdhihaving radiancethiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
chollich chollirepeatedly saying [praising]thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
dhEvapirAnaienjoyable for them as enjoyed by nithyasUristhiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
dheyvamworshippable godthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
dheyvamgroups of dhEvathAs (celestial beings)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
dheyvamcelestial beingsthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
dheyvam nilaidivine supreme statethiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
dheyvamAydhEvathAsthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
dhukkam ilwithout trace of sorrowthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
Ecertainlythiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
Edhumeven a little bitthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
eduththuliftedthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
ellA ulagamumall worldsthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
ellA ulagumfor all worldsthiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
ellA ulagumeveryone (without any discrimination in greatness etc)thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
ellA uyirgaLall living beingsthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
ellAch chEnaiyumall the armies (irrespective of them belonging to the enemies or pANdavas, those who are causing burden to the earth)thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
ellaithe beginning (of such end)thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
ellai ilboundlessthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
ellai il(like previously explained bliss, beauty and joy) boundlessthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
ellai ilAdhanacountlessthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
ellai ilAnaibeing boundlessthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
ellAk karumangaLumall worlds which are part of the effectthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
ellAmallthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
ellAmallthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
ellArumevery chEthana (sentient being)thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
emmade me exist fully for him by such actthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
emfor usthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
em pal piRappidai thORuin our many different birthsthiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
em paranjOdhione who manifested to me the unsurpassed radiance of not being touched by the qualities of the created worldthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
em perum thagAyoh great entity, who gave yourself to us!thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
em perumakkaLdistinguished supreme lordsthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
em thozhu kulamthe clan which is the recipient of our servitudethiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
em vAnavar ERRaiyE anRiother than the one who is enjoyable for us in the same way he is enjoyed by the nithyasUristhiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
emakkufor usthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
emmaiusthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
emmaiusthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
emmaiusthiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
emmaiusthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
emmai AL udaithose who have me as their servantthiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
emmAnone who completely won over methiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
emmAn thannaimy lord who enslaved me (by manifesting such form)thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
emmAn thannaibeing the master who enslaved methiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
emmAnaihaving [eternal] relationship (which is the cause for removing the fatigue and helping)thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
emmanOrgaLlike me (who are greatly attached to him)thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
emperumAnthe apt lordthiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
enwhat is surprising about it?thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
enwhatthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
enwhatthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
enwhatthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
enmy (me who desired to approach you)thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
enfor me whose desires are triggered bythiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
en[emperumAn] who is easily approachable by methiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
en Anaibeing eligible to be praised by methiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
en appanbeing the benefactor who gives himself (as the prize for the pAsuram in his praise)thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
en Avadhuwhat is the benefit?thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
en kaigaLmy handsthiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
en kaNtowards me (who is directly opposite to him being the abode of auspicious qualities only and being opposite of all blemishes)thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
en kaNgaLmy eyesthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
en nALwhen is that?thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
en nAvilfulfilling the purpose of my tonguethiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
en nenjammy heart (which is broken)thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
en nenjammy heartthiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
en sevigaLmy earsthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
en seyvArwhat purpose will they serve?thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
en solla vallEnwhat can I say?thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
en sollisaying what (can I sing your sweetness? can I sing your attachment towards SrI mahAlakshmi?)thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
en thanjanEOh one who is a good companion!thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
en thirumAlukkEdivine lord of SrI mahAlakshmi, who is my lordthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
en vaLLalbeing the great benefactor who gave himself to methiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
en vAsagammy speechthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
en vAy koNduwith my speech (which is qualified to praise bhagavAn)thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
enadhuimpatient due to the delay, mythiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
enadhufor methiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
enadhu Ar uyirbeing fully united in my true naturethiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
enadhu Avikkufor my AthmAthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
enadhu Aviyaimy soulthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
enakkE uLanis present for me exclusively as the distinguished one;thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
enbanwill saythiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
endhaimy lord-sthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
endhaidue to the causeless/eternal relationship, being the AthmA of chith and achith that are in unmanifested statethiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
endhai pemmAnaithe lord of my clanthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
endhai pirAn thannaione who is my infinite lordthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
endhai thandhai thandhai thandhai thandhaikkum mundhaione who is having the primary relationship with us in our ancestral chainthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
endhai thandhai thandhaikkuto the leader of our clan of successive ancestorsthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
endhaiyaimy benefactorthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
endhAyoh the master who won over me (by manifesting such beauty)!thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
endhAyOh the lord who accepted me (like surrounding a town to capture a single person)!thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
endhAymy swAmy (lord and master)!thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
Endhilifted upthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
engaLone who accepts our servicethiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
engaNumeverywherethiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
enguwhere (how)thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
enguwhere (how)thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
enguwherethiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
enguwherethiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
engumin all placesthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvin riye
engumin all entitiesthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
engumin all aspectsthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
engum amarpervaded everywherethiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
engyAnruwhen?thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
engyAnRu kolwhen will that be?thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
engyAnRu porundhuvanwhen will I reach?thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
engyAnRumalwaysthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
engyAnRumall timesthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
enjal ilthose who have no limit in their experiencethiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
enkOShould I say/call?thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
enkOshould I say/call?thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
enkOshould I say?thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
enkOShould I say or call him?thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
enkOshould I call?thiruvaimozhi-3-4-6-palenko
enkOshould I call him?thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
enkOShould I call him?thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
enkO (enkEnO)should I say/call?thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
ennai ALudaione who is fit to enslave methiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
ennALwhenthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
eNNihaving his divine willthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
eNNiconsideringthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
eNNilcountlessthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
ennumwill keep sayingthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
ennumexplained asthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
eNNumARuto (comprehensively) thinkthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
enRasaying so (attracted him by his childish speech)thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
enRAlif we said sothiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
enRalif I say sothiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
enRuthinking thatthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
enRuthinking of superiority and inferiority [of these forms]thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
enRuthatthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
enRusaying thusthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
enRusaying sothiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
enRusaying flowery wordsthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
enRumeditating upon these (qualities individually)thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
asthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
enRu kolwhen?thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
enRumat all timesthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
enRumat all timesthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
enRumalwaysthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
enRumalwaysthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
enRum enRumeverthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
eppOdhumalwaysthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
eppOdhumalwaysthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
ERaclimbing (to show himself to those who desire to see him)thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
erigruesome firethiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
ERiclimbedthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
ERiclimbthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
eriyumwith rising flamesthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
ERkumwhich matches one-s true nature (in eliminating praising of others and explaining the praising of bhagavAn)thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
ERkummatching/apt (for parathvam (supremacy) and saulabhyam (easy approachability))thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
ERkummatching (to reveal the qualities etc of bhagavAn)thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
ERkummatching (among the ones who are great in praising bhagavAn)thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
ERkumO?would it be suitable?thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
ERuvarwill ascendthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
Eththato take shelter of you (by praising you)thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
Eththato praisethiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
Eththato be praisedthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
Eththapraisethiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
Eththabeing praisedthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
eththanai kAlamhow longthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
eththanai nALaikkup pOdhumhow long will they be of use?thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
eththanai nalam thAn ilAdhabeing totally ignorant (that -we are very low by birth-)thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
Eththipraising (the qualities of such incarnations such as simplicity, easy approachability etc)thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
Eththipraisingthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
EththinAlif praisedthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
Eththiyum(with devotion) praisethiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
Eththudhalto engage in praisingthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
Eththumas glorified bythiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
EththuvarElif (they) glorifythiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
evaiyumachEthana (insentient objects)thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
evarElumeven if they lack (high birth, knowledge, actions)thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
evvevaiyumhaving all branchesthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
evvulagaththuin all worldsthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
eydhato reachthiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
eydhiattainthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
eydhiattainthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
eyththu(senses) wanethiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
ezhato risethiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
Ezhchchiexpansionthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
ezhilhaving beautiful formthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
ezhilbeautythiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
Ezhumseventhiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
ezhumfeeling accomplished (having realized their true nature)thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
ezhumaikkumin all situationsthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
ezhumaikkumforeverthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
ezhundhurisethiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
ezhundhupursuing itthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
ezhundhuminstead of being seatedthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
gOvindhAOh one who is having radiance of tending to cows which is even greater than your supremacy!thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
gyAlamworldthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
gyAlamwhen there is danger for the world that is protected by himthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
gyAlamuniversethiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
gyAlamthe whole worldthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
gyAlamearththiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
gyAlamearththiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
gyAlam padaiththavanaione who performs creation of the universe (to let others take refuge of him and enjoy him)thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
gyAlamum(the ignorant) samsAris [worldly people who are residents of the material realm]thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
gyAlaththuin the worldthiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
gyAnach chudarhaving the rays of knowledgethiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
gyAnamone who is having knowledgethiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
gyAnamhaving knownthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
gyAnamfor in-depth knowledgethiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
gyAnam onRAyidentified exclusively by knowledgethiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
gyAnamAyhaving such knowledge as a natural qualitythiruvaimozhi-3-1-8-masuna
gyAnamAybeing the one which (such) knowledgethiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
gyAnamAybeing embodiment of knowledge in the form of sankalpam (divine will/vow)thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
gyAnamEknowledgethiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
gyAnamEgyAnam (knowledge) in the form of sankalpam (divine will)thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
gyAnaththanhaving great knowledgethiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
ithisthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
ithisthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
iindha – thisthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
iindha – thisthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
iindha – thisthiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
i mAnidaththaithis human species which is very lowlythiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
idai Arpermanentthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
idaiyEamidstthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
idandhulifting them up (by entering into the causal ocean)thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
idar ilanhave no sorrowsthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
idar inRiyEwithout difficultythiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
idhuyour true naturethiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
idhuthis good advice (which is focussed on eliminating your praising of others)thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
idhuvEthis (being unhelpful )thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
igazhndhuexceptthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
igazhvilwithout leaving out anythingthiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
ilwithoutthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
ilnot therethiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
ilnot havingthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
ilnot havingthiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
ilnot havingthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
ilnot havingthiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
ilnot havingthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
ilAdhanot applicablethiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
iLaippadhan munnam(due to that) before (the heart) diesthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
iLam thingaLyoung rising moonthiruvaimozhi -3-8-3-vasagame-eththa
ilannot having.thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
ilannot havingthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
ilannot havingthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
ilanI don-t have.thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
ilando not have.thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
ilangaikkufor lankAthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
ilangu vAnin radiant paramapadhamthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
ilEnwon-t have (as the goal)thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
illainot there;thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
illainot therethiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
illainot therethiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
illainot therethiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
illavanbeing the one who is not havingthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
immaiyumarchAvathAra anubhavam in this material realmthiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
infaultless sweetthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
in amudhaththinaibeing perfectly enjoyablethiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
in kavisweet pAsurams (to ISvara who accepts these pAsurams)thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
in kavi koNduwith your best poemsthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
iNaitwothiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
inbamquality of blissthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
inbamcause for happiness (which is also exclusive distress since it is attained by difficult process, the resulting happiness is missed with distress, is ultimately ending with distress)thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
inbam il vem naragufor hell where there is no trace of joythiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
inbamumjoy (in the form of likes)thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
inbuRumcausing enjoymentthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
indhiranumindhra (who is the lord of 3 worlds namely svarga lOka, bhuvar lOka and bhUlOka)thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
ingu vaiththuhaving it here alsothiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
inifurtherthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
iniafter missing out back thenthiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
iniafter being ungratefulthiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
iniyawith pleasing enjoyable aspectsthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
inmaiyildue to non-existencethiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
inRiwithoutthiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
inRiwithoutthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
inRinot havingthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
inRinot havingthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
inRinot havingthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
ip paththAlthis decad (which highlights the simplicity of archAvathAra emperumAn)thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
ippaththumthis decad alsothiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
ippaththumthis decadthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
ippOdhuat this timethiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
iRaihaving supremacythiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
iRai Agilumeven a little bitthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
iRaiyAdhalbeing the lord (being revealed by vEdham only and engaging in creation etc)thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
iRaiyairAvaNa who is the leaderthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
iRaiyEnumeven a little bitthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
iRaiyumeven a little bitthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
irangigrieving (due to desire for the goal)thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
iRappudestruction (of such body)thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
iravum pagalumwithout knowing the difference between day and nightthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
IrginRacutsthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
iru nilaththuin the vast land (of dharmakshEthra – the righteous place of kurukshEthra)thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
iru sudarstarting with chandhra (moon) and Adhithya (sun)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
iru sudaraichandhra (moon) and Adhithya (sun), in vyashti srushti stage (subsequent variegated creation) (since having them as SarIra (body), they can be said as him)thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
irundha(due to his) residingthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
irundhu irundhubeing weakthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
irundhu irundhubeingthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
iruththal idhusuch staturethiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
isaiwith music/tunethiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
isaisongs/tunesthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
Isanis the lord (having greatness of giving them joy)thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
Isancontroller, leaderthiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
IsanaisarvESvaranthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
Isanaibeing the lordthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
ittA dheyvamfavourite dhEvathAsthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
iv udalthis bodythiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
iv viLaiyAttudaiyAnaione who has leelAs (sports) in this material realmthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
ivaithesethiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
ivaiall these aforementioned objectsthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
ivai paththuthese ten pAsuramsthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
ivai paththumthis decadthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
ivai paththumthis decadthiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
ivai paththumthis decadthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
ivaiyum paththumthis decad also (which explained bhagavAn having all worlds as his wealth like having distinguished form)thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
ivanhim (who assumed the [archA/deity] form which we desired)thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
ivaRRuLin these (which have been discussed)thiruvaimozhi-3-4-6-palenko
iyalleading tothiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
iyalbeing createdthiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
iyanRAyone who is residingthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
iyanRAyoh one who is the abode for all of them to exist on you!thiruvaimozhi-3-1-8-masuna
izhaikkumcausedthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
izhakkumlosingthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
izhiyak karudhiwanting to lower yourself (like foolish persons)thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
kadaindhAyOh one who helped them by churning!thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
kadaindhuchurnedthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
kadalsurrounded by oceanthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
kadalsurrounded by oceanthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
kadaloceanthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
kadaloceanthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
kadallike oceanthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
kadalin the oceanthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
kadalin the oceanthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
kadalin the milk oceanthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
kadalin kshIrAbdhi (milk ocean)thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
kadal vaNNanhaving endless auspicious qualities and invigorating physical formthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
kadamaiactivitythiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
kadangaLpreviously accumulated sins in the form of debts (that can be exhausted by consuming the results)thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
kadAviridethiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
kadaviridethiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
kadAviyarodethiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
kAdhalhaving attachmentthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
kAdhalanI who have desirethiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
kadhirradiantthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
kadhirhaving raysthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
kadhirinhaving raysthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
kadiwaist-sthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
kaihis hand deedsthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
kai seydhuengaging in craft worksthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
kaigaLAlwith my handsthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
kaimmAvukkufor the elephantthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
kAlhaving in their feetthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
kal mArihail storm (which was caused by indhra since his worship was interrupted)thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
kalaivEdhamsthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
kalaigaLvidhyAsthAnams (fields of knowledge)thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
kAlam paNtune/music matching the seasonthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
kAlamellAmall timesthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
kalanAybeing divine ornamentsthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
kalandhadhuvOdid it spread upwards and downwards?thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
kAlaththuduring the time of delugethiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
kaLiwith flowing honeythiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
kaLiRuelephantthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
kaLvanEbeing mischievousthiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
kaNhaving vast spacethiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
kaNeyesthiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
kaN kANa vandhupresenting (his spiritual form which is imperceptible) to the human eyesthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
kaN pAdham kaidivine eyes, divine feet and divine handsthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
kANato see in frontthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
kANato seethiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
kanai kazhalthe divine feet which are decorated with anklets which make loud victorious noisethiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
kANap peREnhave not seen and enjoyed.thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
kANbadhuseeing (to my heart-s content)thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
kANbAnto seethiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
kANdaRkuto perceivethiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
kaNdigaiyanbeing the one wearing ornaments in the neckthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
kaNduseeing (this chEthana) in frontthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
kaNdu koLvanwill I see and enjoy?thiruvaimozhi-3-8-8-kolame
kaNdu koNduhaving seenthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
kaNgaLeyesthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
kaNgaLeyesthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
kaNgaLAlwith eyes (which are the faculty for seeing)thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
kanifruit likethiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
kanifruit (which cannot be left unconsumed due to its ripened state)thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
kANiyato seethiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
kaniyailike a fruit (which tempts every one to eat as soon as it is seen)thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
kanjanaikamsathiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
kanjanai vanjiththucheating kamsa so that his mischievous thoughts will die with himthiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
kaNNAbeing krishNathiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
kaNNadhuhaving eyesthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
kannal kaniyinaione who is perfectly sweet like a fruit mixed with sugarthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
kaNNansaulabhyam (simplicity) (of descending down to help uplift)thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
kaNNanone who is easily accessible for methiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
kaNNankrishNa-sthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
kaNNankrishNa (who is blissful, in the form of such result)thiruvaimozhi-3-4-6-palenko
kaNNankrishNathiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
kaNNanhaving eyesthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
kaNNanhaving eyethiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
kaNNan(giving up such reclining posture as said in Hari vamSam -AgathO mathurAm purIm- (arrived at the city of mathurA)) appeared as krishNathiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
kaNNan thanakkufor krishNa (who appeared as sulabha (easily approachable))thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
kaNNanaikrishNa (who appeared to be easily approachable by his devotees)thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
kaNNanaikrishNathiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
kaNNanaikrishNathiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
kaNNanaikrishNathiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
kaNNanaikrishNathiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
kaNNanaikrishNathiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
kaNNanaibeing the one who has simplicity in his incarnations which reveal thatthiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
kaNNanaibeing subservient (to be at the disposal of his devotees)thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
kaNNanaibeing easily approachable for his devoteesthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
kaNNanAyhaving beautiful eyesthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
kaNNinarAgihaving eyesthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
kApparthey will protectthiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
kArpleasant (that which removes the fatigue of the one who sees)thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
kArdarkthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
kaRai aNihaving a stain as ornamental decoration (due to breaking of the egg prematurely)thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
kariyablackishthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
kaRkiRkilif one can practice it wellthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
kARROduwith vAyu (air)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
karu mANikkamhaving a radiant form which shines like blackish blue gem stonethiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
karu mANikkambeing enjoyable like a blue gem, not changing his formthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
karumblackishthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
karuma palanumthe fruits of such karmathiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
karumamis to be donethiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
karumamis the purpose?thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
karumamumkarma (in the form of sAdhana (means))thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
karumbin sARRaisugarcane juicethiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
karuththukkufor the heartthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
kAththavanyou who protectedthiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
kAththavanbeing the protectorthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
kAththuprotectedthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
kAththu(protecting by) relieving themthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
kAththumwill protect-thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
kattisugar (cane) blockthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
kattiyaiand the block of sugar (which is tasteful in every particle)thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
kAttumwill showthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
katturaimercifully explain this to remove my doubtsthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
katturaikkilwhen clearly saidthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
kavi AyinERkufor me (AzhwAr) who is the poetthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
kavi pAdi enwhat is the benefit of singing their praises?thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
kavi sollato praisethiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
kavigaLEpoemsthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
kaviyEn allEnnot a poet;thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
kAyambodythiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
kAyAvinkAyAm (flax – a bluish flower)thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
kazhalreddish divine feetthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
kazhaldivine feetthiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
kazhalanklet highlighting valourthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
kazhani sUzhsurrounded by fieldsthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
kazhiththusheddingthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
kazhiyavery greatthiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
kazhiyato go away fromthiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
kEducontractionthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
kEdu il(since opposite to all defects) being imperishablethiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
kEdu ilanam free from destruction/disaster.thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
kedukkumthat which eliminatesthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
kELvihaving soundsthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
kENmin(you) listen;thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
kEsavanaikrishNa who is the destroyer of kESi (the demoniac horse)thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
kEzhmatchthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
kEzhththaabundancethiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
kezhumiya kadhirshining radiantly due to such unionthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
kidakkumwill remain still (being very weak without engagement in any activity)thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
kidandhastaying, without breaching the shorethiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
kidandhAn thannairesting [there]thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
kidandhustaying therethiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
kidandhuremaining (attracted)thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
kiLarthose who are with risen divine powersthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
kiLargrown due to incarnatingthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
kiLarndhuzealouslythiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
kilEnincapablethiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
killEn enRu ilan(if told to -refrain- – that it is not good to engage in evil activities) I will not avoid engaging in such activitiesthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
kiRpan enRu ilan(if told to -do- – that is for the well-being) I will disagree saying -I am incapable-;thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
kIrththi kanithe ripen fruit of your gloriesthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
kIzhunderneaththiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
kIzh izhindhubelow themthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
kodaigenerositythiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
kOdhai poruttAconsidering attaining of nappinnaip pirAtti who is wearing a garland as the only goalthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
kOdhu ilbeing without any defect (like discriminating between the recipients or giving with an expectation in return)thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
koducruelthiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
kodukkilEnunable to submitthiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
koduththAyyou bestowed;thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
kOguin chaotic mannerthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
kOlstick with thornthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
kOLpleasing radiancethiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
koLhavingthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
koLhavingthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
koLhavingthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
koLhavingthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
kOL aravuon very strong thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
kolaikillingthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
kOlam(endlessly enjoyable) beautiful formthiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
kOlamEvery pleasant (like having specifically decorated form)thiruvaimozhi-3-8-8-kolame
kollAtool which is not meant to killthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
koLLato accept (as the object of the praise and the benefit of the praising)thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
koLLavallaone who is able to engagethiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
koLLumwill acknowledgethiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
koLLummercifully accepting servicethiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
koLLum payana benefit that is acquiredthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
koLLumavar kaNdIrthose who enjoythiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
koLvAnto make it fully exist for himthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
koNdahavingthiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
koNdaacceptedthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
koNdalLike a black cloud (to be enjoyed by those devotees and to invigorate them)thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
koNdal pOllike a black cloudthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
kondhubunchesthiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
koNduhaving these as tools/weaponsthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
koNduhavingthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
koNduacceptingthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
koNdu koduththavanaibrought back and gave them to him [brAhmhaNa]thiruvaimozhi-3 -10-5-idar-inriye
koNdu pOycarry them (to paramapadham)thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
kozhu malarfresh flowersthiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
kudak kUththanaibeing the one who danced with potsthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
kUdalAmwill be applicablethiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
kUdigroupedthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
kUdilif affectedthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
kUduvanunitethiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
kulam(by anulOma vivAham (brAhmaNa man marrying khsathriya/vaiSya/SUdhra woman, kshathriya man marrying vaiSya/SUdhra woman, vaiSya man marrying SUdhra woman) and prathilOma vivAham (SUdhra man marrying vaiSya/kshathriya/brAhmaNa woman, vaiSya man marrying kshathriya/brAhmaNa woman, kshathriya man marrying brAmaNa woman)) for all clansthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
kuLan Arfilled with water-bodies (ponds, lakes etc)thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
kuLir mazhaihailstorm (which troubled the cows and cowherd clan)thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
kumbi naragargaLumeven the most sinful persons who reside in kumbI naraka (a region in the hell which is gruesome)thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
kumbidu nattam ittAdidancing upside downthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
kunippArthose who dance with somersaults (out of that joy)thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
kunippArdance with somersaultsthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
kuniththudancethiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
kunjihairsthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
kunRamthirumalai – divine hillthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
kunRama hillthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
kunRangaL anaiththumall mountains (that are effects of earth due to their hard nature)thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
kuppai kiLarththu annalike digging out the waste/garbage which will only reveal faultsthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
kURato be saidthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
kuRaivilancomplete without any limitationthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
kuRaivu ilbeing complete in his togethernessthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
kuRaL Agiyaone assumed the form of a vAmanathiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
kuravai kOththathrough the divine rAsa krIdA (romantic sport)thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
kuRREvalgaLin the form of confidential activitythiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
kurugaik kOnthe lord of AzhwArthirunagari townthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
kuRugiapproach youthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
kurugUrleader of AzhwArthirungarithiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
kurugUrleade r of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
kurugUrbeing the controller of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
kurugUrch chatakOpanmercifully spoken by nammAzhwAr who is the leader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
kuRungudiyEin thirukkuRungudithiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
kUvik kUvicrying out again and again with great griefthiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
kUviyumwhen I called outthiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
kUvuginREncrying out (like those who engaged in various processes and called out for you since you did not appear even after such efforts)thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
kUvumARuthe method of explaining himthiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
kUvumARumethod of speaking about himthiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
kUvuvanwill I call?thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
kuyil koLhaving cuckoosthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
kuzhaganaione who is being subservient to be fully at the disposal [of the cowherd girls]thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
kuzhaindhulosing its hardnessthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
kuzhavip padihaving the form of a toddlerthiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
kUzhEnmininstead of doubting (if he is to be surrendered to or not?)thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
mAwell-grownthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
mAvery difficult to cross overthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
mAvastthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
mAthat which drives a horsethiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
mAhugethiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
mAhugethiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
mAhaving great glories (that are to be attained)thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
mAgoodthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
mAdistinguishedthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
mAcountlessthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
mAbestthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
mA dhUpamincensethiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
mA gyAlamthis great worldthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
mA marudhin idaiin between two huge arjuna (terminalia arjuna) treesthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
mA marundhammedicine acquired from cowthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
madhidue to having crescent moonthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
madhikkumoneself respecting/consideringthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave< /a>
mAdhuSrI mahAlakshmithiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
mAduon all sidesthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
maganumhis son, subrahmaNya who is having the greatness of being the commander-in-chief of the army of dhEvathAs (celestial beings)thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
magizhndhuhaving joythiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
magizhndhu(as a result of that) being pleasedthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
magizhumblossom (due to the connection with the hill)thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
mAlwho enjoys (those who enjoy him) with great lovethiruvaimozhi-3-4-6-palenko
mAlhugethiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
mAlhaving vAthsalyam (motherly affection)thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
mAl varailike huge mountainsthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
mALato killthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
mAlaione who is having vAthsalyam (motherly affection)thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
mAlaihaving garlandthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
malaidivine hillthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
mAlai koNduwith a garland of such wordsthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
malaindhubeing inflicted withthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
malaiyaigOvardhana hillthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
malarthe lotus flower in the divine navelthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
malarhaving blossomedthiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
malarflowersthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
malarblossomed/expandedthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
malarblossomed flowerthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
malarblossomedthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
malarblossomedthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
malar puraiyumtender like a flowerthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
malarAdhu kuviyAdhuwithout expansion and contractionthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
malarndhadhuvOdid it rise upwards?thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
malgufilledthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
malgufilledthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
malibeing greaterthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
mAlinaihaving vAthsalyam (motherly affection)thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
maliyumsubsistedthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
maneternal due to the continuity [of repeated material creation]thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
maneternal (due to being present at all times such as the time when the karma is performed, the time when the r esults are reaped)thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
maNearththiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
maNbhUmi (earth)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
maN koLhaving abundant of soil/landthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
maN koL gyAlaththuin the world which is dominated by landthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
maN koNdaaccepting earth (going as a needy person to accept his own property)thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
maNALanaikrishNa who is always desired by herthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
manamyour heartthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
manammindthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
manamin the heartthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
manaththinaiheartthiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
manaththinuLin the mindthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
manaththinuLin the heart/mindthiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
manaththuin my mindthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
manaththuin mind/heartthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
manaththuLLumin the heart/mindthiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
mangato be destroyedthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
maNiVery simple like a precious gem that can be secured in one-s cloththiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
maNipure like a precious gem (which will purify others who come into contact with it)thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
maNilike a ruby (which is polished well)thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
maNilike a rubythiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
maNilike a precious gem embossed on a gold platethiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
maNilike a mANikkam (precious stone)thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
maNidistinguished like a blue gem stone (which can be tied in one-s cloth and controlled)thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
maNi mudione who is having precious gem studded crownthiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
mAnidammanushya (mortal humans who are not apt to be praised)thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
mANikkamprecious gemthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
mANikkaththaihaving a precious-gem like (very radiant) formthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
manisarlike humansthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
manisarhumansthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
manisar piRaviyilin human birththiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
manisaraihumansthiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
manisarumas humansthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
maNivaNNan thannaione wh o is having the best form which resembles a blue gemthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
maNivaNNanaik kudak kUththanaihaving physical beauty and activities (to unite with me)thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
mannAimpermanent (they are not even guaranteed to live until you complete your praises)thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
mannibeing inseparable (in all forms)thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
maRaiyAdhEwill it not be reduced?thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
maRaiyAyathat which conceals (its meanings for those who are filled with rajas (passion) and thamas (ignorance))thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
mArbanone who is having divine chestthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
mArbinAyOh one who is having the divine chest!thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
mArirainthiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
mAri anaiya enRulike the cloudsthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
maRRusome onethiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
maRRuexcept (you)thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
maRRuany one, even another form of bhagavAnthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
maRRu oruvar kavipraising any one elsethiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
maRRu oruvaraiany other personthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
maRRumplantsthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
maRRumother celestial formsthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
maRRumfive great elements [earth, water, fire, air, ether]thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
maRRumanimalsthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
maRRumand thiryak (animals) muRRumAy – and will be with sthAvara (plants)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
maRRumand manushyas (human beings)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
maRRumandthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
maRuscar (caused by SrIvathsa mole)thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
mAsUNAwithout a trace of blemishthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
mAsUNAdevoid of blemishes such as doubt, error etcthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
mAsUNAdevoid of blemishesthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
mAsUNAbeing the opposite of all defectsthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
mAsUNAdhEwould they not become tainted?thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
mAttAdhaunqualified for meditating upon the divine formthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
mAttAdhE Agilumthough not having done it since time immemorial (forever)thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
mAttAyain the true naturethiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
mAttEnI am incapablethiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
mattuwith honeythiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal< /td>
mAvaliOh mahAbali!thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
mayakkukkaLAgiyum(unable to distinguish between the two) being with blissful joyful formthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
mAyamin prakruthi (material realm) which is amazingthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
mAyamamazingthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
mAyam manisaraimen who are bound in material bondagethiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
mAyam mayakkukkaLAlchEthanas who are bewildered due to effects of prakruthi (material nature)thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
mAyanhaving matching amazing activitiesthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
mAyanhaving amazing qualities (matching such supremacy)thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
mAyanamazing person-sthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
mAyan thannaione who is identified by his amazing qualities and activitiesthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
mAyanaione who carried out amazing activities such as stealing butter etcthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
mAyanaihaving amazing qualitiesthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
mAyanaihaving amazing activitiesthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
mAyanaiamazing personalitythiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
mAyavanone who is having amazing qualities and activitiesthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
mazhungAdhaunfailingthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
mazhungAdhanot bluntthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
mazhungAdhEwill it not be reduced?thiruvaimozhi-3-1-8-masuna
mElunlimited, wondrous enjoymentthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
mEl vinaiuththarAgams (sins that are accumulated after surrendering)thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
mEniyanhaving formthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
mEviwith full heart (instead of just to accomplish the task)thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
mEvu sIrhaving glorifiable qualities (due to helping all living beings) and an effect of waterthiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
mEvu thunbamhaving inseparable sorrowsthiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
mEvudhumEwhen will we reach?thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
meysathyam – this is truth (since this is conclusion of the faultless vEdhAntham)thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
mey gyAnamtrue knowledge (which is the tool for attaining such goal)thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
mey gyAnamthat which explains such true knowledgethiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
mey gyAnameternal knowledgethiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
mey koLLak kANato see in front of methiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
meymmaiyErevealing the ultimate benefit of auspicious qualities such as saulabhyathiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
miga nallavery noblethiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
mikkagreatthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
mikka(as said in SvEthASvathara upanishath as “… parAsya sakthir vividhaiva srUyathE …” (that supreme bhagavAn who has full ability)) greatly excellentthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
min Arhaving great radiancethiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
mOdhato be smashed on the groundthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
mOdu paruppArgrowing their bodies which are having huge shouldersthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
mOkkamblissful mOksham (liberation)thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
moytightly packedthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
moybeautifulthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
moy koLabundantthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
moyththaenrichedthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
moyththusurroundthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
mudhalwith their causethiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
mudhalthe cause for everythingthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
mudhallOka pradhAna (prime personalities of the world)thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
mudhalas the primary entitythiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
mudhalAstarting withthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
mudhalAgastarting withthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
mudhalaiby the crocodilethiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
mudhalvan thannaibeing the causal entitythiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
mudione who is having divine crownthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
mudiin the divine crownthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
mudivufocussedthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
mudiyanone who is having divine crownthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
mudiyAnaihaving divine crownthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
mudiyAnEOh one with the crown (which highlights your supremacy of being the lord of both spiritual and material realm)!thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
mudiyinAyhaving the divine crownthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
mudiyumwill be finishedthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
mugamdivine face-sthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
mugil pOllike a dark cloudthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
mUkkudaihaving divine beakthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
muna nAL Alin previous timesthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
munivarumand the sages (of SrIvaikuNtam) as said in thiruvAimozhi 10.9.9 -vaikundhaththamarum munivarm-thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
munivuhatred (in considering the incarnations to be inferior)thiruvaimozhi-3 -5-6-manisarum-marrum
munnAin their presencethiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
munnilAm kAlamEone who is the controller of the present times as wellthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
munnIrhaving the ocean which has three types of water (river water, ground water and rain water)thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
munnIrhaving 3 types of waterthiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
mUppuold agethiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
muRaiyAlat every (creation) cyclethiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
muralmaking soundthiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
muRRavum vEmwill be burnt into ashes (as said in thiruppAvai 5 -thIyinil thUsAgum- (like dust in fire))thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
muRRummahath etc (which are primary elements of creation)thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
muRRumall types of protectionthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
muRRumAyassuming other animal formsthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
mUrththisarvESvaran (supreme lord)thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
mUrththihaving formthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
mUrththiyaiwith distinguished divine formthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
mUrththiyAyin the form of narasimhathiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
muththampearlsthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
muttu ilwithout breakthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
mUvadi koLvanwill accept three feet [of land]thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
mUvar Agiyahaving the three forms of brahmA, vishNu and Sivathiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
mUvar Agiya mUrththiyaiAs said in nArAyaNa sUktham -sa brahmA sa SivassEndhra:- (he [bhagavAn] is brahmA, he is Siva, he is indhra), bhagavAn who is the SarIrI (AthmA) of brahmA, rudhra and indhra, [yet] they are seen as himselfthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
mUvar tham uLLumin the trio of primary deities namely brahmA et althiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
mUvarkku(for those) three personalitiesthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
mUvulagukku uriyabeing the distinguished lord for three types of chEthana (nithya, muktha and badhdha) and achEthana (sudhdha sathvam, miSra sathvam, kAlam)thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
mUvulagumall the worldsthiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
mUzhththa nIrin the causal oceanthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
muzhu vEdhaththuin all of vEdhamsthiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
muzhudhuall SAsthramsthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
muzhudhuall of thosethiruvaimozhi-3-1-8-masuna
muzhudhuall entitiesthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
muzhudhumAyhaving all qualities and wealth/realms as attributesthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
nAin the tonguethiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
nachchumthat which is desired (due to its taste)thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
nadaiyA udaihaving them naturallythiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
nAdhanaibeing the unconditional masterthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
nAdharnAthabhUthar (lord)thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
nAdumthe country side (which has more illiterate people)thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
nagaramumthe cities (which have more knowledgeable people)thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
naiyAdhEinstead of having weak body (with goose bumps etc)thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
nakka pirAnOdurudhra who has directions as cloth (naked) and who considers himself to be supremethiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
nalwonderfulthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
nalspiritual (not made of worldly matter)thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
nalnicethiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
nALlife spanthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
nALin such daythiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
nalhaving distinguished forms and wealththiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
nALforeverthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
naldistinguished in comparison to other rathnams (gems)thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
nALbeing fresh every daythiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
nalbeautifulthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
nalbeautifulthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
nal(due to the connection of milk) being distinguishedthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
nal amudhaieternally sweet nectarthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
nal kaniyaiwell ripened fruit which is tempting to be eaten immediatelythiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
nal karumbu thannaisugarcane which is sweet in each piece (thus emperumAn who is having all kinds of enjoyable aspects)thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
nal kattiyaiblock of sugar which is sweet inside and outsidethiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
nAL malarAmvery tender (like a flower that has just blossomed today)thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
nal pAlaimilk which has the goodness of natural sweetnessthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
nal thEnaihoney which has collection of all tastesthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
nAL thoRumdaily/alwaysthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
nAl vEdhaththuvEdhams which are four-fold (starting with rig vEdham etc which reveals its meaning to those who are situated in sathvam (goodness))thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
nalam koLhaving auspiciousness (of attachment towards experiencing bhagavAn)thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
nalanidaiwith the wealth of servitude towards bhagavAn and bhAgavathasthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
nAlilumin four of themthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
naliyumhurtingthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
nalladistinguishedthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
nallanavEexperience of bhagavAn which leads to blissthiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
nallAvibeing the SarIra (body/tool), the sounds which are effects of AkASa (ether)thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
nALumforeverthiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
nAmwe (who have this as the routine)thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
nAmwe (who are distinguished servants)thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
namourthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
namfor the devoteesthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
nama ennalAmthe word -nama:- (which highlights the eradication of independence, indicates total dependence, easy means, that which matches one-s true nature)thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
naman thamarthe servitors of yamathiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
naman thamarkkufor the servitors of yamathiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
namanRubowing (which highlights their total dependence)thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
nambanaibeing the refuge (unconditionally)thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
nambarwould be believedthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
nAnI (who cannot wait any longer)thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
nAnIthiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
nAnIthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
nangood/bestthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
nangood (due to being used in praising)thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
nangaL vAnavar Isanaiour lord who is served by nithyasUristhiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
nangatkufor us (who have taste in attaining the goal)thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
nanguhappilythiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
nAngu thOLum udaibeing the one with four shouldersthiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
nAngu vEdhamvEdhams-thiruvaimozhi-3-4-6-palenko
nAngu vEdhamsuch four vEdhams-thiruvaimozhi-3-4-6-palenko
nangudanwith famethiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
nanjanEOh one who became like a poison!thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
nanjinaibeing poisonthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
nanmaithe goodness of honesty/straightnessthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
nanmai peRuththumaking us acquire the excellence (of being in paramapadham with devotees as said in thiruvAimozhi 10.9.11 -andhamil pEr inbaththu adiyarOdu-)thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
nAnmuganfour headed brahmA (who is worshipped by all dhEvathAs)thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
nAnmuganaifour headed brahmAthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
nAnmuganumbrahmA (who has all the abilities to engage in creation)thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
nAnmuganumbrahmA (who creates, teaches etc)thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
naNNifitting wellthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
nanRum eLiyanAybeing the target of elaborate experiencethiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
naNuguvadhuto attainthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
nANumshyness (which is the cause for such pride, which makes one think -why should I dance in front of other humans?-)thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
naragaththuin the great hellthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
nARRath thORRach chuvai oli uRal Agi ninRabeing the controller of all entities which have gandha (fragrance), rUpa (form), rasa (taste), Sabdha (sound) and sparSa (touch sensation)thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
naRum thuzhAyp pOdhanaibeing decorated with very fragrant thiruththuzhAy (thuLasi) garlandthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
nAyaganEOh one who is the controller!thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
nediyAnEOh the great!thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
nediyOnaion the one who remained very eager (as if he has done nothing)thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
neduunsurpassed enjoymentthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
nedumoverwhelming (with sweetness)thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
neelamEhaving form which is an embodiment of blackish-blue complexionthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
nEmiyAyaone who holds the thiruvAzhi (divine sudharSana chakra)thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
nenjammy heartthiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
nenjamheart (that thought about him)thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
nenjamEheartthiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
nenjE!Oh heart!thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
nenjinAlwith the heartthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
nErndhaspoke (about the greatness of the ones who have overwhelming devotion and condemnation of ones who lack that)thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
neyof gheethiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
nIyou;thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
nIyou (who helped when in danger)thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
nIyouthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
nIyouthiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
nI kaNdu koL enRusaying -you analyse and manage-thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
nI ninRawhere you standthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
nIdhiexplaining logicthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
nIdueternitythiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
nigazhginRapresentthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
nigazhumproximate (surrounding all those that were born out of it)thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
nIkkuvAnaione who removes themthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
nILvast/boundlessthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
nILhigh (well-grown)thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
nIL(through the rays) reaching radiantly everywherethiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
nIL nagarAgaconsidering it as a big divine citythiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
nilaistabilitythiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
nilAvastand firm and enjoythiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
nillAwill not remainthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
ninyour (you who is apt master)thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
ninyour (who is apt to be attained)thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
ninyour (apt)thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
ninyourthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
ninyourthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
ninyourthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
ninyourthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
ninyouthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
ninfor your sportthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
nin(the apt) yourthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
nin uLLEin your willthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
nin uLLEin your willthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
ninaindhuthinkingthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
ninaindhuthink (as having such beauty etc)thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
ninaippAnthought about and joyfully consecratedthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
nIngip pOyleavingthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
ninRastood (standing still, being unable to reach the shore)thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
ninRastood (in front of them)thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
ninRastood (in an easily approachable manner for prahlAdha)thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
ninRastayedthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
ninRastanding (feeling accomplished)thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
ninRaone who is standingthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
ninRa vaNNamEin the same original statethiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
ninRadhu Oreternal, unparalleledthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
ninRustaying without breakthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
ninRustaying herethiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
ninRustanding there for them (as all types of relative for them as said in mahAbhAratham dhrONa parvam 183.24 -krishNASrayA: krishNabalA: krishNanAthAScha pANdavA:- (pANdavas are surrendered to krishNa; krishNa is their strength and krishNa is their lord))thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
ninRustanding (with overwhelming emotions)thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
ninRuin the proper methodsthiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
ninRufirmly standingthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
ninRu ninRuremaining steadfast without any breakthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
nIryouthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
nIrwaterthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
nIrhappy-tearsthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
niRai pugazhcomplete victorious naturethiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
niRaindhafully pervadingthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
niRaindhufully pervadingthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
niRaivucompleteness (acquired through auspicious qualities)thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
niRam (niRai)having complexionthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
niRkaretainingthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
niRkaother than himthiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
niRkumstandingthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
niRkumpresent [as antharyAmi (in-dwelling super soul]thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
nIrmaicompassion (of wanting to share with relatives)thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
nIrmaiyinArhaving the naturethiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
niRpathustay there firmly (without moving away)thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
nIRu seyyumwill burn them into ashesthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
nIsanEndowntrodden (being filled with inauspicious qualities)thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
nOkkinOmwe have analysed;thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
nOydiseases (in the form of ahankAram (considering oneself to be body), artha (worldly wealth), kAma (worldly pleasure) etc)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
nudanguengaging (the listeners)thiruvaimozhi-3-4-6-palenko
nudhiyahaving mouththiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
nUlmImAmsA SAsthramthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
numyourthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
numyourthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
num mey varuththitoiling your bodythiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
num nummatching your tastethiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
num vAymaiyour truthfulnessthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
nURRuvarthe hundred brothers starting with dhuryOdhanathiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
nURRuvarstarting with dhuryOdhana, the hundred brothersthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
nURRuvarof the hundred brothers (starting with dhuryOdhana)thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
Odhihaving studied SAsthramthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
Odhumspoken (in SAsthram)thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
Odhuvancan I speak?thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
OdhuvArhaving classification such as rig, yajur, sAma etc to be pursued by the qualified persons belonging to such branches of vEdhamthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
okkawithout any differencethiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
okkum enRusimilarthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
oL vALnandhaka sword which never gives up while destroying the enemiesthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
oLiradiantthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
olijoyful noisethiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
oLihaving radiancethiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
oLihaving great radiancethiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
oLigreatly radiantthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
oLicollective radiancethiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
oLibest due to its radiancethiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
oLi mUrththiyaihaving divine form which is an embodiment of splendourthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
oLik koNdaacquiring shine (as a result of that)thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
oLiyAgibeing naturally self-effulgentthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
oLiyanbeing with overall beautythiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
oNmaiyudaiya ulakkaithe club which breaks the enemiesthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
onRAgaas an entitythiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
onRi onRiin every srushti (creation), carefully with his full heartthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
onRumin any mannerthiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
onRum ilEndue to having nonethiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
onRum thaLarvuany weakness (loss of strength)thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
onRumEthat alonethiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
Orunparalleledthiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
Orunparalleledthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
Orunparalleledthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
Orunparalleledthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
Orunparalelledthiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
Orin any on ethiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
Ordistinguishedthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
Ordistinguishedthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
Ordistinctthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
Or Ayiramunparalleled thousandthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
Or dhukkamany sorrowthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
Or kuRaivu ilanhave no dissatisfaction (in enjoying any aspect of bhagavath vishayam (matters relating to bhagavAn) in any place, any time and any body)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
Or mAnidamthe human race which has no specific gloriesthiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
Or mAththiraip pOdhumeven a momentthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
Or paranjOdhia radiant entity who is supremethiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
Or paRRaiyaian entity which is as useless as a blade of grassthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
Or thOL Ayiramunparalleled thousand shoulders/handsthiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
Or thunbaman undesirable aspectthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
Or yOgu puNarndhameditating upon his own unparalleled divine nature and the protection of allthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
Orkkumthink about thatthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
oruunparalleledthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
oruthe one which bestows experience of bhagavAnthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
orudistinguished (which is not seen in this world)thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
orudistinguishedthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
orudistinguishedthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
oru muttu ilanhave no break/hurdlethiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
oru nALone daythiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
oru nAyagambeing the unparalleled leaderthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
oru pOzhdhilat a time (which is in between the completion of one karma (task) and the beginning of the next karma)thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
orumaisingular (so there is no difference between means and goal)thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
orungAgato stabilizethiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
oruvanadhvithIya – unparalleled onethiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
oruvan enRuthat he is the onethiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
oruvarkkumto anyone elsethiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
Oththu ellAmall of vEdhamsthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
ottuas matching examplethiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
Ovudhal inRiconstantlythiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
ovvAdoes not compare tothiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
ovvAdhudoes not compare tothiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
Oyumwill naturally disappearthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
Oyumthat would cause disturbance in attaining the resultthiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
ozhivaRawithout leaving anythingthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
ozhivikkumwill freethiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
ozhivilwithout break/restthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
ozhivu onRu illAdhawithout any breakthiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
ozhiyaother than himthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
ozhiyainsteadthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
pachchaip pasum poygaLfresh falsehoods without a trace of truththiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
pAdato singthiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
padaiyou createthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
padaiarmythiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
padai porudhato march as an army againstthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
padaikkumachieve as great rewardthiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
padaiththacreatedthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
padaiththa em mugil vaNNanEcreated and because of such magnanimous act similar to that of dark clouds (that shower the rain irrespective of land or water), you became my saviour!thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
padaiththAn(being the nimiththa (instrumental cause)) createdthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
padaiththavanEoh one who created!thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
padaiththucreatedthiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
padaiththucreatedthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
padaiyAgaas entouragethiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
pAdalwith musicthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
pAdalin the form of songthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
pAdalby singing [the praises]thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
padamhaving hoods (which are expanded due to his touch)thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
padarvastthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
padar pugazhvery famous (due to being surrendered to krishNa)thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
pAdha malardivine lotus feet-sthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
pAdhamin the lotus feetthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
pAdisinging their praisesthiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
pAdisinging (such glories)thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
pAdithiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
pAdising (out of joy)thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
pAdisingthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
pAdisingthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
padinaturalthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
padi Ovinot having examplethiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
padi yAdhum ilincomparablethiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
padiginRaliving in a well fitting mannerthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
pAdinAlif you singthiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
padiyodumwith weaponsthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
pAdiyumsing with musicthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
paiwell spreadthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
paikoLhaving expanded hoodsthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
paiththahaving expanded hoodsthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
palvariegated (due to the qualities and resulting forms)thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
pAlmilk (which has natural taste)thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
palmany, wavythiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
palmany types ofthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
palmanythiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
pAlclassifications such as SAkA (branch) etcthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
pal bOgamhaving multifarious enjoyable aspectsthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
pal kalanmany different ornamentsthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
pal mAyangaLAlmultifarious amazing abilitiesthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
pal palmany manythiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
pal piRaviyilmany different forms (such as dhEva, manushya etc)thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
pal uyirgaLumcountless beingsthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
pal Uzhi thORUzhiforever (in every kalpa (day of brahmA))thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
palamanythiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
palain different species such as dhEva (celestial), manushya (human), thiryak (animal) and sthAvara (plant)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
palain different inner categories of those speciesthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
pala kAlammany timesthiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
pala kAlamfor long timethiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
pala nALforeverthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
pala palacountless (in different qualities, different intellectual levels, different tastes)thiruvaimoz hi-3-10-7-thunbamum-inbamum
pala samaya madhiknowledge about many different philosophiesthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
pala Urin many towns (which are inhabited by people)thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
palarmanythiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
palarmanythiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
pAmbuananthan (AdhiSEshan)thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
pAmbu ERi uRaione who is permanently lying on thiruvananthAzhwAn (AdhiSEsha)thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
paN koLwith meterthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
paN koLthat which has the tune of sAma vEdhamthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
paN koL(due to the buzz of the bees) having abundant noisethiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
paNbuyour radiant nature that is due to your supreme unique forms, you having no example, your supreme nature of being the cause for this world and your unlimited simplicitythiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
paNdupreviouslythiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
paNgaLtunesthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
pangayak kaNNan emmAnaimy lord who won over me by the beauty of his lotus eyesthiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
pangayak kaNNanaihaving pUNdarIkAkshathvam (being lotus-eyed which is indication of supremacy over all)thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
pangayamunsurpassed enjoyabilitythiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
pangayamlike a lotusthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
pangayath thadam kaNNanaipuNdarikAksha (lotus-eyed lord)thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
paNieternal servicethiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
paNiya vallAraithose who bowthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
paNiyum avar kaNdIrthose who offer their obeisancesthiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
paNiyum avar kaNdIrthose who bow and serve themthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
pArearththiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
param sOdhiyai(In his incarnations, as said in -dhEva dhEVESa-) having unsurpassed radiancethiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
param sudarhaving bright glow (which establishes his supremacy)thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
param sudar(due to that) being with perfect radiancethiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
param sudaraihaving beautiful form which has infinite splendorthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
param sudarEoh one who is having infinitely radiant form!thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
paramAoh one who has great ability!thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
paramanaione who is having supremacythiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
paramanaihaving supremacy in the enjoyable nature of form and qualitiesthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
paramar kaNdIrthey are the supreme mastersthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-s udaroli
paramAybeing supremethiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
paransupreme lordthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
parandhabeing all pervadingthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
paRandhumrising into the sky (like flying)thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
paRandhumflying high without having the feet touching the groundthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
paranEoh supreme lord!thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
paranjOdhione who is having unlimited radiant formthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
paranjOdhiOh supreme light (bhagavAn)!thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
paranjOdhibeing glorified as -paranjyOthi-thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
parappispreadthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
paRavAdhArdance with their feet not touching the groundthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
paravai enkOshould I say water forms?thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
paravap peRRato praise and speak about them elaboratelythiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
paravispeaking (his collection of qualities) clearlythiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
paravumintake shelter by praising himthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
pArilin the earththiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
parivucontinuous craving (for sorrows due to unfulfilled worldly desires)thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
parivu inRiremoving the sorrowsthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
pARkadalin the divine milk oceanthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
paRRiattainthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
paRRiapproached and enjoyedthiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
paRRuattachmentthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
pArththanumarjunathiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
pAsamropethiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
pAsaminfinite attachmentthiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
pasu nirai thannaiherd of cows (which don-t even know to request to be protected)thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
paththarhaving bhakthi [as said in SrI bhagavath gIthA 7.19 -sa mahAthmA sudhurlabha:- (such greatly devoted souls are very rare to find), very difficult to see]thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
paththudecadthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
patta pinnaibeing totally surrendered (as ananyArha – not existing for any one other than bhagavAn)thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
patturaiyAyexplained as seen/understoodthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
pAva nAsanai(in sEthu, through boons and charity) one who destroys the sinsthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
pavaLamlike a coralthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
pavaLamlike a coralthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
pAviyEnme who is very sinfulthiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
pAviyEngreatly sinful methiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
pAvuvastthiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
pAvupervaded (everywhere)thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
payanuse?thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
payanresultthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
payanresultthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
payila iniyabeing perfectly enjoyable for those who are fully engaged (in this beauty)thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
payilumbeing together and eternally engaged inthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
payilumabundantthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
payilum(for us, in ever repeating) manythiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
payiluminpractice [this decad].thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
payiRRa vallArgatkuthose who can recite to reflect the richness of the words and the meaningsthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
pEdhaimaifoolishness (of considering such emotional reaction to be inferior)thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
pEdhuattachmentthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
pErdivine names (which reflect his true nature, forms, qualities and wealth)thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
peRRadhuacquiredthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
peRRuhaving attainedthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
peRRuattaining trulythiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
peRRuacquiredthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
peru makkaL uLLavarfor the nithyasUris who have greatness of having parama sAmyApaththi (having similar qualities that are of bhagavAn-s)thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
perugiabundancethiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
perumindividually unlimitedthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
perum poruLof great wealth (based on your desire)thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
perum pugazhhaving great qualities such as gyAna (knowledge) etcthiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
perum pugazhhaving great qualitiesthiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
perum pugazhhaving great characteristicsthiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
perum pugazhbeing the one with great qualitiesthiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
pErum udaiyahaving divine namesthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
perumaihis greatness of favouring othersthiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
perumaiyumpride (which leads to arrogance)thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
perumAnsarvAdhika (greater than all)thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
perumAnone who is filled with the quality of simplicitythiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
perumAnaisarvaESvarathiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
perumbAlummostlythiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
peRuththibestowthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
pEsato speakthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
pidhaRRa vallAraithose who can speak about it (in a disorderly manner due to overflowing love)thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
pidhaRRa vallAraithose who can praise in a disorderly mannerthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
pidhaRRiblabber in a disorderly mannerthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
pidhaRRum avar kaNdIrthose who speak about them (in turn being overwhelmed with love)thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
pidhaRRumavar kaNdIrthose who glorify them being overwhelmed with lovethiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
pidhaRRuminchant(his groups of qualities) in a disorderly mannerthiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
pin maRRuany otherthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
piNidiseases (which come along with the old age)thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
pinnaifor nappinnaithiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
pinnumfurtherthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
pinnumfurtherthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
piRai ERu sadaiyAnumrudhra who is engaged in enjoyment and austerity due to having chandrakalA (crescent moon) in his head and having matted hair respectively,thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
pirAkkaLthose who provide us favoursthiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
pirAnone who is the saviour (by entirely owning it)thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
pirAngreat benefactorthiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
pirAn endhai thanakku(due to that nature) one who is master for usthiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
pirAn thannaibestowing (manifesting)thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
pirAnaisarvESvara who is the lordthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
pirAnaione who favouredthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
pirAnaione who does favoursthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
pirAnaigreat benefactorthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
piRandhaone who was bornthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
piRandhaassumingthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
piRappAlhaving bornthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
piRappArwill be bornthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
piRappidai thOruin many births to comethiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
piRappidai thORuin birthsthiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
piRappili thannaione who is not having births (not being bound by karma, which is the reason for this distinction)thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
piRappurelationship with [further worldly] birthsthiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
piRappubirthsthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
piRappubirth (the basis for the body)thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
piRappu idai thORuin various birthsthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
piRappu idai thORuin every moment of every birththiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
piRarothers (who lack devotion towards bhagavAn)thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
piRaviincarnationsthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
piRidhuexplaining completely or beyondthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
piththar enRuas madthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
pOdhuhaving flowerthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
pollAthat which causes disasterthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
pOmthat goes onthiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
ponvery relishablethiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
ponhaving beautythiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
pongood-lookingthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
pongoldenthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
pongoldthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
ponattractive [like gold]thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
ponattractivethiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
pon mudiyanwearing an attractive crownthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
pon nUlinanbeing the one with golden yagyOpavItham (sacred thread)thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
pOr tholaiyarun away saying -we will never fight again-thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
porumatchthiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
poruattackingthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
porundhiyabushythiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
pOyspending long timethiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
pOyseeking outsidethiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
pOyaentered and effortlessly crushed themthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
poygaiin the pondthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
pozhilhaving gardensthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
pozhilhaving gardensthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
pozhilhaving gardensthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
pUhaving flowersthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
pUflowersthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
pUblossomed [flowers]thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
pudai Arplaced on one sidethiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
pUdhangaL aindhaipancha bhUthas (five great elements), in samashti srushti stage (initial creation)thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
pugato take shelterthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
puga uykkumplace firmlythiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
pugAdhumeven in those places which are not inhabited by peoplethiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
pugazhthe fame (acquired by such generosity)thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
pugazhradiant qualitiesthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
pugazhqualities and activitiesthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
pugazhqualitiesthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
pugazhqualitiesthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
pugazhpraisethiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
pugazhhaving qualitiesthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
pugazhhaving qualitiesthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
pugazhhaving groups of qualitiesthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
pugazhhaving auspicious qualitiesthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
pugazhArone who has glories (such as gyAnam (knowledge), vairAgyam (detachment))thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
pugazhinqualities-thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
pugazhndhupraisingthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
pugazhumpraised by (vEdhams and vaidhikas)thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
pugazhvuglorifyingthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
pugumtaking shelterthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
pukkumenteredthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
puL Ur kodiyAnEOh one who is having periya thiruvadi (garudAzhwAr) as his vehicle and the flag (so he can visit his devotees and give them pleasure when they see him from distance)!thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
puL vallAyOh rider of garuda!thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
pulambacall out with desirethiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
pulambu sIrhaving qualities that are praised (by everyone)thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
pulambuvanwill call out?thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
pulan aindhukkumthrough the five sensory organsthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
pulavIrOh knowledgeable persons due to being a poet!thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
pulavIrgALyou who are wise!thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
pulavIrgALOh poets!thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
pulavIrgALOh poets (who know words and their meanings)!thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
puLLaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
puLLaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
puLLinperiya thiruvadi-s (garuda-s)thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
punalhaving waterthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
punam vAzh thuzhAybeing decorated with divine thuLasi which is fresh as if it is staying in its natural basethiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
puNarndhufilledthiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
puNarvinaiconnectionthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
puraishiningthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
puRkenREas something inferiorthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
purudansupreme lordthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
pUvin mEleternally residing on top of the lotus flowerthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
puviyiun mElon earththiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
sadai mudidue to his greatness in penance which is highlighted by his having matted hairthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
sadaiyandue to having matted hair, rudhra who is engaged in enjoyment (having cool crescent moon) as well as penance (having matted hair)thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
sAdhiproduced from a minethiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
sAdhihaving the distinguished quality of being born/found in a minethiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
sAdhifound in minesthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
sAdhigaLvarNams (classes)thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
sAdhiththucreate and presentthiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
sAdhu sanangaLin sAthvika sangam (assembly of devotees)thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
sAdhu sanaththaiGood natured people such as dhEvaki, vasudhEva et althiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
sAdhuvAyhaving the goodness (of teaching the meanings as it is)thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
sakkaraththuhaving divine discthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
sakkaraththuhaving divine chakrathiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
sakkaraththu(As said in -SaraNam pavithram- (pure refuge)) very pure/sacred [sudharSana] AzhwAn-sthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
salippu inRifirmly (ensuring that we don-t seek ulterior benefits)thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
samanparama sAmyApaththi (equivalence to bhagavAn in eight qualities)thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
samayamestablishing the meaningsthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
samayam thORumin their various situations [bodies] such as being dhEva (celestial) et al (when united with achith (matter))thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
saNdALarchaNdALa (considering this first chaNdALa to be brAhmaNa)thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
saNdALargaL Agilumthose who are abandoned by (even such chaNdALa highlighted in previous word)thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
sangodu sakkaramSanka (conch) and chakra (disc) which are inseparable from himthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
sangu chakkaraththanhaving completeness in weapons (to protect the private quarters of his divine consort)thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
sanma sanmAntharammany birthsthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
sanmamin this birththiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
sanmamdifferent birthsthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
sanmambirth (which causes praising of others)thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
sanmam kazhippAnto eliminate worldly birththiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
sanmam seyyAmaibirth (which blocks one-s servitude)thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
sanmam seyyAmaiyumeliminate birth (which leads to praising others)thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
sanmAntharamin the subsequent birthsthiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
sArangaLhaving attractionsthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
SatakOpannammAzhwAr-sthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
SatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
SatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
SatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
SatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
SatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
sAvamcurses (for them which are caused by hurting own guru etc)thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
saviradiancethiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
savippArchanting they do?thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
sAy koNdahaving great radiancethiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
sayamjayam – victory (over samsAram (worldly bondage)) leading tothiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
seelamEhaving qualities [such as simplicity] as his identitythiruvaimozhi-3-8-8-kolame
selone who can move aroundthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
sellAdhanafuture times which are yet to occurthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
selvamwealththiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
selvarSrImAn (wealthy person)thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
selvaththaithe lowly people who are having wealththiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
semthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
semreddishthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
semreddishthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
semreddishthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
semreddishthiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
sem kaNreddish eyesthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
sem min sudar mudihaving a divine crown with unstoppable radiant glowthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
sem thAmaraik kaN uRaibavan pOlapretending to sleep such that his reddish lotus like eyes blossomthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
sem thAmaraik kaNNanbeing puNdarikAksha (reddish lotus like eyes)thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
semmaiyAlout of honesty (understanding the master/servitor relationship between bhagavAn and themselves, after giving up their false pride)thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
sEnaiarmythiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
senRuwentthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
senRupast times which are gonethiruvaimozhi-3-8-8-kolame
senRugo (as said in nAnmugan thiruvandhAdhi 44 -pOm kumarar uLLeer purindhu-)thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
senRu senRu Agilumeven if a long period of time had elapsedthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
sErtogether withthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
sErreachedthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
sErndhaone who mercifully reststhiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
sErndhaone who is restingthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
sErndhureachthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
seRRadestroyed the enemiesthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
sErumwill belong to himthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
sErummatching (for his stature)thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
sErumattainingthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
sevigaLAlEthrough the earsthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
seydone by (chEthanas – sentient beings)thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
sey(just with his divine will) being the controllerthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
seydhaable to create (as desired)thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
seydhugavethiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
seydhudonethiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
seydhuassuming (not just with his vow, but physically being born amidst the particular species)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
seyirpoetic defectsthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
seyvAnone who doesthiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
seyvAronly engage inthiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
seyyareddish (revealing the wealth/control of bhagavAn due to his being greater than all)thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
seyya(since amOgha (unerring)) being honestthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
seyya(contrasting with that) reddishthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
seyya vENdumshould performthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
seyyAynot doingthiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
sindhAmalfrom becoming weak (thinking about the hurdles)thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
sindhiththumeditating onthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
sindhuspread outthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
sIrSaurya (valour), vIrya (bravery), parAkrama (courage) and swAmithva (lordship), vAthsalya (motherly affection) towards his devoteesthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
sIrqualities such as Anandham (bliss) etcthiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
sIrqualities (which are there due to your natural radiance, radiance in your knowledge, omnipresence and protection)thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
sIrhaving shining qualitiesthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
sIrhaving qualities such as gyAnam etcthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
sIrhaving qualities such as gyAna (knowledge) etcthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
sIrhaving qualities and wealththiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
sIrhaving qualities (for protection [of his devotees])thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
sIrhaving completeness in all qualities (such as bearing everything etc)thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
sIrhaving auspicious qualities (of giving joy to lowly forest, monkeys, hunters etc)thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
sIr adiyAnEOh one who is having the divine feet which have the complete qualities of being the apt refuge!thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
siRagolisound of the flapping of the wingsthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
siRaihaving divine wingsthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
siRaippattucapturedthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
sirIdharankrishNa who stood having vIraSrI (wealth of valour)thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
sirikkato laugh atthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
sIrmaiyaigreat qualities such as excellent dispositionthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
sIRRAththOduwith anger (for hiraNya kashyap)thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
sOdhiradiantthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
sOdhiradiancethiruvaimozhi-3-1-8-masuna
sOdhilustrethiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
sOdhihaving radiance ofthiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
sOdhihaving fully radiant formthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
sOdhihaving divine splendourthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
sOdhihaving a radiant divine formthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
sOdhikkuhaving fully radiant formthiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
sOdhiyAgibeing the one with a radiant formthiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
sOdhiyaione who is having splendourthiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
sOdhiyaihaving radiancethiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
sOdhiyAyhaving a divine body which is filled with radiancethiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
sOdhiyOduwith divine radiancethiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
solmercifully spoken bythiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
solmercifully spoken bythiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
solmercifully spokenthiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
solmercifully spokethiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
solhaving wordsthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
sOlaihaving gardensthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
sOlaihaving gardenthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
sOlaigardenthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
solappadAnis not spoken [understood]thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
solla vallArkkuthose who can recitethiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
sollAyplease tell (like you explained to arjuna)thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
solleerplease tellthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
sollispeak with the mouththiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
sollispeakthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
solluvanI will say (unable to bear your disastrous situation);thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
sonnAlwhen spokenthiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
sonnAlif recitedthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
sudarradiantthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
sudarradiantthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
sudarlampthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
sudarin the form of radiant lightthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
sudarhaving radiance (such as saundharyam (overall beauty), lAvaNyam (beauty of specific parts) etc)thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
sudarhaving radiancethiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
sudargreatly radiantthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
sudar(that which will eliminate the enemies) radiantthiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
sudar iraNdum enkOshould I say the two luminous objects (moon and sun)thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
sudar oLivery radiantthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
sudar oLi(since it is sudhdha sathvam (pure goodness)) very radiant resplendent formthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
sudar oLiyAy ninRastanding, greatly radiant, changelessthiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
sudarE!being in the form of a radiant lightthiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
sumandh koNducarrying them with attachmentthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
sumandhArgatkuthose who carried in their heads (to highlight their qualification)thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
sunai nIrhaving water in pondsthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
suriyumcurlythiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
suttumoltenthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
suvaihaving tastethiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
suvaihaving tastethiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
suvaiththuenjoyed them (wrongly thinking that they have real attraction)thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
suvarggamheavenly abodethiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
suvarggangaLumregions of heaventhiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
sUzhwiththiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
sUzhto surround (all created objects)thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
sUzhchchisurrounding (everything)thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
sUzhchchimethodthiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
sUzhththucovering (the qualities which reap benefits [for them])thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
thAgive-thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
thadamvery vast (the hill that will cause emotional changes in sarvESvara who is with SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
thadamvastthiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
thadamvastthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
thadamvastthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
thadamhaving spacethiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
thadam kadalin the ocean which is spacious (for reclining)thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
thadam thALum kaiyum kUppifolding their hands and legs revealing their submissive naturethiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
thadavum(where he performed his act of stealing) will seek out to touch himthiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
thadindhukillthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
thadu kuttamAydoing somersaultsthiruvaimozhi-3-5 -3-malaiyai-eduththu
thagai allAlwill stop with a little engagementthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
thALdivine feetthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
thALdivine feetthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
thALdivine feetthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
thAL(enjoyable) divine feetthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
thAL paRRiholding on to his divine feet tightlythiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
thAL paRRibeing surrendered to the divine feetthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
thalaiheadthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
thalaihaving it as (its) headthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
thalaik koLLato be overwhelmedthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
thalaip pey kAlamin the last momentsthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
thalaip peyvanwill I reach?thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
thaLarvu inRiyEbeing complete without relaxing (from his ability to control)thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
thaLircoolthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
tham perumAnaithe distinguished emperorthiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
thamakku iraiyAto merely fulfill their appetitethiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
thAmarailotus likethiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
thAmarailotus flowerthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
thAmarailike a lotus flowerthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
thAmarailike a lotusthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
thAmaraiyAythe lotus seatthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
thaNnaturally coolthiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
thanhis distinguishedthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
thaNhaving coolness as a qualitythiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
thaNcool (like a bee-hive which is filled with bees, the place which is filled with rAkshasas)thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
thaNcoolthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
thaNcoolthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
thaNcoolthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
thaNcoolthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
thAnbeing himselfthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
than kOlamhaving his beauty which highlights his supremacythiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
than mUvulagukkumdue to the relationship with him, to independently enjoy the three types of chEthana and achEthana, like he would dothiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
than selvaththaithe lowly wealth which is considered as one-s own though not belonging to oneselfthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
than thALiNaik kIzhunder his divine feetthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
thAnAybeing himselfthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
thandhagave (to reach you)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
thandhai thAyodu(due to seeking for the well-being and to fulfil the desires) being father and mother, with themthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
thaNdugadhA (mace)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
thAngaLthose (who have surrendered)thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
thangatkufor their true naturethiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
thAngubeing the anchorthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
thaniunparalleledthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
thani nAyaganbeing the distinguished leaderthiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
thaniyan(though born in same species) one who is totally distinguished, incomparable personthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
thanjam Agiyabeing the refuge (unlike biological mother and father who may abandon their child in specific situations, emperumAn who will never abandon)thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
thanjamAga ilEnwill not have as my refugethiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
thanmai peRuththimaking them realize their true naturethiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
thannAgavE koNduconsidering you to be fully existing for himthiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
thannaioneself (who is as good as asath (achith) due to lack of knowledge about bhagavAn)thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
thannudaich chOdhihis distinguished form which is termed as param jyOthi (supreme light)thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
thannudaich chOdhiyilhis own abode which is indicated by the term -param jyOthi- (supremely radiant abode)thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
thannuL odungato have them rest in a small portion inside himthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
thAnum Aybeing self (who will always seek out the well-being of oneself)thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
thArwearing divine garlandthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
thAragaigaLstars etcthiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
tharumwill give.thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
tharumwill bestowthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
tharumwill bestowthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
tharumwhile givingthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
tharumbestowthiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
thattato hitthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
thavaththato be said as the result of (such) penancesthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
thavi(r)vilindestructiblethiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
thavirndhuskippedthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
thavirndhugiving upthiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
thavirththaavertedthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
thAviyayou who performed the act of thraivikrama (being victorious over the three worlds)thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
thAviyameasuredthiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
thayaradhaRku magan thannaiSrI rAma, the son of dhaSaratha chakravarthithiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
thAyavanEone who nurtures their existence etcthiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
thAzhchchiengagement inthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
thAzhvardivine foot hillsthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
theLwith pristine shine (like his own complexion)thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
thEnin honeythiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
thEnhoney (which is fully tasteful)thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
thenbeautifulthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
then ilangaiin lankAthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
then kurugUrthe leader of the orderly AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
thennA thenA enRu(being joyful as a result of consuming honey) sweet hummingthiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
thEr kadaviyawho rode the chariot (as the charioteer)thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
thERalhoneythiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
thEsamOthEjas? – Is that anything great?thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
thEva thEvanaiappearing as the shelter for dhEvas (celestial beings, who wanted to kill rAvaNa)thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
thezhikuralmaking great noisethiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
thI enkOshould I say fire (that removes coolness)?thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
thIdhudefect (of bestowing the sweetness based on the qualification of the enjoyer)thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
thigaiththubeing confusedthiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
thigazhumradiant (due to its purity)thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
thiNstrongthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
thiN koLLafirmlythiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
thiN thErthe firm chariot (which does not go through any change even while reaching the causal region [paramapadham])thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
thiN thOLhis strong shouldersthiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
thInguhurting (in the form of destroying them)thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
thiNindhahardthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
thiraLlargethiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
thiripuram seRRavanumrudhra who is proud about destroying thripura (the three towns)thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
thirivarwill do (as their routine)thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
thiriyumconstantly movingthiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
thIrndhadetermined (in ISwara being the upAya (means) and upEya (goal))thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
thiruwealththiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
thiruin the abode of lakshmIthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
thirubeautiful (for those who pursue him as the means and goal)thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
thiru uruvamdivine formthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
thirumAlaion the one who is being dear to pirAtti (SrI mahAlakshmi) (because of such destruction of demons)thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
thirumAlEsince you are the lord of SrI mahAlakshmithiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
thirumArbanaihaving SrIya:pathithvam (at all stages such as during creation, while taking refuge and while being enjoyed as the goal)thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
thirumEnidivine (spiritual) body/form-sthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
thirunAraNannArAyaNan who is SrImAnthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
thiruniRaththahaving such complexionthiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
thiruththireform them (first by eliminating their hurdles and bestowing them parabhakthi, paragyAnam etc)thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
thiruvEnkatamthiruvEnkatamthiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
thiruvEnkatamin thirumalai (that is glorified for its similarity in form to AdhiSeshan)thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
thiruvEnkatamhaving the name thiruvEnkatamthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
thiruvEnkataththAnaithiruvEnkatamudaiyAnthiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
thiruvEnkataththuresiding in thiruvEnkatamthiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
thiruvEnkataththuin thirumalA thiruvEnkatamthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
thiruvEnkataththudue to standing in thirumalaithiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
thiruvEnkataththudue to residing in thirumalAthiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
thiruvEnkataththubeing present in thirumalA (thiruvEnkatam)thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
thiruvEnkaththAnukkuone who is firmly staying in thirumalai (where his simplicity is revealed)thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
thiruvEntaththustanding on the great thirumalAthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
thIyOduwith agni (fire)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
thodargaLaichainsthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
thoduvu uNdadue to stealing and consuming itthiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
tholsince time immemorialthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
tholnatural (ancient)thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
tholnaturalthiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
tholnaturalthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
tholnaturalthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
tholaivufrom destructionthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
thOLione who is having shouldersthiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
thoNdarfor those who are servitorsthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
thoNdar kaNdIrthose who are servitors ofthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
thonmainatural helping tendencythiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
thOnRiappear/incarnatethiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
thOnRinaiyEyou appeared in front of that elephantthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
thORRak kEdubirth and demisethiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
thORRamappearancethiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
thOyvilanhas no binding unlike themthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
thozhaexperience (not having to follow any regulation such as reaching up to the dhESika (leader/lord))thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
thozhap paduvAnaibeing perfectly enjoyablethiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai
thozhap paduvArwill be glorifiedthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
thozhudhurendering service (which is the natural act of true knowledge)thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
thozhudhu Eththumwill approach and praisethiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
thozhumdue to rendering servicethiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
thozhumbeing approachedthiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
thozhumbAyArkkuto those who worship (you)thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
thozhuminyou surrender unto himthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
thUenjoyable (for them)thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
thU maNilike a flawless precious stonethiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
thudhiththAlif they praisethiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
thuLavandue to the beauty of the thuLasi garlandthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
thuLikkum naRum kaNNithe beauty of the fragrant garland with flowing honeythiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
thuLLAdhArthose who do not dancethiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
thuLLAdhArby those who do not jump up and down doing somersaultsthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
thunbamsorrowsthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
thunbamumsorrow (in the form of dislikes)thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
thuNiththacut offthiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
thuRRaclosely enjoyedthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
thuRRuenjoyedthiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
thURRuLbeing caught in the quagmire (samsAram – material realm, where one cannot escape from) thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
thUya manaththarAybeing ananyaprayOjana (exclusively devoted without any ulterior motives, instead of keeping their mind in something other than bhagavAn)thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
thuyakkuconfusion of mind (in the form samSaya (doubt), viparyaya (error))thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
thuyar il(since it is spiritual) being opposite to sorrow etcthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
thuyar ilanremain free from worldly sorrowsthiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
thuyaram il sIrone who is opposite to all bad aspects and the abode of all auspicious qualitiesthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
thuyaramE tharuthat which will give (exclusive distress)thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
thuyarangaLdifficulties (that block such blissful experience)thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
thuyarangaL seydhuengage (devotees and others in his qualities (physical, magnanimity, bravery etc))thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
thuyarilin sorrowthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
thuyilsleepthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
thuzhAybeing decorated with divine thuLasithiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
thuzhAy alangaldecorated with thiruththuzhAy (thuLasi) garlandthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
thuzhAy mAttEin the divine thuLasithiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
udai Arndhafitting with the waistthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
udai nANinanbeing the one who is wearing a waist string on top of the garmentthiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha
udaiyAnbeing the one who is having (appearance and disappearance during specific times as required for his devotees)thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
udaiyArthose who havethiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli
udaiyavanone who hasthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
udaiyavanaione who ownsthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
udaiyAyhaving as vehiclethiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
udalodumwith their unchanged bodies (since paramapadham does not get affected by change in time)thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
udambaihaving as formthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
udambAyhaving divine formthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
udan ERaclimb along and go withthiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
udanAybeing together (in all places)thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
ugattunoisethiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
uLin the naturethiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
uL kalandhArunited with him as ananyaprayOjanarthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
uL ninRabeing the intrinsic essencethiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
uL vanmai thIrato destroy his inner strengththiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
ulagaiworldthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
ulagamworldthiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
ulagam ellAmall the worldsthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
ulagam padaiththAnof the one who created the worldthiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
ulagamellAmtowards all worlds (unlike limiting to a single place [like in krishNAvathAram])thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
ulagangaLumfor the worlds (where these can be performed)thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
ulagaththu uLLIrgaLworldly peoplethiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
ulagellAmworldsthiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
ulagellAmall the worldsthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
ulagEzhumall worldsthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
ulagilin this world (which is protected by him)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
ulagilin this world (which does not understand his greatness)thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli
ulagilin the worldthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
ulagilin the worldthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
ulaginilworldthiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
ulaguworldthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
ulagu Ezhumwhen all the worlds (which are bound by karma) are endangered during delugethiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
ulakkacomprehensivelythiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
uLan Agasustaining himself (by these pAsurams in praise)thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
uLan AgavEto be existingthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
uLan Ayaone who permanently presented himselfthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
uLLam kuzhaindhuhaving melted heart (for these two aspects of emperumAn)thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
uLLanathat are presentthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
uLLAraithe residentsthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
uLLaththuthrough the heartthiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
uLLIrEthose who are residing with the intention to enjoybhagavAnthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
ulOgarworldly peoplethiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
umbar ulaginilin higher worlds (which were created by him)thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
umbarilthe leader of nithyasUristhiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
umizhndhaand then let it out free [when safe to do so]thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
umizhndhAn thannaione who [subsequently] lets them out and protects themthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
umizhndhuspitting them out againthiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
unyour (the apt you)thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
unyourthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
unyourthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
unyourthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
unyourthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
unyourthiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe
unyourthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
Un Akkai idaifrom the body which is made of flesh etcthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
Un malgihaving more musclesthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
unadhuyourthiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay
Unamilvast (unlike kaivalyam which is limited)thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
Unamilthat which lasts till the end of worldthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
Unamilperennialthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
uNarknowingthiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum
uNarndhavarwisethiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
uNarvin mUrththione who is naturally self-illuminating;thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
uNarvu aRiyAn thannaione who is too great to be known by themthiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
uNdadrew them inside himthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
uNduprotecting by placing it in his stomachthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
uNdumakethiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
uNduconsuming them (during total deluge)thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
uNduconsuming themthiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
uNduconsuming it (when the danger of deluge occurred)thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
unnaiyou (who showed this beauty)thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
unnaiyou (who is the primary saviour)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
unnaiyou (who is able to eliminate the enemies of your devotees)thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
unnaiyou (who can eliminate my hurdles)thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
unnaiyouthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
unnaiyouthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
unnaiyouthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
unnai(such) youthiruvaimozhi-3-8-8-kolame
unnaiyEyou onlythiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
unnaiyEexclusively towards you (who is perfectly enjoyable)thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
uNNumsuch as experiencing it (due to seeing enemies)thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
uNNumlive by eatingthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
uRaiginRAnaione who is restingthiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
uraikkato sing/glorifythiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi
uraikkinRasayingthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
uRaippain abundancethiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara
uraippadhusayingthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
uraiththapreparedthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
uraiththamercifully spokenthiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
uraiththutoldthiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil
uRaivArkkufor the lord who resides eternally (to be pursued by everyone)thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
Urdhi paNNiconductthiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
Urndhurode him with great urgencythiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
Urndhuridethiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
uRRuone who is havingthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
uruvaiformthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
uththamargatkufor the best bhAgavathas (who are most knowledgeable)thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
uyak koNduuplifting (by bestowing knowledge etc)thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
uyarahaving greatness (as said in chAndhOgya upanishath -viSwatha: prushtEshu sarvatha: prushtEshu- (paramapadham which is greater than vyashti srushti and samashti srushti))thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
uyirtypes of life formsthiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen
uyirAthmA (which was going to be finished due to grief)thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
uyirinAthmA-sthiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
uyirin mElthat which is unnatural and cause of bondage for the AthmAthiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella
uyirkkufor creaturesthiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
uykkumwill make (the chEthana (sentient being) exist for)thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru
uymminOsurvive;thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
uyyak koLginRaone who would upliftthiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam
uzhaikkinRasufferingthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
uzhalAdhArthose who don-t go around everywherethiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
uzhalArthAmthose who do notthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
uzhalvEnme who is suffering (in garbha (womb), naraka (hell) etc)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
vada(for thamizh land) the northern boundarythiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
vagaimethodthiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
vaihaving sharpnessthiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
vaidhikan piLLaigaLaithe four sons of that brAhmaNathiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
vaidhikanumand the brAhmaNathiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye
vaigalumforeverthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
vaikkato keepthiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
vaimminkeepthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
vaimminkeepthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
vaippArgatkuto those who placethiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
vaiththaplacedthiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
vaiththadetermined (for you)thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
vaiththAlenjoying continuouslythiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
vaiththuas had therethiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
vaiththuplacingthiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
vaiyamworldthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
vaiyamearththiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
vaiyambhUmi (earth)thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha
valdifficult to exhaustthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
valdifficult to eradicatethiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
valbeing tight due to firmnessthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
vaLamhaving richnessthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
vaLamhaving abundant wealththiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
valam koNda AyiraththuLamong the thousand pAsurams which have the strength of conveying the meaningsthiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
valam thAngubeing carried on the right sidethiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
vaLanAgreatly distinguishedthiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave
vaLargrown (due to having control by pervading)thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
valaththaiyAyone who is having it in his right [hand]thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha
vaLLalmost generousthiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
vaLLalas greatly generous personsthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
vallArthose who can practicethiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
vallavarone who can recite (along with meditating upon the meanings)thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
vAmanAOh vAmana!thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
vAmananSrI vamAnanthiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
vambarthose who never lose their freshnessthiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu
vambuhaving freshnessthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
vammincome here (giving up praising others);thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir
vammincomethiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
vAnbestthiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
vAn kavi koNduwith best poemsthiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
vAn kOlaththubeing decorated with great knowledge etcthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
vaN kurugUrch chatakOpannammAzhwAr, the leader of beautiful AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
vaN SatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
vAnamupper regionsthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
vAnamum(the wise) nithyasUris [eternally free souls who are residents of the spiritual realm], without any distinctionthiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum
vANanaiof bANAsurathiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
vANanaibANathiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan
vaNangi(being won over by these enjoyable aspects) worshipping him,thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
vaNangiRRilEndid not worship (as said in thiruvAimozhi 1.3.5 -vaNakkudaith thavaneRi-)thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
vAnavartheirthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
vAnavartheirthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
vAnavartheirthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
vAnavarof the nithyasUris (who came there to enjoy such qualities)thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
vAnavarnithyasUris (eternally free souls of parampadham)thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
vAnavarnithyasUristhiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
vAnavarfor all dhEvasthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
vAnavardhEvas (who are engaged in enjoyment)thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
vAnavardhEvas (celestial beings)thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
vAnavar Isanwith the supremacy to rule over the nithyasUris (eternal residents of paramapadham)thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh
vAnavar Isanaithe lord who gives out the same experience that is given to nithyasUristhiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
vAnavar kOnodumwith sEnai mudhaliyAr (vishwaksEna – who is their leader)thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
vAnavar kOnodumalong with (their leader) sEnai mudhaliyAr (vishvaksEnar)thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai
vAnavar nAttaiyumthe spiritual realm which is owned by nithyasUristhiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
vAnavar tham(as a result of that) to be glorified by nithyasUristhiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
vAnavar thammaicelestial beings (who have their individual positions)thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
vAnavarkkuof nithyaSUristhiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku
vandhacomethiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
vandhAy pOlEas you came (for prahlAdha, gajEndhra)thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
vandhucoming and standing (in front of me assuming a particular form)thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
vandhucome (giving up this situation)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
vandhucomethiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
vandhu edhirndhacame and stood againstthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
vandhumeven if appearedthiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
vaNdubumble beesthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
vaNdubeetlesthiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
vAngumtake away the lifethiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
vanjanEOh mischievous one!thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame
vanmai udaiyahaving hardness (without being attracted to such beautiful emperumAn)thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
vaNNA!oh one who is having the form!thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane
vaNNamformthiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai
vaNNansarvESvaran, having such naturethiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
vaNNanone who is having complexionthiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
vaNNanhaving complexionthiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan
vaNNanhaving a formthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
vaNNanformthiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil
vaNNanbeing the one with the formthiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai
vaNNan thannaibeing the one with such complexionthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
vaNNanaihaving the formthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
vaNNanaihaving formthiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi
vaNNananhaving form (which is SubhASrayam (auspicious refuge))thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum
vaNNaRkufor the who is having (radiant) formthiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu
vArfallingthiruvaimozhi-3-5-8-var-punal
varaiendthiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal
varambulimitthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
varum kolwould he come?thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana
varumaiyum immaiyumin aihika (of this world – material realm – samsAram) and Amushmika (belonging to the other world – spiritual realm – paramapadham)thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal
varundhAdhanot attainable without great effortsthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
varundhAdhanatural instead of attaining through effortsthiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
varundhAdhEwould it not worry?thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum
varundhigrievingthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
varungAlam nigazhkAlam kazhikAlamAybeing present in all times (future, present and past)thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha
vAsagamwords in praise of your gloriesthiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu
vAsagamEspeech onlythiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
vattaththuin earththiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
vattaththuearth
vAyhaving lipsthiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan
vAy koNduwith my mouth which is the sensory organ for speech (which is meant to praise the apt emperumAn)thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
vAy uLLumin speechthiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
vayalcrop-fieldsthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
vAyanone who is having lips/mouththiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan
vAyanhaving gentle smile in the lipsthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
vayiramdiamondthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
vAyndhagoodthiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar
vAyu enkOshould I say air (which is the cause for prANa (vital air) etc)?thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan
vAzh(leaving that) eternally residingthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
vAzhchchiliving such life (of being subservient to you)thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
vazhiway (to escape)thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
vazhigoing in its ways (that adds bondage)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
vazhip pattAlif he engages in serving you in the form of praising your greatnessthiruvaimozhi-3-1-8-masuna
vazhiyaikainkaryam (service) which is the paththiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha
vAzhththuvanwill praise?thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
vAzhththuvArthose who praise youthiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga
vazhudhi nAdanbeing the leader of thiruvazhudhi nAdu (AzhwArthirunagari region)thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku
vAzhumliving (enjoying AzhwAr-s greatness)thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
vazhuvilAwithout leaving anythingthiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam
vAzhvarlive gloriously (in such servitude)thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
vAzhvuthe glorious wealth of kainkaryam (which AzhwAr prayed for)thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi
vEdham mudhalvanaithe primary lord whose distinguished incarnations are revealed in vEdham [as said in purusha sUktham -ajAyamAna: – – (the unborn, assumes many births) etc]thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
vEdhiyanaione who is known through vEdhamsthiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
vEdhiyarvaidhika-s [those who go by the vEdhas andn SAsthras]thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi
veLip pattuappearing with inclination to createthiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai
veLippattumanifesting himself (so that his divine form which is beyond perception becomes visible for samsAris (worldly people))thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
vemthat which leads to a pitiable state (after having acquired knowledge)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
vem samaththuin the heated battlethiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
vENdiRRu ellAmwhatever we prayed forthiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai
vENdum uruvuforms (as desired by him) that are dear to himthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
vEnkataththuin thirumalaithiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal
veNNeybutterthiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
vErwith its tracesthiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
vEyagam pAlplaced inside bamboo hutthiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
vEyinwhen compared to bamboo (for freshness, roundness, smoothness)thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali
vidAdhuwithout any breakthiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa
vidaibullthiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai
vIdhigaL thORumin all streetsthiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai
vIdilauninterruptedthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
vIdubliss of liberationthiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar
vIdu inRiwithout breakthiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
vIdummOkshAnandham (the bliss of liberation which is acquired by serving him)thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu
vIdummOkshAnandham (bliss of liberation)thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
viduththurevealing (like the moon will rise softly, releasing the beautiful shining smile (of the intact teeth) and the beauty of the lips)thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa
viduththum ilEndid not give up (by engaging in thapa (penance), gyAna (knowledge), sama (good qualities) etc)thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
vikirutham seydhuperforms [wondrous] activities (to make others think of him to be one among those species he is born in)thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
vilSrI SArnga bowthiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala
viLakkamlampthiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam
viLangueffect of fire (due to its radiance)thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru
villiyaithe archerthiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya
vinaisuffering of not attaining the desired resultsthiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan
vinaisource for sinsthiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi
vinaisinsthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
vinaikarma (in the form of puNya and pApa)thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum
vinaihurdles that are sins (that stop experiencing the leader)thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi
vinaigreat sinsthiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal
vinaidue to the sins (that are the hurdles for attaining such goal)thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru
vinaigaLaisinsthiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba
vinaigaLaikarmas (which cause them)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
vinaigaLAybeing the controller of karmas in the form of puNya (virtue) and pApa (vice)thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu
vinaiyilnot matching the effortthiruvaimozhi-3-4-6-palenko
viNNavarfor the residents of paramapadhamthiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan
viNNavar thAdhaiyaithe supreme lord who is the cause of sustenance for nithyasUristhiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu
viNNOreternally enjoyable for nithyasUris (eternally free residents of paramapadham)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
virOdhaminimical (to your desire);thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
vIRubeing great/distinct (since he is the one who gives shelter to all)thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
virumbumdesirethiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara
virumbuvarbe desiredthiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum
visumbuAkASam (ether/space)thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru
vittAlthrowthiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam
vIyato destroythiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
vIyato be killedthiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar
vIyato be finishedthiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu
viyappAyasurprising to see qualities, activities etc (when seen in others)thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
viyappEis it surprising?thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya
viyappillAnothing unusual (in bhagavAn-s case)thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla
vIyumARuto destroythiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu
vizhuexcellent (since auspicious)thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh
vizhumiyabestthiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
vizhunga vallAnaione who has the power to protect them by swallowing themthiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil
vizhungumconsuming [enjoying]thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum
yAnme (who is caught in this)thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol
yAnI (who used the senses whichwere supposed to be favourable towards you, against you)thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam
yAnI (who is exclusive servitor of him)thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham
yAnI (who have not done this before)thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi
yAnI (who has taken refuge of the complete lord)thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai
yAnI (who cannot survive without your beauty)thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
yAnI (who am immersed in bhagavAn, who is complete)thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal
yAnI (who am enjoying)thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
yAnIthiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam
yAnIthiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam
yAnIthiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu
yAnIthiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu
yAnIthiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal
yAnIthiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaro li
yAnIthiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam
yAnIthiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye
yArkkumeven for the most knowledgeable personsthiruvaimozhi-3-7-8-nambanai
yAvaiyumall achEthana (insentient objects)thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
yAvaiyumall achEthana (insentient objects)thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
yavanthat emperumAnthiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya
yAvarumeveryonethiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir
yavarumall chEthana (sentient entities)thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan
yavarumall chEthana (sentient entities)thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum
yOguthrough yOgathiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai

Leave a Comment