Glossary/Dictionary by pAsuram – thiruvAimozhi – 3rd centum

Sorted by word

pAsuramWordMeaning
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayunadhuyour
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaymugamdivine face-s
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaymudiin the divine crown
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaymalarndhadhuvOdid it rise upwards?
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayadithe divine feet-s
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaynI ninRawhere you stand
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaythAmaraiyAythe lotus seat
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayalarndhadhuvOdid it spread downwards?
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaypaiwell spread
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayponhaving beauty
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayninyour
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaykadiwaist-s
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaypadinatural
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhihaving radiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayAdaiyodumwith the divine clothes
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaypalmany
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaykalanAybeing divine ornaments
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaykalandhadhuvOdid it spread upwards and downwards?
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaythirumAlEsince you are the lord of SrI mahAlakshmi
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayas said in SrIvishNu purANam 1.8.18 -arthO vishNuriyam vANi- (SrI vishNu is the meaning and SrI mahAlakshmi is the word), as you are the one who is the controller of words and meanings,
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaykatturaimercifully explain this to remove my doubts
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilparanjOdhiOh supreme light (bhagavAn)!
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilkatturaikkilwhen clearly said
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilthAmarailotus flower
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilninyour
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilkaN pAdham kaidivine eyes, divine feet and divine hands
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilovvAdoes not compare to
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilsuttumolten
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkiluraiththaprepared
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilnangood/best
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilpongold
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilunyour
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilthirumEnidivine (spiritual) body/form-s
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkiloLicollective radiance
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilovvAdhudoes not compare to
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilThus,
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkiliindha – this
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilulaguworld
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilottuas matching example
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkiluraiththutold
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilunnaiyou
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilpugazhvuglorifying
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilellAmall
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilperumbAlummostly
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilpatturaiyAyexplained as seen/understood
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilthe object of the example [i.e., bhagavAn] is
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilpuRkenREas something inferior
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilkAttumwill show
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiparamAybeing supreme
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiparanjOdhione who is having unlimited radiant form
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhinIyou;
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhininyou
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiigazhndhuexcept
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipin maRRuany other
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiOr paranjOdhia radiant entity who is supreme
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiinmaiyildue to non-existence
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipadi Ovinot having example
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhinigazhginRapresent
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiparanjOdhibeing glorified as -paranjyOthi-
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhinin uLLEin your will
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipadarvast
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiulagamworld
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipadaiththacreated
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiem paranjOdhione who manifested to me the unsurpassed radiance of not being touched by the qualities of the created world
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhigOvindhAOh one who is having radiance of tending to cows which is even greater than your supremacy!
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipaNbuyour radiant nature that is due to your supreme unique forms, you having no example, your supreme nature of being the cause for this world and your unlimited simplicity
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiuraikkato sing/glorify
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhimAttEnI am incapable
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummalarthe lotus flower in the divine navel
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumthalaihaving it as (its) head
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumiindha – this
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummAhuge
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumgyAlamworld
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumnin(the apt) your
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummAttAyain the true nature
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummalar puraiyumtender like a flower
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumthiru uruvamdivine form
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummanamin the heart
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumvaikkato keep
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummAttAdhE Agilumthough not having done it since time immemorial (forever)
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummAttAdhaunqualified for meditating upon the divine form
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumpala samaya madhiknowledge about many different philosophies
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumkoduththAyyou bestowed;
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumnIyou
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummalarblossomed
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumthuzhAy mAttEin the divine thuLasi
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummanamyour heart
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumvaiththAlenjoying continuously
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummA gyAlamthis great world
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumvarundhAdhEwould it not worry?
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhavarundhAdhanot attainable without great efforts
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaaru(m)difficult to attain
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhathavaththato be said as the result of (such) penances
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhamalarblossomed
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhakadhirinhaving rays
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhasudarradiant
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaudambaihaving as form
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhavarundhAdhanatural instead of attaining through efforts
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhagyAnamAybeing the one which (such) knowledge
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhavarambulimit
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhainRinot having
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhamuzhudhuall entities
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaiyanRAyone who is residing
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhavarungAlam nigazhkAlam kazhikAlamAybeing present in all times (future, present and past)
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaulagaiworld
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaorungAgato stabilize
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaaLippAyOh one who protects!
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhasIrqualities (which are there due to your natural radiance, radiance in your knowledge, omnipresence and protection)
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaenguwhere (how)
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaulakkacomprehensively
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaOdhuvancan I speak?
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamOdhuvArhaving classification such as rig, yajur, sAma etc to be pursued by the qualified persons belonging to such branches of vEdham
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamOththu ellAmall of vEdhams
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamevvulagaththuin all worlds
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamevvevaiyumhaving all branches
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamsAdhuvAyhaving the goodness (of teaching the meanings as it is)
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamninyour
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampugazhinqualities-
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamthagai allAlwill stop with a little engagement
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampiRidhuexplaining completely or beyond
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamillainot there;
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampOdhuhaving flower
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampunam vAzh thuzhAybeing decorated with divine thuLasi which is fresh as if it is staying in its natural base
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellammudiyinAyhaving the divine crown
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam(to enjoy such decoration)
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampUvin mEleternally residing on top of the lotus flower
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellammAdhuSrI mahAlakshmi
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamvAzh(leaving that) eternally residing
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellammArbinAyOh one who is having the divine chest!
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamen sollisaying what (can I sing your sweetness? can I sing your attachment towards SrI mahAlakshmi?)
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamyAnI
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamvAzhththuvanwill praise?
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga(since emperumAn is known as sthavapriya (one who likes to be glorified))
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragavAzhththuvArthose who praise you
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragapalarmany
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaAgato exist
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraganin uLLEin your will
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraganAnmuganaifour headed brahmA
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragamUzhththa nIrin the causal ocean
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaulagellAmall the worlds
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragapadaiyou create
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaenRusaying thus
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragamudhalas the primary entity
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragapadaiththavanEoh one who created!
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga(being created by such brahmA)
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragakEzhththaabundance
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragasIrhaving qualities such as gyAnam etc
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaaranrudhra
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragamudhalAstarting with
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragakiLarthose who are with risen divine powers
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaamararhaving immortality [to a limited extent]
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragadheyvamAydhEvathAs
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragakiLarndhuzealously
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragasUzhththucovering (the qualities which reap benefits [for them])
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragathudhiththAlif they praise
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaunyour
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragatholnatural (ancient)
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragapugazhradiant qualities
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragamAsUNAdhEwould they not become tainted?
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamAsUNAwithout a trace of blemish
thiruvaimozhi-3-1-8-masunasudarin the form of radiant light
thiruvaimozhi-3-1-8-masunaudambAyhaving divine form
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamalarAdhu kuviyAdhuwithout expansion and contraction
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamAsUNAdevoid of blemishes such as doubt, error etc
thiruvaimozhi-3-1-8-masunagyAnamAyhaving such knowledge as a natural quality
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamuzhudhumAyhaving all qualities and wealth/realms as attributes
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamuzhudhuall of those
thiruvaimozhi-3-1-8-masunaiyanRAyoh one who is the abode for all of them to exist on you!
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamAsUNAdevoid of blemishes
thiruvaimozhi-3-1-8-masunavAn kOlaththubeing decorated with great knowledge etc
thiruvaimozhi-3-1-8-masunaamarar kOnbrahmA who is served by the dhEvathAs
thiruvaimozhi-3-1-8-masunavazhip pattAlif he engages in serving you in the form of praising your greatness
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamAsUNAbeing the opposite of all defects
thiruvaimozhi-3-1-8-masunaunyour
thiruvaimozhi-3-1-8-masunapAdha malardivine lotus feet-s
thiruvaimozhi-3-1-8-masunasOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamazhungAdhEwill it not be reduced?
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhamazhungAdhanot blunt
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhavaihaving sharpness
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhanudhiyahaving mouth
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhachakkaramdivine disc (sudharSana chakra)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhanalbeautiful
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhavalaththaiyAyone who is having it in his right [hand]
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhathozhumdue to rendering service
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhakAdhalhaving attachment
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhakaLiRuelephant
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaaLippAnto protect
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhapuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaUrndhurode him with great urgency
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhathOnRinaiyEyou appeared in front of that elephant
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha(in such situation)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhamazhungAdhaunfailing
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhagyAnamEgyAnam (knowledge) in the form of sankalpam (divine will)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhapadaiyAgaas entourage
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhamalarblossomed/expanded
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaulagilin the world
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhathozhumbAyArkkuto those who worship (you)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaaLiththAlif you helped them
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha(one who urgently arrived at the banks of the pond to protect his devotee)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaunyour
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhasudargreatly radiant
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhasOdhilustre
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhamaRaiyAdhEwill it not be reduced?
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayamaRaiyAyathat which conceals (its meanings for those who are filled with rajas (passion) and thamas (ignorance))
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayanAl vEdhaththuvEdhams which are four-fold (starting with rig vEdham etc which reveals its meaning to those who are situated in sathvam (goodness))
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayauL ninRabeing the intrinsic essence
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayamalarhaving blossomed
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayasudarE!being in the form of a radiant light
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayamuRaiyAlat every (creation) cycle
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaiindha – this
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaulagellAmworlds
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayapadaiththucreated
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaidandhulifting them up (by entering into the causal ocean)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayauNduconsuming them (during total deluge)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaumizhndhuspitting them out again
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaaLandhAyoh one who measured them (so that others cannot claim ownership)!
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaiRaiyAdhalbeing the lord (being revealed by vEdham only and engaging in creation etc)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaaRindhuknowing thus (about you)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayapiRai ERu sadaiyAnumrudhra who is engaged in enjoyment and austerity due to having chandrakalA (crescent moon) in his head and having matted hair respectively,
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayanAnmuganumbrahmA (who has all the abilities to engage in creation)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaindhiranumindhra (who is the lord of 3 worlds namely svarga lOka, bhuvar lOka and bhUlOka)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaEththato take shelter of you (by praising you)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayavIRubeing great/distinct (since he is the one who gives shelter to all)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayairuththal idhusuch stature
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaviyappEis it surprising?
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaviyappAyasurprising to see qualities, activities etc (when seen in others)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaviyappillAnothing unusual (in bhagavAn-s case)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillathose which shine due to being related to bhagavAn,
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillamey gyAnamthat which explains such true knowledge
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillavEdhiyanaione who is known through vEdhams
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillasayamjayam – victory (over samsAram (worldly bondage)) leading to
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillapugazhArone who has glories (such as gyAnam (knowledge), vairAgyam (detachment))
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillapalarmany
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillavAzhumliving (enjoying AzhwAr-s greatness)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillathadamvast
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillakurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillathuyakkuconfusion of mind (in the form samSaya (doubt), viparyaya (error))
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillainRiwithout
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillathozhudhurendering service (which is the natural act of true knowledge)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillauraiththamercifully spoken
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaAyiraththuL ippaththumthis decad among the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaolijoyful noise
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillamunnIrhaving the ocean which has three types of water (river water, ground water and rain water)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillagyAlaththuin the world
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillauyak koNduuplifting (by bestowing knowledge etc)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillapiRappurelationship with [further worldly] births
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaaRukkumwill eradicate
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalammunnIrhaving 3 types of water
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamgyAlamuniverse
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalampadaiththa em mugil vaNNanEcreated and because of such magnanimous act similar to that of dark clouds (that shower the rain irrespective of land or water), you became my saviour!
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamannALduring the time of such srushti (creation)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamhaving merciful heart,
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamnIyou
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamthandhagave (to reach you)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamAkkaiyinbody-s
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvazhigoing in its ways (that adds bondage)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamuzhalvEnme who is suffering (in garbha (womb), naraka (hell) etc)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvemthat which leads to a pitiable state (after having acquired knowledge)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamnALin such day
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamnOydiseases (in the form of ahankAram (considering oneself to be body), artha (worldly wealth), kAma (worldly pleasure) etc)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvIyato destroy
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvinaigaLaikarmas (which cause them)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvErwith its traces
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamaRappAyndhuplucked and thrown away
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamyAnI (who used the senses whichwere supposed to be favourable towards you, against you)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamunnaiyou (who is the primary saviour)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalaminiafter being ungrateful
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvandhucome (giving up this situation)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamkUduvanunite
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamen nALwhen is that?
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvalbeing tight due to firmness
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAvast
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvaiyamworld
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamaLandhameasured (with your tender divine feet)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamemmade me exist fully for him by such act
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvAmanAOh vAmana!
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamninfor your sport
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyampalvariegated (due to the qualities and resulting forms)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAvery difficult to cross over
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAyamin prakruthi (material realm) which is amazing
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyampal piRaviyilmany different forms (such as dhEva, manushya etc)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyampadiginRaliving in a well fitting manner
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamyAnI
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamtholsince time immemorial
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAcountless
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvaldifficult to eradicate
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvinaisins
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamthodargaLaichains
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammudhalwith their cause
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamarindhucut them off
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamninyour (who is apt to be attained)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAhaving great glories (that are to be attained)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamthALdivine feet
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamsErndhureach
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamniRpathustay there firmly (without moving away)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamengyAnRu kolwhen will that be?
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolkollAtool which is not meant to kill
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolmAthat which drives a horse
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolkOlstick with thorn
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolas said in -mayaivaithE nihathA:-, purely through his will,
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolkolaikilling
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolseydhudone
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolbhAradhap pOrin the mahAbhAratha yudhdham (battle)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolellAch chEnaiyumall the armies (irrespective of them belonging to the enemies or pANdavas, those who are causing burden to the earth)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkoliru nilaththuin the vast land (of dharmakshEthra – the righteous place of kurukshEthra)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolaviththadestroyed
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolendhAymy swAmy (lord and master)!
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolpollAthat which causes disaster
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolAkkaiyinwith the body
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolpuNarvinaiconnection
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolaRukkal(if I tried) to cut off
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolaRAunable to do so;
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolyAnme (who is caught in this)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolunnaiyou (who can eliminate my hurdles)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolchArvadhuto reach
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolOrdistinct
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolsUzhchchimethod
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolsollAyplease tell (like you explained to arjuna)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchisUzhchchisurrounding (everything)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchigyAnach chudarhaving the rays of knowledge
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchioLiyAgibeing naturally self-effulgent
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchienRumat all times
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiEzhchchiexpansion
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchikEducontraction
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiinRinot having
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiengaNumeverywhere
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiniRaindhafully pervading
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiendhAyOh the lord who accepted me (like surrounding a town to capture a single person)!
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchimaRRuexcept (you)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiengumin all aspects
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchithAzhchchiengagement in
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchithavirndhuskipped
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchininyour (apt)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchithAL(enjoyable) divine feet
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiiNaitwo
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchikIzhunderneath
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchivAzhchchiliving such life (of being subservient to you)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiyAnI (who have not done this before)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchisErumattaining
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchivagaimethod
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchivandhucoming and standing (in front of me assuming a particular form)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiaruLAymercifully tell me
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polevandhAy pOlEas you came (for prahlAdha, gajEndhra)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polevandhumeven if appeared
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleenmy (me who desired to approach you)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polemanaththinaiheart
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polenIyou (who helped when in danger)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polesindhAmalfrom becoming weak (thinking about the hurdles)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleseyyAynot doing
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleidhuvEthis (being unhelpful )
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleidhuyour true nature
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleAgilif it is
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polekondhubunches
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleArfilled
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polekAyAvinkAyAm (flax – a bluish flower)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polekozhu malarfresh flowers
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polethiruniRaththahaving such complexion
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleendhAyoh the master who won over me (by manifesting such beauty)!
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleyAnI (who cannot survive without your beauty)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleunnaiyou (who showed this beauty)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleenguwhere (how)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polevandhucome
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleaNugiRpanwill be able to approach?
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenmuna nAL Alin previous times
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenkiRpan enRu ilan(if told to -do- – that is for the well-being) I will disagree saying -I am incapable-;
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenkillEn enRu ilan(if told to -refrain- – that it is not good to engage in evil activities) I will not avoid engaging in such activities
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenthus being, indifferent towards vidhi and nishEdham,
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenaRpamvery insignificant
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killensArangaLhaving attractions
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenavaithose diverse evil aspects
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killensuvaiththuenjoyed them (wrongly thinking that they have real attraction)
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenaganRu ozhindhEn(due to that) I have gone far away [from emperumAn]
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenpal palmany many
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenAyiramcountless
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenuyirtypes of life forms
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenseydhaable to create (as desired)
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenparamAoh one who has great ability!
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenninyour (you who is apt master)
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killennalspiritual (not made of worldly matter)
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenponvery relishable
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killensOdhiradiant
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenthALdivine feet
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killennaNuguvadhuto attain
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenengyAnruwhen?
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrunenjE!Oh heart!
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruengyAnRumalways
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruirundhu irundhubeing
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruirangigrieving (due to desire for the goal)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrumey gyAnamtrue knowledge (which is the tool for attaining such goal)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruinRinot having
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruvinaidue to the sins (that are the hurdles for attaining such goal)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruiyalleading to
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrupiRappubirths
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruazhundhitrapped
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrunAmwe (who have this as the routine)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruengyAnRumall times
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruengumin all entities
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruozhivaRawithout leaving anything
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruniRaindhufully pervading
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruninRastayed
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrumey gyAnameternal knowledge
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrusOdhihaving radiance of
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrukaNNanaikrishNa (who appeared to be easily approachable by his devotees)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrumEvudhumEwhen will we reach?
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbamEvu thunbamhaving inseparable sorrows
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbavinaigaLaisins
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaviduththum ilEndid not give up (by engaging in thapa (penance), gyAna (knowledge), sama (good qualities) etc)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaOvudhal inRiconstantly
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaunyour (the apt you)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakazhaldivine feet
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbavaNangiRRilEndid not worship (as said in thiruvAimozhi 1.3.5 -vaNakkudaith thavaneRi-)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbapAvupervaded (everywhere)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbatholnatural
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbasIrhaving qualities (for protection [of his devotees])
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakaNNAbeing krishNa
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaenfor me whose desires are triggered by
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaparam sudarEoh one who is having infinitely radiant form!
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakANbAnto see
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakUvuginREncrying out (like those who engaged in various processes and called out for you since you did not appear even after such efforts)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaenguwhere
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaeydhato reach
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakUvuvanwill I call?
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvikoducruel
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvivinaisource for sins
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvithURRuLbeing caught in the quagmire (samsAram – material realm, where one cannot escape from)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvininRustaying here
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvipala kAlamfor long time
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvivazhiway (to escape)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvithigaiththubeing confused
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvialamaruginREntoiled (in such situation)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvipAviyEnme who is very sinful
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvianRuback when (you helped by giving sticks to the cowherd boys to herd the cows)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvimEviwith full heart (instead of just to accomplish the task)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuviAniraicows
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvikAththavanyou who protected
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuviulagamellAmtowards all worlds (unlike limiting to a single place [like in krishNAvathAram])
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvithAviyayou who performed the act of thraivikrama (being victorious over the three worlds)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuviammAnaisarva swAmy (the master of all)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuviiniafter missing out back then
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvikUvik kUvicrying out again and again with great grief
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvienguwhere
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvithalaip peyvanwill I reach?
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamnaman thamarthe servitors of yama
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamthalaip pey kAlamin the last moments
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalampAsamrope
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamvittAlthrow
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamalaippUNbeing tortured
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamuNNumsuch as experiencing it (due to seeing enemies)
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamathat
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamallal ellAmsorrows
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamagalato eliminate
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalampalmany types of
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamkalaivEdhams
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamgyAnamhaving known
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamen[emperumAn] who is easily approachable by me
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamkaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamkaNdu koNduhaving seen
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamen nenjammy heart (which is broken)
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamnilaistability
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalampeRRuacquired
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamuyirAthmA (which was going to be finished due to grief)
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamnIdueternity
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalampeRRadhuacquired
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaellA uyirgaLall living beings
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaellA ulagamumall worlds
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaudaiyavanaione who owns
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellakuyil koLhaving cuckoos
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellasOlaihaving gardens
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellathenbeautiful
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellakurugUrch chatakOpanmercifully spoken by nammAzhwAr who is the leader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaseyirpoetic defects
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellailwithout
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellasolhaving words
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaisaiwith music/tune
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellamAlaihaving garland
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaAyiraththuLamong the thousand
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaippaththumthis decad
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellauyirin mElthat which is unnatural and cause of bondage for the AthmA
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaUn Akkai idaifrom the body which is made of flesh etc
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaozhivikkumwill free
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamthezhikuralmaking great noise
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamaruvihaving waterfalls
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamthiruvEnkataththuin thirumalA thiruvEnkatam
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamezhilbeauty
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamkoLhaving
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamsOdhihaving fully radiant form
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamendhai thandhai thandhaikkuto the leader of our clan of successive ancestors
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamnAmwe (who are distinguished servants)
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamozhivilwithout break/rest
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamkAlamellAmall times
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamudanAybeing together (in all places)
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalammannibeing inseparable (in all forms)
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamvazhuvilAwithout leaving anything
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamadimaiall types of services
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamseyya vENdumshould perform
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiendhai thandhai thandhai thandhai thandhaikkum mundhaione who is having the primary relationship with us in our ancestral chain
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaivAnavarnithyasUris
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaivAnavar kOnodumalong with (their leader) sEnai mudhaliyAr (vishvaksEnar)
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaisindhuspread out
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaipUflowers
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaimagizhumblossom (due to the connection with the hill)
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaithiruvEnkataththudue to residing in thirumalA
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiandhamantha – end
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiilnot having
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaipugazhhaving qualities
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaikArdark
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiezhilhaving beautiful form
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiaNNalsarvAdhika (greater than all)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanaNNalmanifesting his supremacy in his divine form
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanmAyanhaving amazing qualities (matching such supremacy)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanaNithe beauty (which reveals such wealth/control)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayankoLhaving
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayansem thAmaraik kaNNanbeing puNdarikAksha (reddish lotus like eyes)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan(to comfort those who are won over by such sight)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayansemreddish
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayankanifruit like
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanvAyhaving lips
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan(to bestow experience for those who are caught by these beautiful divine parts)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayankaru mANikkamhaving a radiant form which shines like blackish blue gem stone
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayantheLwith pristine shine (like his own complexion)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanniRam (niRai)having complexion
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayansunai nIrhaving water in ponds
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanthiruvEnkataththudue to standing in thirumalai
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayaneNNilcountless
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayantholnatural
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanpugazhhaving auspicious qualities
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanvAnavarof the nithyasUris (who came there to enjoy such qualities)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanIsanis the lord (having greatness of giving them joy)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuvAnavarkkuof nithyaSUris
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuIsancontroller, leader
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuenbanwill say
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuenRalif I say so
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkunIsanEndowntrodden (being filled with inauspicious qualities)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuniRaivucompleteness (acquired through auspicious qualities)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuonRum ilEndue to having none
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuen kaNtowards me (who is directly opposite to him being the abode of auspicious qualities only and being opposite of all blemishes)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkupAsaminfinite attachment
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuvaiththaplaced
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuparam sudar(due to that) being with perfect radiance
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkusOdhikkuhaving fully radiant form
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuthiruvEnkaththAnukkuone who is firmly staying in thirumalai (where his simplicity is revealed)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuadhuthat (being the leader of nithyasUris)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuthEsamOthEjas? – Is that anything great?
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagivEdhiyarvaidhika-s [those who go by the vEdhas andn SAsthras]
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagimuzhu vEdhaththuin all of vEdhams
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiamudhaththai(As revealed in thaiththiriya upanishath as -AnandhO brahma- (supreme brahmam is bliss), -rasO vai sa:- (he is the source of all tastes)) having greatly enjoyable aspects
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagithIdhudefect (of bestowing the sweetness based on the qualification of the enjoyer)
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiilnot having
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagisIrhaving auspicious qualities (of giving joy to lowly forest, monkeys, hunters etc)
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagithiruvEnkataththAnaithiruvEnkatamudaiyAn
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagisOdhiyAgibeing the one with a radiant form
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiellA ulagumeveryone (without any discrimination in greatness etc)
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagithozhumbeing approached
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiAdhibeing the cause of everything
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagimUrththisarvESvaran (supreme lord)
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagienRAlif we said so
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiaLavAgumOis there any greatness?
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalvEnkataththuin thirumalai
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangaluRaivArkkufor the lord who resides eternally (to be pursued by everyone)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal(to be totally existing for him)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalnama ennalAmthe word -nama:- (which highlights the eradication of independence, indicates total dependence, easy means, that which matches one-s true nature)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangaladhuthat (which is emphasised by Sruthi (vEdham) saying -bhUyishtAm thE nama ukthim vidhEma-)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalkadamaiactivity
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalsumandhArgatkuthose who carried in their heads (to highlight their qualification)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalkadangaLpreviously accumulated sins in the form of debts (that can be exhausted by consuming the results)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalmEl vinaiuththarAgams (sins that are accumulated after surrendering)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalmuRRavum vEmwill be burnt into ashes (as said in thiruppAvai 5 -thIyinil thUsAgum- (like dust in fire))
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalmeysathyam – this is truth (since this is conclusion of the faultless vEdhAntham)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalSince the unfavourable aspects disappear themselves,
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalthAngaLthose (who have surrendered)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalthangatkufor their true nature
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalnallanavEexperience of bhagavAn which leads to bliss
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalseyvAronly engage in
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmAbest
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmalarflowers
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmAgood
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarnIrwater
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmAdistinguished
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarsudarlamp
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmA dhUpamincense
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarsumandh koNducarrying them with attachment
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalaramarndhubeing seated as ananyaprayOjana (one who is focussed exclusively in serving bhagavAn without any interest in worldly favours)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarvAnavarnithyasUris (eternally free souls of parampadham)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarvAnavar kOnodumwith sEnai mudhaliyAr (vishwaksEna – who is their leader)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarnamanRubowing (which highlights their total dependence)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarezhumfeeling accomplished (having realized their true nature)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarthiruvEnkatamhaving the name thiruvEnkatam
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarthadamvery vast (the hill that will cause emotional changes in sarvESvara who is with SrI mahAlakshmi)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarkunRamthirumalai – divine hill
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarnangatkufor us (who have taste in attaining the goal)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarsamanparama sAmyApaththi (equivalence to bhagavAn in eight qualities)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarkoLhaving
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarvIdubliss of liberation
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalartharumwill bestow
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhikuLir mazhaihailstorm (which troubled the cows and cowherd clan)
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhikunRama hill
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhiEndhilifted up
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhikAththavanbeing the protector
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhianRuback then (when the world was mischievously taken by mahAbali)
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhigyAlamearth
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhiaLandhameasured
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhipirAnone who is the saviour (by entirely owning it)
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhiparansupreme lord
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhisenRuwent
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhisErreached
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhithiruvEnkatamthiruvEnkatam
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhimAhuge
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhimalaidivine hill
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhionRumEthat alone
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhithozhaexperience (not having to follow any regulation such as reaching up to the dhESika (leader/lord))
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhinamour
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhivinaihurdles that are sins (that stop experiencing the leader)
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhiOyumwill naturally disappear
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppunAL malarAmvery tender (like a flower that has just blossomed today)
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuadith thAmarailotus feet
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuvAy uLLumin speech
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppumanaththuLLumin the heart/mind
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuvaippArgatkuto those who place
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuOyumthat would cause disturbance in attaining the result
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppumUppuold age
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppupiRappubirth (the basis for the body)
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuiRappudestruction (of such body)
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppupiNidiseases (which come along with the old age)
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuvIyumARuto destroy
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuseyvAnone who does
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumupputhiruvEnkataththuresiding in thiruvEnkatam
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuAyankrishNa
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalpaiththahaving expanded hoods
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalpAmbuananthan (AdhiSEshan)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalaNaiyAnsarvESvaran who is having AdhiSEshan as his bed
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalthiruvEnkatamin thirumalai (that is glorified for its similarity in form to AdhiSeshan)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalmoyththaenriched
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalsOlaigarden
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalmoybeautiful
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalpUhaving flowers
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalthadamhaving space
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalthAzhvardivine foot hills
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalvaiththadetermined (for you)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalnALlife span
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalvaraiend
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalellaithe beginning (of such end)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalkuRugiapproach you
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-naleyththu(senses) wane
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-naliLaippadhan munnam(due to that) before (the heart) dies
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalsenRugo (as said in nAnmugan thiruvandhAdhi 44 -pOm kumarar uLLeer purindhu-)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-naladaiminreach
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappithALdivine feet
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiparappispread
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappimaNearth
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappithAviyameasured
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiIsanaisarvESvaran
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappinILhigh (well-grown)
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappipozhilhaving gardens
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappikurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappisolmercifully spoken by
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappikEzhmatch
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiilnot having
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiAyiraththuthousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiippaththumthis decad also
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappivallavarone who can recite (along with meditating upon the meanings)
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappivAzhvuthe glorious wealth of kainkaryam (which AzhwAr prayed for)
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappieydhiattain
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappigyAlamthe whole world
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappipugazhpraise
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappivAzhvarlive gloriously (in such servitude)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvankaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvankUvumARuthe method of explaining him
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanpugazhumpraised by (vEdhams and vaidhikas)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvannalhaving distinguished forms and wealth
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanoruvanadhvithIya – unparalleled one
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanenkOshould I say?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanporumatch
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanilnot having
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvansIrhaving completeness in all qualities (such as bearing everything etc)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanbhUmi enkOshould I say earth?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanthigazhumradiant (due to its purity)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanthaNnaturally cool
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanparavai enkOshould I say water forms?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanthI enkOshould I say fire (that removes coolness)?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanvAyu enkOshould I say air (which is the cause for prANa (vital air) etc)?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvannigazhumproximate (surrounding all those that were born out of it)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanAkAsam enkOshould I say ether?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvannIL(through the rays) reaching radiantly everywhere
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvansudar iraNdum enkOshould I say the two luminous objects (moon and sun)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanigazhvilwithout leaving out anything
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanivaithese
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvananaiththum enkOshould I say all?
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarukunRangaL anaiththumall mountains (that are effects of earth due to their hard nature)
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarumEvu sIrhaving glorifiable qualities (due to helping all living beings) and an effect of water
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarumArirain
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruviLangueffect of fire (due to its radiance)
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruthAragaigaLstars etc
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru(effect of air) nAin the tongue
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruiyalbeing created
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarukalaigaLvidhyAsthAnams (fields of knowledge)
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarugyAnamfor in-depth knowledge
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarunallAvibeing the SarIra (body/tool), the sounds which are effects of AkASa (ether)
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruenkOShould I say or call him?
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarupAvuvast
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarusIrhaving qualities and wealth
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarukaNNanone who is easily accessible for me
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarupangayak kaNNan emmAnaimy lord who won over me by the beauty of his lotus eyes
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarukUvumARumethod of speaking about him
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruaRiya mAttEnI am not knowing
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannansAdhiproduced from a mine
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanmANikkaththaihaving a precious-gem like (very radiant) form
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanpangayamlike a lotus
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannankaNNanhaving eye
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanpavaLamlike a coral
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannansemreddish
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanvAyanone who is having lips/mouth
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanambeautiful
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannankadhirradiant
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanadiyanhaving divine feet
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannananjana(m)like black pigment
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanvaNNanone who is having complexion
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannansemreddish
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannankadhirhaving rays
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanmudiyanone who is having divine crown
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanthiruin the abode of lakshmI
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanmaRuscar (caused by SrIvathsa mole)
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanmArbanone who is having divine chest
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannansangu chakkaraththanhaving completeness in weapons (to protect the private quarters of his divine consort)
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanenkOshould I call him?
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamAdhumanything
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamilnot there
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamkAlaththuduring the time of deluge
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamendhaidue to the causeless/eternal relationship, being the AthmA of chith and achith that are in unmanifested state
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamachchudhannot having any loss/decay (in his nature, qualities etc)
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamamalanaione who is the opposite of all defects (i.e., not being affected by the defects of chith and achith, though he pervades them all)
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsAdhihaving the distinguished quality of being born/found in a mine
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkammANikkamprecious gem
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsaviradiance
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamkoLhaving
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkampongolden
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkammuththampearls
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsAdhifound in mines
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamnaldistinguished in comparison to other rathnams (gems)
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamvayiramdiamond
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamthavi(r)vilindestructible
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsIrhaving shining qualities
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamviLakkamlamp
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamAdhibeing the primordial
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamamhaving qualities such as beauty etc
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsOdhihaving a radiant divine form
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamAdhibeing the primary person
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamamhaving qualities such as Anandham (bliss) etc
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkampurudansupreme lord
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamenkOShould I say/call?
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanachchudhanone who is having sweetness that never lets go of those who enjoy him
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanamalanhaving purity (of letting us enjoy him, as a fortune for him)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanadiyavarthose who are related to him
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanvinaisuffering of not attaining the desired results
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalankedukkumthat which eliminates
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalannachchumthat which is desired (due to its taste)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanmA marundhammedicine acquired from cow
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalannal(due to the connection of milk) being distinguished
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanam(due to connection with bhagavAn) being pleasant to the eyes
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalankadalin the ocean
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanamudhamnectar (which was churned and fetched by him)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanathat nectar-s
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalansuvaihaving taste
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalankattisugar (cane) block
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanaRusuvaihaving six types of tastes (madhura (sweet), amla (sour), lavaNa (salty), katu (pungent), kashAya (astringent), thiktha (bitter))
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanadisilrice
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanneyof ghee
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalansuvaihaving taste
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanthERalhoney
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalankanifruit (which cannot be left unconsumed due to its ripened state)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanpAlmilk (which has natural taste)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanenkO (enkEnO)should I say/call?
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkovAnavarfor all dhEvas
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkoAdhiyaione who is the cause for their existence etc
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonAngu vEdhamvEdhams-
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkopAlclassifications such as SAkA (branch) etc
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonAngu vEdhamsuch four vEdhams-
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkopayanresult
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkosamayamestablishing the meanings
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonIdhiexplaining logic
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonUlmImAmsA SAsthram
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonudanguengaging (the listeners)
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkokELvihaving sounds
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkoisaisongs/tunes
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkoivaRRuLin these (which have been discussed)
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonalladistinguished
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkomElunlimited, wondrous enjoyment
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkovinaiyilnot matching the effort
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkomikkagreat
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkopayanresult
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkokaNNankrishNa (who is blissful, in the form of such result)
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkomAlwho enjoys (those who enjoy him) with great love
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkomAyanhaving matching amazing activities
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkoenkOshould I call?
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhioLiradiant
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhimaNilike a ruby
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivaNNanaihaving form
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivAnavardhEvas (who are engaged in enjoyment)
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiAdhicreator
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivAnavartheir
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhidheyvamworshippable god
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivAnavartheir
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhibOgamenjoyment (which is the result of their worship)
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivAnavartheir
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhimuRRumall types of protection
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiUnamilperennial
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiselvamwealth
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiUnamilthat which lasts till the end of world
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhisuvarggamheavenly abode
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiUnamilvast (unlike kaivalyam which is limited)
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhimOkkamblissful mOksham (liberation)
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhienkOshould I say/call?
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanaLifor the favour of protecting
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmagizhndhuhaving joy
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanulagam ellAmall the worlds
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanpadaiththucreated
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan(out of gratefulness)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanavaithose [worlds]
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanEththapraise
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanninRastanding (feeling accomplished)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannankaLiwith flowing honey
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmalarblossomed flower
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanthuLavandue to the beauty of the thuLasi garland
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanemmAnone who completely won over me
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmAyanaione who carried out amazing activities such as stealing butter etc
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannankaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanas said in thiruvAimozhi 1.7.1 -Ayar kozhundhAy avarAl pudaiyuNNum mAyappirAnai en mANikkach chOdhiyai- (my amazing ruby like radiant lord who was born in the cowherd clan and was beaten by them),
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmaNilike a ruby (which is polished well)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanoLibest due to its radiance
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanvaNNanhaving complexion
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanas said in yajur vEdham -Eka Eva rudhra:- (he is the only supreme) by his dependents,
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanoruvan enRuthat he is the one
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanEththabeing praised
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanninRaone who is standing
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanthaLircool
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmadhidue to having crescent moon
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannansadaiyandue to having matted hair, rudhra who is engaged in enjoyment (having cool crescent moon) as well as penance (having matted hair)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannannAnmuganfour headed brahmA (who is worshipped by all dhEvathAs)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanenkOShould I call him?
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanyAvaiyumall achEthana (insentient objects)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanyavarumall chEthana (sentient entities)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanthAnbeing himself
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayankaNNanaibeing easily approachable for his devotees
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanmAyan thannaione who is identified by his amazing qualities and activities
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan(for those who are looking for ulterior favours)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayankadalocean
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayankadaindhuchurned
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanamudham koNdawork for them
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanaNNalaibeing sarvaswAmy (lord of all)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanachchudhanaibeing the one who never leaves his devotees
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanananthanaibeing the one with unlimited glories in his true nature etc
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanananthan thanmElon thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) (who is capable of securing everything inside him)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayannaNNifitting well
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayannanguhappily
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanuRaiginRAnaione who is resting
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayangyAlamwhen there is danger for the world that is protected by him
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanuNduprotecting by placing it in his stomach
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanumizhndhaand then let it out free [when safe to do so]
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanmAlaione who is having vAthsalyam (motherly affection)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayaneNNumARuto (comprehensively) think
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanaRiya mAttEnI don-t know
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumyAvaiyumall achEthana (insentient objects)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumyavarumall chEthana (sentient entities)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumthAnAybeing himself
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumavar avarthose sentient entity-s
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumsamayam thORumin their various situations [bodies] such as being dhEva (celestial) et al (when united with achith (matter))
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumthOyvilanhas no binding unlike them
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumpulan aindhukkumthrough the five sensory organs
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumsolappadAnis not spoken [understood]
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumuNarvin mUrththione who is naturally self-illuminating;
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumHence,
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumAvibody which is the abode of prANa (vital air)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumsErtogether with
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumuyirinAthmA-s
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumuLin the nature
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumAdhumqualities such as jadathva (being inanimate), pariNAmithva (changes) etc
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumOrin any one
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumpaRRuattachment
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumilAdhanot applicable
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumbAvanaiaspect
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumadhanaithat true nature,
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumkUdilif affected
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumAdhumOr paRRilAdhathe aspect of not being affected (in the attributes of all chEthana and achEthana)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumavanaiyumIswara (who was spoken about previously and is explained as self-illuminating)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumkUdalAmwill be applicable
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumEcertainly
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvaNdubumble bees
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumkUdigrouped
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumaRaiyumbuzzing (due to the joy of drinking honey)
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumthaNcool
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumthArwearing divine garland
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumkoNdal pOllike a black cloud
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvaNNan thannaibeing the one with such complexion
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyummAduon all sides
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumalarblossomed
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumpozhilhaving gardens
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumkurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvaN SatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumsonnamercifully spoke
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumpAdalwith music
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumOrdistinguished
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumAyiraththuLin the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumorudistinguished
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumivaiyum paththumthis decad also (which explained bhagavAn having all worlds as his wealth like having distinguished form)
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvallArthose who can practice
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvIdilauninterrupted
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumbOgamexperience of bhagavAn
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumeydhiattain
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumamararnithyasUris
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyummoyththusurround
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvirumbuvarbe desired
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilmoytightly packed
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilmAwell-grown
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpUblossomed [flowers]
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpozhilhaving gardens
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpoygaiin the pond
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilmudhalaiby the crocodile
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilsiRaippattucaptured
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilninRastood (standing still, being unable to reach the shore)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkaimmAvukkufor the elephant
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilaruL seydhabestowed his mercy (of accepting the flower from its trunk before it loses its freshness and decorating himself with it)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilto be enjoyed by such elephant after having its suffering eliminated,
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkArpleasant (that which removes the fatigue of the one who sees)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilmugil pOllike a dark cloud
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilvaNNanform
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkaNNansaulabhyam (simplicity) (of descending down to help uplift)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilemmAnaihaving [eternal] relationship (which is the cause for removing the fatigue and helping)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilsollispeak with the mouth
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpAdising (out of joy)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilezhundhuminstead of being seated
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpaRandhumflying high without having the feet touching the ground
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilthuLLAdhArby those who do not jump up and down doing somersaults
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilenwhat
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkarumamis the purpose?
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilthaNcool
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkadalsurrounded by ocean
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilvattaththuearth
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhiluLLIrEthose who are residing with the intention to enjoybhagavAn
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilsolleerplease tell
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthaNhaving coolness as a quality
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalkadalsurrounded by ocean
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalvattaththuin earth
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadaluLLAraithe residents
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthamakku iraiyAto merely fulfill their appetite
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthadindhukill
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadaluNNumlive by eating
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal(matching such hindrance for the people)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthiNstrong
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalkazhalanklet highlighting valour
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalkAlhaving in their feet
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalasurarkkufor the asuras (demons)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthInguhurting (in the form of destroying them)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalizhaikkumcaused
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthirumAlaion the one who is being dear to pirAtti (SrI mahAlakshmi) (because of such destruction of demons)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalpaNgaLtunes
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthalaik koLLato be overwhelmed
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalpAdising
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalpaRandhumrising into the sky (like flying)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalkuniththudance
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadaluzhalAdhArthose who don-t go around everywhere
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalmaN koLhaving abundant of soil/land
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalulagilin the world
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalvaldifficult to exhaust
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalvinaigreat sins
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalmalaindhubeing inflicted with
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalmOdhato be smashed on the ground
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalpiRappArwill be born
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththumalaiyaigOvardhana hill
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththueduththulifted
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththukal mArihail storm (which was caused by indhra since his worship was interrupted)
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththukAththuprotected
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththupasu nirai thannaiherd of cows (which don-t even know to request to be protected)
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththutholaivufrom destruction
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuthavirththaaverted
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththupirAnaione who favoured
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuchollich chollirepeatedly saying [praising]
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththueppOdhumalways
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuninRustaying without break
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuAdhanaththOduground
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuthalaihead
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuthattato hit
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuthadu kuttamAydoing somersaults
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththupaRavAdhArdance with their feet not touching the ground
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththualai koLhaving many sorrows
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththunaragaththuin the great hell
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuazhundhidrowned (so they cannot reach the shore)
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththukidandhustaying there
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuuzhaikkinRasuffering
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuvambarthose who never lose their freshness
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaivambuhaving freshness
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiavizhblossomed
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaikOdhai poruttAconsidering attaining of nappinnaip pirAtti who is wearing a garland as the only goal
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaimAlhuge
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaividaibull
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiEzhumseven
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiadarththadue to killing them
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaisemreddish
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipavaLamlike a coral
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaithiraLlarge
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaivAyanhaving gentle smile in the lips
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaisirIdharankrishNa who stood having vIraSrI (wealth of valour)
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaitholnatural
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipugazhqualities
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipAdising
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaikumbidu nattam ittAdidancing upside down
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaikOguin chaotic manner
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiugattunoise
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiuNdumake
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiuzhalArthAmthose who do not
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipiRappAlhaving born
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaisAdhu sanangaLin sAthvika sangam (assembly of devotees)
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiidaiyEamidst
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaienwhat
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipayanuse?
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaisAdhu sanaththaiGood natured people such as dhEvaki, vasudhEva et al
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththainaliyumhurting
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaikanjanaikamsa
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaichAdhippadhaRkuto control
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiAdhiprimordial
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiamspiritual
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaisOdhihaving divine splendour
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiuruvaiform
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaianguin paramapadham (spiritual realm)
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai(vaiththu)as had there
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiingu vaiththuhaving it here also
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaipiRandhaone who was born
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaivEdham mudhalvanaithe primary lord whose distinguished incarnations are revealed in vEdham [as said in purusha sUktham -ajAyamAna: – – (the unborn, assumes many births) etc]
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaipAdisinging (such glories)
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaivIdhigaL thORumin all streets
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaithuLLAdhArthose who do not dance
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiOdhihaving studied SAsthram
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiuNarndhavarwise
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaimunnAin their presence
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaimanisarlike humans
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaienwhat
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaisavippArchanting they do?
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum[In the forms of [human] SrI rAma, krishNa et al, [celestial] upEndhra (vAmana), [animal] mathsya (fish), kUrma (tortoise) etc]
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummanisarumas humans
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummaRRumother celestial forms
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummuRRumAyassuming other animal forms
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummAyamamazing
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumpiRaviincarnations
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumpiRandhaassuming
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumthaniyan(though born in same species) one who is totally distinguished, incomparable person
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumpiRappili thannaione who is not having births (not being bound by karma, which is the reason for this distinction)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum(for such incarnations)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumthadamvast
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkadalin the milk ocean
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumsErndhaone who is resting
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumpirAnaione who does favours
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkaniyailike a fruit (which tempts every one to eat as soon as it is seen)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marruminfaultless sweet
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkarumbin sARRaisugarcane juice
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkattiyaiand the block of sugar (which is tasteful in every particle)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumthEnhoney (which is fully tasteful)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumamudhaimost enjoyable like nectar (which gives immortality to the one who drinks it)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummunivuhatred (in considering the incarnations to be inferior)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marruminRiwithout
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumEththipraising (the qualities of such incarnations such as simplicity, easy approachability etc)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkunippArthose who dance with somersaults (out of that joy)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummuzhudhuall SAsthrams
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumuNarknowing
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumnIrmaiyinArhaving the nature
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnIrmaicompassion (of wanting to share with relatives)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarilnot having
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnURRuvarstarting with dhuryOdhana, the hundred brothers
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarvIyato be killed
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvaraivarkkufor the pANdavas
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvararuLunlimited mercy
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarseydhugave
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarninRustanding there for them (as all types of relative for them as said in mahAbhAratham dhrONa parvam 183.24 -krishNASrayA: krishNabalA: krishNanAthAScha pANdavA:- (pANdavas are surrendered to krishNa; krishNa is their strength and krishNa is their lord))
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarpArearth
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarmalgufilled
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarsEnaiarmy
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvaraviththadestroyed (effortlessly like turning off the wick in an oil lamp)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarparam sudaraihaving beautiful form which has infinite splendor
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarninaindhuthink (as having such beauty etc)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarAdidance (due to overwhelming love)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnIrhappy-tears
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarmalgufilled
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarkaNNinarAgihaving eyes
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnenjamheart (that thought about him)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarkuzhaindhulosing its hardness
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnaiyAdhEinstead of having weak body (with goose bumps etc)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarUn malgihaving more muscles
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarmOdu paruppArgrowing their bodies which are having huge shoulders
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvaruththamargatkufor the best bhAgavathas (who are most knowledgeable)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvaren seyvArwhat purpose will they serve?
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalvArfalling
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpunalhaving water
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalambeautiful
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalthaNcool
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalaruvihaving water falls
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalvada(for thamizh land) the northern boundary
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalthiruvEntaththustanding on the great thirumalA
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalendhaimy lord-s
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpErdivine names (which reflect his true nature, forms, qualities and wealth)
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpalamany
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalsollispeak
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpidhaRRiblabber in a disorderly manner
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalDue to that,
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpiRarothers (who lack devotion towards bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpiththar enRuas mad
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalkURato be said
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpala Urin many towns (which are inhabited by people)
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpukkumentered
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpugAdhumeven in those places which are not inhabited by people
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalulOgarworldly people
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalsirikkato laugh at
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalninRustanding (with overwhelming emotions)
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalAdidance around
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalArvamenthusiasm
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalperugiabundance
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalkunippArdance with somersaults
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalamararsUris who are eternally enjoying bhagavAn
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalthozhap paduvArwill be glorified
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiamararfor nithyasUris
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaithozhap paduvAnaibeing perfectly enjoyable
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaianaiththu ulagukkumfor all worlds
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaipirAnaisarvESvara who is the lord
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiamarafirmly
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaimanaththinuLin the mind
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiyOguthrough yOga
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaipuNarndhufilled
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiavan thannOdu onRAgato attain parama sAmyApaththi (supreme equality to him [in eight qualities])
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiamara thuNiya vallArgaLthose bhakthas who are able to have firm faith
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiozhiyainstead
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiallAdhavar ellAmthose who others who have not acquired (bhakthi caused by such yOga)
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiamarato be situated in this
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaininaindhuthinking
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiezhundhupursuing it
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiAdi alaRRuvadhE(like them) dancing and blabbering
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaikarumamis to be done
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumkarumamumkarma (in the form of sAdhana (means))
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumkaruma palanumthe fruits of such karma
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumAgiya kAraNan thannaibeing the cause of all of them which occur according to his will
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumthirubeautiful (for those who pursue him as the means and goal)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamummaNilike a mANikkam (precious stone)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumvaNNananhaving form (which is SubhASrayam (auspicious refuge))
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum(to bless them fully,)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumsemreddish
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumkaNeyes
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamummAlinaihaving vAthsalyam (motherly affection)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumdhEvapirAnaienjoyable for them as enjoyed by nithyasUris
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumorumaisingular (so there is no difference between means and goal)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamummanaththinuLin the heart/mind
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumvaiththuplacing
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumuLLam kuzhaindhuhaving melted heart (for these two aspects of emperumAn)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumezhundhurise
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumAdidance
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumperumaiyumpride (which leads to arrogance)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumnANumshyness (which is the cause for such pride, which makes one think -why should I dance in front of other humans?-)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumthavirndhugiving up
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumpEdhaimaifoolishness (of considering such emotional reaction to be inferior)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumpidhaRRuminchant(his groups of qualities) in a disorderly manner
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarthIrndhadetermined (in ISwara being the upAya (means) and upEya (goal))
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavaradiyavar thammaidevotees
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarthiruththireform them (first by eliminating their hurdles and bestowing them parabhakthi, paragyAnam etc)
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarpaNieternal service
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarkoLLavallaone who is able to engage
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarArndhabeing complete (since he is omnipotent)
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarpugazhhaving groups of qualities
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarachchudhanaibeing the one who never leaves his devotees
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavaramarar pirAnaione who accepts their service as he would accept the service of nithyasUris
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarammAnaisarvESvara
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarvAyndhagood
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarvaLamhaving richness
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarvayalcrop-fields
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarsUzhsurrounded
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarthaNinvigorating
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarvaLamhaving abundant wealth
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarkurugUrbeing the controller of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarnErndhaspoke (about the greatness of the ones who have overwhelming devotion and condemnation of ones who lack that)
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarOrdistinguished
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarAyiraththuin the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarithis
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarpaththudecad
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavararuvinaigreat sins (which stop one from getting emotionally charged while meditating upon the qualities of bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarnIRu seyyumwill burn them into ashes
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiseyyareddish (revealing the wealth/control of bhagavAn due to his being greater than all)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraithAmarailike a lotus
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraikaNNanAyhaving beautiful eyes
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai(at the time of deluge, as said in brahma sUthram 1.2.9 “aththA charAchara grahaNAth” (lord consumed all movable/immovable objects during praLayam))
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiulagEzhumall worlds
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiuNdadrew them inside him
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiavan kaNdIrhe is
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiorudistinguished
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimUvar Agiyahaving the three forms of brahmA, vishNu and Siva
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraivaiyamearth
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraivAnamupper regions
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai(residents of such places)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimanisarhumans
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraidheyvamcelestial beings
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimaRRumanimals
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimaRRumplants
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimaRRumfive great elements [earth, water, fire, air, ether]
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimuRRummahath etc (which are primary elements of creation)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiAybeing the raw material to create [them]
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiseyya(since amOgha (unerring)) being honest
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraisUzhto surround (all created objects)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraisudarradiant
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraigyAnamAybeing embodiment of knowledge in the form of sankalpam (divine will/vow)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiveLip pattuappearing with inclination to create
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiivaiall these aforementioned objects
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraipadaiththAn(being the nimiththa (instrumental cause)) created
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraipinnumfurther
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimoy koLabundant
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraisOdhiyOduwith divine radiance
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiAyinAnremained with
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyamUvar Agiya mUrththiyaiAs said in nArAyaNa sUktham -sa brahmA sa SivassEndhra:- (he [bhagavAn] is brahmA, he is Siva, he is indhra), bhagavAn who is the SarIrI (AthmA) of brahmA, rudhra and indhra, [yet] they are seen as himself
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya(being the bodies)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyamudhallOka pradhAna (prime personalities of the world)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyamUvarkku(for those) three personalities
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyamudhalvan thannaibeing the causal entity
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyasAvamcurses (for them which are caused by hurting own guru etc)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyauLLanathat are present
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyanIkkuvAnaione who removes them
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya(further, to hear their complaints)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyathadamvast
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyakadalin kshIrAbdhi (milk ocean)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyakidandhAn thannairesting [there]
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyathEva thEvanaiappearing as the shelter for dhEvas (celestial beings, who wanted to kill rAvaNa)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyathen ilangaiin lankA
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyaerigruesome fire
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyaezhato rise
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyaseRRadestroyed the enemies
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyavilliyaithe archer
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyapAva nAsanai(in sEthu, through boons and charity) one who destroys the sins
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyapangayath thadam kaNNanaipuNdarikAksha (lotus-eyed lord)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyaparavumintake shelter by praising him
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa(to eliminate the burden of earth)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaparavispeaking (his collection of qualities) clearly
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththavAnavardhEvas (celestial beings)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaEththato be praised
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaninRastood (in front of them)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaparamanaione who is having supremacy
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaparam sOdhiyai(In his incarnations, as said in -dhEva dhEVESa-) having unsurpassed radiance
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa(for those girls who got captivated in his beauty)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakuravai kOththathrough the divine rAsa krIdA (romantic sport)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakuzhaganaione who is being subservient to be fully at the disposal [of the cowherd girls]
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththamaNiVery simple like a precious gem that can be secured in one-s cloth
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththavaNNanaihaving the form
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa(to be enjoyed by the whole town, not just the girls)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakudak kUththanaibeing the one who danced with pots
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa(to perform such actions which are pleasing to his devotees)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaaravamon thiruvananthAzhwAn (Adhi SEshan)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaERiclimbed
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaalai(due to his presence, being agitated) and throwing the waves up in the air,
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakadalin the ocean
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaamarumfit in well (thinking about their protection)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththathuyilsleep
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakoNdaaccepted
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaaNNalailord
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththanangood (due to being used in praising)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththairavum pagalumwithout knowing the difference between day and night
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththavidAdhuwithout any break
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaenRumalways
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaEththudhalto engage in praising
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththamanammind
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththavaimminkeep
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththunumyour
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththumanaththuin mind/heart
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuvaimminkeep
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuenRuas
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuyAnI
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuuraikkinRasaying
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththumAyavanone who is having amazing qualities and activities
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththusIrmaiyaigreat qualities such as excellent disposition
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuemmanOrgaLlike me (who are greatly attached to him)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuuraippadhusaying
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuenwhat is surprising about it?
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuadhu niRkathat aside;
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuvAnavar thammaicelestial beings (who have their individual positions)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuALum avanumindhra who rules them
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththunAnmuganumbrahmA (who creates, teaches etc)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththusadai mudidue to his greatness in penance which is highlighted by his having matted hair
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuaNNalumrudhra, who is lord of this world
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththusemmaiyAlout of honesty (understanding the master/servitor relationship between bhagavAn and themselves, after giving up their false pride)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuavanhis (i.e., bhagavAn who is the master)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththupangayamunsurpassed enjoyability
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththupAdhamdivine feet
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththunAL thoRumdaily/always
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththusindhiththumeditating on
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuEththipraising
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuthirivarwill do (as their routine)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukariyablackish
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumEniyanhaving form
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruseyya(contrasting with that) reddish
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthAmarailotus like
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukaNNanhaving eyes
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruviNNOreternally enjoyable for nithyasUris (eternally free residents of paramapadham)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruiRaihaving supremacy
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrusuriyumcurly
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrupalmany, wavy
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukarumblackish
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukunjihairs
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruengaLone who accepts our service
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrusudarhaving radiance
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumudione who is having divine crown
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruaNNalbeing the master/lord
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukaNNankrishNa-s
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthORRamappearance
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru(part of samashti Srushti)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthiriyumconstantly moving
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukARROduwith vAyu (air)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruagalvast
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruvisumbuAkASam (ether/space)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthiNindhahard
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumaNbhUmi (earth)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukidandhastaying, without breaching the shore
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukadalocean
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrueriyumwith rising flames
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthIyOduwith agni (fire)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru(part of vyashti Srushti)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruiru sudarstarting with chandhra (moon) and Adhithya (sun)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrudheyvamgroups of dhEvathAs (celestial beings)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumaRRumand manushyas (human beings)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumaRRumand thiryak (animals) muRRumAy – and will be with sthAvara (plants)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduavaias in the other entities
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduthORRak kEdubirth and demise
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduillavanbeing the one who is not having
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduudaiyAnbeing the one who is having (appearance and disappearance during specific times as required for his devotees)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduavanone who is well established in pramANams (authentic scriptures)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduorudistinguished (which is not seen in this world)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedumUrththiyAyin the form of narasimha
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedusIRRAththOduwith anger (for hiraNya kashyap)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduaruL peRRavanprahlAdha who received his blessing
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduadik kIzhunder his divine feet
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedupugato take shelter
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduninRastood (in an easily approachable manner for prahlAdha)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedusem kaNreddish eyes
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedumAlhaving vAthsalyam (motherly affection)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedunARRath thORRach chuvai oli uRal Agi ninRabeing the controller of all entities which have gandha (fragrance), rUpa (form), rasa (taste), Sabdha (sound) and sparSa (touch sensation)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduem vAnavar ERRaiyE anRiother than the one who is enjoyable for us in the same way he is enjoyed by the nithyasUris
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduyAnI
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduezhumaikkumforever
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedumaRRu oruvaraiany other person
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduilEnwon-t have (as the goal)
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumezhumaikkumin all situations
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumenadhu Avikkufor my AthmA
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumin amudhaththinaibeing perfectly enjoyable
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumenadhu Ar uyirbeing fully united in my true nature
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumkezhumiya kadhirshining radiantly due to such union
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumsOdhiyaihaving radiance
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkummaNivaNNanaik kudak kUththanaihaving physical beauty and activities (to unite with me)
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumvizhumiyabest
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumamararthe immortal personalities of SrIvaikuNtam
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkummunivarumand the sages (of SrIvaikuNtam) as said in thiruvAimozhi 10.9.9 -vaikundhaththamarum munivarm-
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumvizhungumconsuming [enjoying]
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumkannal kaniyinaione who is perfectly sweet like a fruit mixed with sugar
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumthUya manaththarAybeing ananyaprayOjana (exclusively devoted without any ulterior motives, instead of keeping their mind in something other than bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumthozhuminyou surrender unto him
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumthuyarangaLdifficulties (that block such blissful experience)
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumiRaiyumeven a little bit
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumnillAwill not remain
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuthuyaramE tharuthat which will give (exclusive distress)
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuthunbamsorrows
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuinbamcause for happiness (which is also exclusive distress since it is attained by difficult process, the resulting happiness is missed with distress, is ultimately ending with distress)
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuvinaigaLAybeing the controller of karmas in the form of puNya (virtue) and pApa (vice)
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuavaiby them
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuallanAynot being bound
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuuyarahaving greatness (as said in chAndhOgya upanishath -viSwatha: prushtEshu sarvatha: prushtEshu- (paramapadham which is greater than vyashti srushti and samashti srushti))
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuninRadhu Oreternal, unparalleled
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharusOdhiyAyhaving a divine body which is filled with radiance
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuulagu Ezhumwhen all the worlds (which are bound by karma) are endangered during deluge
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuuNduconsuming them
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuumizhndhAn thannaione who [subsequently] lets them out and protects them
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuayarafor the bewilderment
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuvAngumtake away the life
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharunaman thamarkkufor the servitors of yama
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuarudifficult to rescue
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharunanjinaibeing poison
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuachchudhan thannaione who is having the nature of not abandoning his devotees
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuthayaradhaRku magan thannaiSrI rAma, the son of dhaSaratha chakravarthi
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuanRiother than him
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharumaRRuany one, even another form of bhagavAn
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuthanjamAga ilEnwill not have as my refuge
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyathanjam Agiyabeing the refuge (unlike biological mother and father who may abandon their child in specific situations, emperumAn who will never abandon)
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyathandhai thAyodu(due to seeking for the well-being and to fulfil the desires) being father and mother, with them
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyathAnum Aybeing self (who will always seek out the well-being of oneself)
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaavai allan Aynot just that, being all types of relation
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaenjal ilthose who have no limit in their experience
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaamarar kula mudhalbeing the cause for the existence of nithyasUris
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyamUvar tham uLLumin the trio of primary deities namely brahmA et al
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaAdhiyaito hold on to the principal one
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaulagaththu uLLIrgaLworldly people
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyanIryou
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaanji(looking at his supremacy) being afraid
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaavanhe (who is having unlimited greatness [such bhagavAn in paramapadham])
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaivanhim (who assumed the [archA/deity] form which we desired)
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaenRuthinking of superiority and inferiority [of these forms]
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyakUzhEnmininstead of doubting (if he is to be surrendered to or not?)
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyanenjinAlwith the heart
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaninaippAnthought about and joyfully consecrated
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyayavanthat emperumAn
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaavanhim
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyakadallike ocean
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyanILvast/boundless
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyavaNNansarvESvaran, having such nature
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaAgumhe is.
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanviNNavarfor the residents of paramapadham
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankaru mANikkambeing enjoyable like a blue gem, not changing his form
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan(to manage the material realm)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanpadamhaving hoods (which are expanded due to his touch)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanaravinanantha (AdhiSEsha) [who has natural softness, coolness and fragrance]
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanaNaik kidandhaon the bed
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanparam sudarhaving bright glow (which establishes his supremacy)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan(being the one with endless greatness)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankadal vaNNanhaving endless auspicious qualities and invigorating physical form
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanenadhufor me
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanAr uyirbeing the sustainer without whom I cannot live
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanpaNdupreviously
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannannURRuvarof the hundred brothers (starting with dhuryOdhana)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanada varumthose who wanted to harm and marched towards him
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanpadaiarmy
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanmangato be destroyed
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanaivargatkufor the five pANdavas
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanAgibecame the protector in all manner
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanvem samaththuin the heated battle
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannananRuat that time (back when the enemies came in large numbers)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanthEr kadaviyawho rode the chariot (as the charioteer)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanperumAnone who is filled with the quality of simplicity
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankanai kazhalthe divine feet which are decorated with anklets which make loud victorious noise
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankaNgaLeyes
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankANbadhuseeing (to my heart-s content)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanenRu kolwhen?
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkukaNgaLeyes
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkukANdaRkuto perceive
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuariyanAybeing difficult
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkukaruththukkufor the heart
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkunanRum eLiyanAybeing the target of elaborate experience
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkumaN koL gyAlaththuin the world which is dominated by land
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuuyirkkufor creatures
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuellAmall
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuaruL seyyumdoing favours (through archAvathAram)
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuvAnavar Isanaithe lord who gives out the same experience that is given to nithyasUris
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkupaN koL(due to the buzz of the bees) having abundant noise
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkusOlaihaving garden
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuvazhudhi nAdanbeing the leader of thiruvazhudhi nAdu (AzhwArthirunagari region)
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkukurugaik kOnthe lord of AzhwArthirunagari town
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkusolmercifully spoke
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkupaN koLwith meter
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuAyiraththuamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuip paththAlthis decad (which highlights the simplicity of archAvathAra emperumAn)
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkupaththarhaving bhakthi [as said in SrI bhagavath gIthA 7.19 -sa mahAthmA sudhurlabha:- (such greatly devoted souls are very rare to find), very difficult to see]
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuAgak kUdumwould become;
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkupayiluminpractice [this decad].
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipayilumabundant
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolisudarhaving radiance (such as saundharyam (overall beauty), lAvaNyam (beauty of specific parts) etc)
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolioLi mUrththiyaihaving divine form which is an embodiment of splendour
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipangayak kaNNanaihaving pUNdarIkAkshathvam (being lotus-eyed which is indication of supremacy over all)
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipayila iniyabeing perfectly enjoyable for those who are fully engaged (in this beauty)
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolinamfor the devotees
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipARkadalin the divine milk ocean
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolisErndhaone who mercifully rests
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliparamanaihaving supremacy in the enjoyable nature of form and qualities
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipayilumbeing together and eternally engaged in
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolithiruwealth
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliudaiyArthose who have
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolievarElumeven if they lack (high birth, knowledge, actions)
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliavarin that same state
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipayilum(for us, in ever repeating) many
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipiRappidai thORuin births
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliemmaius
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliALumhaving as servitors
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliparamar kaNdIrthey are the supreme masters
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiALum paramanaibeing the one who has the superior qualities such as Seelam (disposition) etc to enslave (his devotees)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaikaNNanaibeing the one who has simplicity in his incarnations which reveal that
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiAzhip pirAn thannai(to protect his devotees, even in his incarnations) being the one who has the sudharSana chakra (disc)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai(Further, as a shade for his devotees to take shelter,)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiOrunparalleled
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanainAngu thOLum udaibeing the one with four shoulders
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaithUenjoyable (for them)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaimaNidistinguished like a blue gem stone (which can be tied in one-s cloth and controlled)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaivaNNanbeing the one with the form
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiemmAn thannaimy lord who enslaved me (by manifesting such form)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaithadam thALum kaiyum kUppifolding their hands and legs revealing their submissive nature
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaipaNiyum avar kaNdIrthose who offer their obeisances
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanainALumforever
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaipiRappidai thOruin many births to come
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiemmai AL udaithose who have me as their servant
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanainAdharnAthabhUthar (lord)
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumnAdhanaibeing the unconditional master
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumgyAlamum(the ignorant) samsAris [worldly people who are residents of the material realm]
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumvAnamum(the wise) nithyasUris [eternally free souls who are residents of the spiritual realm], without any distinction
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumEththumas glorified by
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumnaRum thuzhAyp pOdhanaibeing decorated with very fragrant thiruththuzhAy (thuLasi) garland
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpongood-looking
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumnedumoverwhelming (with sweetness)
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumchakkaraththuwith the beauty of his divine hands and sudharSana chakra (disc)
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumendhai pirAn thannaione who is my infinite lord
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpAdhamin the lotus feet
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpaNiya vallAraithose who bow
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpaNiyum avar kaNdIrthose who bow and serve them
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumOdhumspoken (in SAsthram)
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpiRappu idai thORuin various births
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumemmaius
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumALudaiyArgaLwho have as servitors
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaudai Arndhafitting with the waist
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaAdaiyanhaving divine garment
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhakaNdigaiyanbeing the one wearing ornaments in the neck
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaudai nANinanbeing the one who is wearing a waist string on top of the garment
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapudai Arplaced on one side
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapon nUlinanbeing the one with golden yagyOpavItham (sacred thread)
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapon mudiyanwearing an attractive crown
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhamaRRumand
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapal kalanmany different ornaments
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhanadaiyA udaihaving them naturally
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhathirunAraNannArAyaNan who is SrImAn
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhathoNdarfor those who are servitors
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhathoNdar kaNdIrthose who are servitors of
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaidai Arpermanent
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapiRappu idai thORuin every moment of every birth
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaemakkufor us
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaem perumakkaLdistinguished supreme lords
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalperu makkaL uLLavarfor the nithyasUris who have greatness of having parama sAmyApaththi (having similar qualities that are of bhagavAn-s)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkaltham perumAnaithe distinguished emperor
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalamarargatkufor the dhEvas (celestial beings) who desire for immortality
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalarumai ozhiyaeliminating difficulty
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalanRupreviously (when they were cursed by dhurvAsa muni)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalAr amudhu Uttiyafeeding them the nectar fully
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalappanaitowards the one who ensured their existence
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalperumaihis greatness of favouring others
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalpidhaRRa vallAraithose who can speak about it (in a disorderly manner due to overflowing love)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalpidhaRRum avar kaNdIrthose who speak about them (in turn being overwhelmed with love)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalvarumaiyum immaiyumin aihika (of this world – material realm – samsAram) and Amushmika (belonging to the other world – spiritual realm – paramapadham)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalpirAkkaLthose who provide us favours
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiaLikkum paramanai(while helping others) there is none greater than him in giving (himself)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaikaNNanaibeing subservient (to be at the disposal of his devotees)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiAzhip pirAn thannaithe beautiful combination of his divine hand and the sudharSana chakra (disc)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaithuLikkum naRum kaNNithe beauty of the fragrant garland with flowing honey
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaithU maNilike a flawless precious stone
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaivaNNamform
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaipirAn thannaibestowing (manifesting)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiemmAn thannaibeing the master who enslaved me
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaioLik koNdaacquiring shine (as a result of that)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaisOdhiyaione who is having splendour
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiuLLaththuthrough the heart
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaikoLLumavar kaNdIrthose who enjoy
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiemmaius
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaisalippu inRifirmly (ensuring that we don-t seek ulterior benefits)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiANduengaging us in their service
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaisanmamin this birth
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaisanmAntharamin the subsequent births
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaikApparthey will protect
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamsanma sanmAntharammany births
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamkAththu(protecting by) relieving them
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamadiyArgaLaithose who have the knowledge about servitude
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamkoNdu pOycarry them (to paramapadham)
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamthanmai peRuththimaking them realize their true nature
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamthan thALiNaik kIzhunder his divine feet
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamkoLLummercifully accepting service
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamappanaione who is the master
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamthonmainatural helping tendency
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharampidhaRRa vallAraithose who can praise in a disorderly manner
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharampidhaRRumavar kaNdIrthose who glorify them being overwhelmed with love
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamemmaius
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamnanmai peRuththumaking us acquire the excellence (of being in paramapadham with devotees as said in thiruvAimozhi 10.9.11 -andhamil pEr inbaththu adiyarOdu-)
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamnALforever
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamuyyak koLginRaone who would uplift
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamnambarwould be believed
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanainambanaibeing the refuge (unconditionally)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaigyAlam padaiththavanaione who performs creation of the universe (to let others take refuge of him and enjoy him)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaithirumArbanaihaving SrIya:pathithvam (at all stages such as during creation, while taking refuge and while being enjoyed as the goal)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiumbar ulaginilin higher worlds (which were created by him)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiyArkkumeven for the most knowledgeable persons
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiuNarvu aRiyAn thannaione who is too great to be known by them
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaikumbi naragargaLumeven the most sinful persons who reside in kumbI naraka (a region in the hell which is gruesome)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiEththuvarElif (they) glorify
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiavar thAngaL kaNdIrthose persons
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiem pal piRappidai thORuin our many different births
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiem thozhu kulamthe clan which is the recipient of our servitude
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangukulam(by anulOma vivAham (brAhmaNa man marrying khsathriya/vaiSya/SUdhra woman, kshathriya man marrying vaiSya/SUdhra woman, vaiSya man marrying SUdhra woman) and prathilOma vivAham (SUdhra man marrying vaiSya/kshathriya/brAhmaNa woman, vaiSya man marrying kshathriya/brAhmaNa woman, kshathriya man marrying brAmaNa woman)) for all clans
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguthAngubeing the anchor
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangusAdhigaLvarNams (classes)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangunAlilumin four of them
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangukIzh izhindhubelow them
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangueththanai nalam thAn ilAdhabeing totally ignorant (that -we are very low by birth-)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangusaNdALarchaNdALa (considering this first chaNdALa to be brAhmaNa)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangusaNdALargaL Agilumthose who are abandoned by (even such chaNdALa highlighted in previous word)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguvalam thAngubeing carried on the right side
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangusakkaraththu(As said in -SaraNam pavithram- (pure refuge)) very pure/sacred [sudharSana] AzhwAn-s
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguaNNalbeing the lord
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangumaNipure like a precious gem (which will purify others who come into contact with it)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguvaNNaRkufor the who is having (radiant) form
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguAL(we are) SEshabhUthar (servitors)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguenRuthinking that
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguuL kalandhArunited with him as ananyaprayOjanar
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguadiyAr thamfor their servitors
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguadiyArthose who are servitors
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguemfor us
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguadigaLlords
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha(by his action of measuring the world during the thrivikrama avathAram)
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaadiwith his divine feet
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaArndhaunited/merged
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhavaiyambhUmi (earth)
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhauNduconsuming it (when the danger of deluge occurred)
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaAlilaiin a banyan leaf
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaanna vasam seyyumresting (ensuring that the consumed world does not get digested)
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhapadi yAdhum ilincomparable
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhakuzhavip padihaving the form of a toddler
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhapirAn endhai thanakku(due to that nature) one who is master for us
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaadiyAr adiyAr tham adiyAr adiyAr thamakku adiyAr adiyAr tham adiyArto the lowest level in the descendants of those who are servitors
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaadiyOngaLservitors (us).
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguadi Onguthe rise of their kingdom/reign
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongunURRuvarthe hundred brothers starting with dhuryOdhana
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguvIyato be finished
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguanRuat that time (when they were banished)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguaivarkkufor the five pANdavas
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguaruL seydhahelping them in all ways
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongunediyOnaion the one who remained very eager (as if he has done nothing)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguthen kurugUrthe leader of the orderly AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguSatakOpannammAzhwAr-s
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongukuRREvalgaLin the form of confidential activity
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguadi Arndhabeing complete due to the pAdha bhandham (connection with the divine feet of emperumAn. It can also mean, the proper sequence/connection of the words/lines)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguAyiraththuLLumamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguavan thoNdar mElon his servitors
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongumudivufocussed
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguivai paththuthese ten pAsurams
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguArato grasp it well (in the heart)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongukaRkiRkilif one can practice it well
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongusanmam seyyAmaibirth (which blocks one-s servitude)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongumudiyumwill be finished
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanemudiyAnEOh one with the crown (which highlights your supremacy of being the lord of both spiritual and material realm)!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane(Due to that relationship)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanemUvulagumall the worlds
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanethozhudhu Eththumwill approach and praise
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanesIr adiyAnEOh one who is having the divine feet which have the complete qualities of being the apt refuge!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane(Even if those who take shelter of you, pray for worldly benefits)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneAzh kadalthe deep ocean
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanekadaindhAyOh one who helped them by churning!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanepuL Ur kodiyAnEOh one who is having periya thiruvadi (garudAzhwAr) as his vehicle and the flag (so he can visit his devotees and give them pleasure when they see him from distance)!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanekoNdalLike a black cloud (to be enjoyed by those devotees and to invigorate them)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanevaNNA!oh one who is having the form!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane(after giving this joy of experiencing the beautiful form)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneaNdaththuthe residents of paramapadham
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneumbarilthe leader of nithyasUris
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanenediyAnEOh the great!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneenRumeditating upon these (qualities individually)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneen nenjammy heart
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanekidakkumwill remain still (being very weak without engagement in any activity)
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameen vAsagammy speech
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameeppOdhumalways
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamenenjamEheart
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamenIL nagarAgaconsidering it as a big divine city
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameirundha(due to his) residing
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameen thanjanEOh one who is a good companion!
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamethaNcool (like a bee-hive which is filled with bees, the place which is filled with rAkshasas)
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameilangaikkufor lankA
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameiRaiyairAvaNa who is the leader
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamecheRRafinished
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamenanjanEOh one who became like a poison!
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame(Eliminating the pride of mahAbali)
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamegyAlamearth
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamekoLvAnto make it fully exist for him
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamekuRaL Agiyaone assumed the form of a vAmana
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamevanjanEOh mischievous one!
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameennumwill keep saying
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththavAsagamEspeech only
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaEththato praise
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa(adhukkE) aruL seyyumone who blesses (that only)
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththavAnavar tham(as a result of that) to be glorified by nithyasUris
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththanAyaganEOh one who is the controller!
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththanALbeing fresh every day
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaiLam thingaLyoung rising moon
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththakOLpleasing radiance
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaviduththurevealing (like the moon will rise softly, releasing the beautiful shining smile (of the intact teeth) and the beauty of the lips)
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththavEyagam pAlplaced inside bamboo hut
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaveNNeybutter
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththathoduvu uNdadue to stealing and consuming it
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaAn Ayarcowherds
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththathAyavanEone who nurtures their existence etc
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaenRusaying so
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaen kaigaLmy hands
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththathadavum(where he performed his act of stealing) will seek out to touch him
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araen kaNgaLmy eyes
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-arakaigaLAlwith my hands
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araunnaiyou
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araAra thozhudhu thozhudhuworship you fully many times
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-aravaigalumforever
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araOr mAththiraip pOdhumeven a moment
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-aravIdu inRiwithout break
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-arapaikoLhaving expanded hoods
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-arapAmbu ERi uRaione who is permanently lying on thiruvananthAzhwAn (AdhiSEsha)
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araparanEoh supreme lord!
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araunnaiyou
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-aramey koLLak kANato see in front of me
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-aravirumbumdesire
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanakaNgaLAlwith eyes (which are the faculty for seeing)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanakANato see in front
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanavarum kolwould he come?
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaenRuthat
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaAsaiyAlwith desire
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanamaN koNdaaccepting earth (going as a needy person to accept his own property)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanavAmananSrI vamAnan
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaERaclimbing (to show himself to those who desire to see him)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanamagizhndhu(as a result of that) being pleased
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaselone who can move around
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanapuLLinperiya thiruvadi-s (garuda-s)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanapaN koLthat which has the tune of sAma vEdham
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanasiRagolisound of the flapping of the wings
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanabAviththumeditating upon
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaen sevigaLmy ears
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanakidandhuremaining (attracted)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanathiN koLLafirmly
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaOrkkumthink about that
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araenadhuimpatient due to the delay, my
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araAviprANa (vital air)
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araninyour
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arakIrththi kanithe ripen fruit of your glories
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araennumexplained as
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arakavigaLEpoems
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arakAlam paNtune/music matching the season
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arathEnin honey
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arauRaippain abundance
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arathuRRuenjoyed
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arasevigaLAlEthrough the ears
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araArato fully enjoy
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arapuviyiun mElon earth
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araponattractive
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araneduunsurpassed enjoyment
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arasakkaraththuhaving divine chakra
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araunnaiyEyou only
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araavivu inRiwithout any break
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araAdharikkumwill engage.
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheAviyEbeing the (sustaining) prANa (vital air) (which will finish in separation)
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheArfully
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheamudhEeternally enjoyable
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheennai ALudaione who is fit to enslave me
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheam thUvihaving beautiful wings
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhepuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheudaiyAyhaving as vehicle
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhesudar(that which will eliminate the enemies) radiant
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhenEmiyAyaone who holds the thiruvAzhi (divine sudharSana chakra)
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheunyour
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhekOlam(endlessly enjoyable) beautiful form
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhepAviyEngreatly sinful me
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhenenjammy heart
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhepulambacall out with desire
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe(due to that desire)
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhepala kAlammany times
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhekUviyumwhen I called out
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhekANap peREnhave not seen and enjoyed.
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamekOlamEvery pleasant (like having specifically decorated form)
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamethAmarailike a lotus flower
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamekaNNadhuhaving eyes
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameOrunparalleled
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameanjanamblack pigment
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameneelamEhaving form which is an embodiment of blackish-blue complexion
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame(not just the beauty)
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameninRufirmly standing
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameenadhu Aviyaimy soul
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameIrginRacuts
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameseelamEhaving qualities [such as simplicity] as his identity
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamesenRupast times which are gone
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamesellAdhanafuture times which are yet to occur
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamemunnilAm kAlamEone who is the controller of the present times as well
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameunnai(such) you
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameennALwhen
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamekaNdu koLvanwill I see and enjoy?
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanmAvali-Oh mahAbali!
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nannAnI
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanmUvadi koLvanwill accept three feet [of land]
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanthAgive-
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanenRasaying so (attracted him by his childish speech)
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nankaLvanEbeing mischievous
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nankanjanai vanjiththucheating kamsa so that his mischievous thoughts will die with him
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanvANanaibANa
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanuL vanmai thIrato destroy his inner strength
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanOr thOL Ayiramunparalleled thousand shoulders/hands
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanthuNiththacut off
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanpuL vallAyOh rider of garuda!
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanunnaiyou (who is able to eliminate the enemies of your devotees)
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanengyAnRu porundhuvanwhen will I reach?
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuporundhiyabushy
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhumA marudhin idaiin between two huge arjuna (terminalia arjuna) trees
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhupOyaentered and effortlessly crushed them
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuem perum thagAyoh great entity, who gave yourself to us!
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuunyour
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhukazhalreddish divine feet
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhukANiyato see
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhupEdhuattachment
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuuRRuone who is having
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuvarundhigrieving
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhunAnI (who cannot wait any longer)
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuvAsagamwords in praise of your glories
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhumAlai koNduwith a garland of such words
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuunnaiyEexclusively towards you (who is perfectly enjoyable)
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuirundhu irundhubeing weak
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhueththanai kAlamhow long
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhupulambuvanwill call out?
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirpulambu sIrhaving qualities that are praised (by everyone)
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirbUmiworld
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-siraLandhameasured
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirperumAnaisarvaESvara
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirnalam koLhaving auspiciousness (of attachment towards experiencing bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirsIrhaving qualities such as gyAna (knowledge) etc
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirnalwonderful
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirkurugUrleader of AzhwArthirungari
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirsolmercifully spoken by
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirvalam koNda AyiraththuLamong the thousand pAsurams which have the strength of conveying the meanings
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirOrunparalleled
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirivai paththumthis decad
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirsonnAlif recited
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-siryAvarumeveryone
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirilangu vAnin radiant paramapadham
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirERuvarwill ascend
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamidhuthis good advice (which is focussed on eliminating your praising of others)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamsonnAlwhen spoken
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamvirOdhaminimical (to your desire);
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamAgilumin spite of that
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamsolluvanI will say (unable to bear your disastrous situation);
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamkENmin(you) listen;
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamvaNdubeetles
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamthennA thenA enRu(being joyful as a result of consuming honey) sweet humming
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhammuralmaking sound
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamthiruvEnkataththubeing present in thirumalA (thiruvEnkatam)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamen Anaibeing eligible to be praised by me
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamen appanbeing the benefactor who gives himself (as the prize for the pAsuram in his praise)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamemperumAnthe apt lord
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamuLan Agasustaining himself (by these pAsurams in praise)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamen nAvilfulfilling the purpose of my tongue
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamin kavisweet pAsurams (to ISvara who accepts these pAsurams)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamyAnI (who is exclusive servitor of him)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamoruvarkkumto anyone else
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamkodukkilEnunable to submit
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekuLan Arfilled with water-bodies (ponds, lakes etc)
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekazhani sUzhsurrounded by fields
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekaNhaving vast space
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavenalbeautiful
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekuRungudiyEin thirukkuRungudi
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavemeymmaiyErevealing the ultimate benefit of auspicious qualities such as saulabhya
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveuLan Ayaone who permanently presented himself
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveendhaiyaimy benefactor
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveendhai pemmAnaithe lord of my clan
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveozhiyaother than him
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavethannaioneself (who is as good as asath (achith) due to lack of knowledge about bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveuLan AgavEto be existing
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveonRAgaas an entity
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveeNNiconsidering
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavethan selvaththaithe lowly wealth which is considered as one-s own though not belonging to oneself
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavevaLanAgreatly distinguished
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavemadhikkumoneself respecting/considering
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavei mAnidaththaithis human species which is very lowly
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekavi pAdi enwhat is the benefit of singing their praises?
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaozhivu onRu illAdhawithout any break
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapal Uzhi thORUzhiforever (in every kalpa (day of brahmA))
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhanilAvastand firm and enjoy
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapOmthat goes on
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhavazhiyaikainkaryam (service) which is the path
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhatharumbestow
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhanangaL vAnavar Isanaiour lord who is served by nithyasUris
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaniRkaother than him
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapOyseeking outside
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhakazhiyavery great
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhamiga nallavery noble
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhavAn kavi koNduwith best poems
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapulavIrgALyou who are wise!
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaizhiyak karudhiwanting to lower yourself (like foolish persons)
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaOr mAnidamthe human race which has no specific glories
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapAdalby singing [the praises]
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaen Avadhuwhat is the benefit?
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhupulavIrgALOh poets (who know words and their meanings)!
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhumannAimpermanent (they are not even guaranteed to live until you complete your praises)
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhumanisaraihumans
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhupAdisinging their praises
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhupadaikkumachieve as great reward
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhuperum poruLof great wealth (based on your desire)
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhueththanai nALaikkup pOdhumhow long will they be of use?
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhumin Arhaving great radiance
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhumaNi mudione who is having precious gem studded crown
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhuviNNavar thAdhaiyaithe supreme lord who is the cause of sustenance for nithyasUris
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhupAdinAlif you sing
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhuthannAgavE koNduconsidering you to be fully existing for him
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhusanmam seyyAmaiyumeliminate birth (which leads to praising others)
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhukoLLumwill acknowledge
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikoLLum payana benefit that is acquired
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaiillainot there
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikuppai kiLarththu annalike digging out the waste/garbage which will only reveal faults
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaiselvaththaithe lowly people who are having wealth
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaivaLLalas greatly generous persons
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaipugazhndhupraising
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillainum vAymaiyour truthfulness
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaiizhakkumlosing
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaipulavIrgALOh poets!
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikoLLato accept (as the object of the praise and the benefit of the praising)
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikuRaivilancomplete without any limitation
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaivENdiRRu ellAmwhatever we prayed for
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaitharumwhile giving
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikOdhu ilbeing without any defect (like discriminating between the recipients or giving with an expectation in return)
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai(as an example for that)
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaien vaLLalbeing the great benefactor who gave himself to me
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai(even if there is no such favours from him, we cannot leave him due to his being)
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaimaNivaNNan thannaione who is having the best form which resembles a blue gem
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikavi sollato praise
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaivammincome
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirpulavIrOh knowledgeable persons due to being a poet!
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirvammincome here (giving up praising others);
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir(for your livelihood)
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirnum mey varuththitoiling your body
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirkai seydhuengaging in craft works
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulaviruymminOsurvive;
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirmaneternal due to the continuity [of repeated material creation]
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirithis
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirulaginilworld
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirselvarSrImAn (wealthy person)
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirippOdhuat this time
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirillainot there
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirnOkkinOmwe have analysed;
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir(Now,)
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirnumyour
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirin kavi koNduwith your best poems
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirnum nummatching your taste
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirittA dheyvamfavourite dhEvathAs
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirEththinAlif praised
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir(since those praises don-t befit them, instead of belonging to them)
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirsem min sudar mudihaving a divine crown with unstoppable radiant glow
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulaviren thirumAlukkEdivine lord of SrI mahAlakshmi, who is my lord
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirsErumwill belong to him
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaisErummatching (for his stature)
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaikodaigenerosity
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipugazhthe fame (acquired by such generosity)
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiellai ilAnaibeing boundless
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiOr Ayiramunparalleled thousand
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipErum udaiyahaving divine names
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipirAnaigreat benefactor
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiallAlother than
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaimaRRusome one
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipArilin the earth
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiOr paRRaiyaian entity which is as useless as a blade of grass
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaikaihis hand deeds
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaimAri anaiya enRulike the clouds
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaithiN thOLhis strong shoulders
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaimAl varailike huge mountains
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiokkum enRusimilar
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipachchaip pasum poygaLfresh falsehoods without a trace of truth
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipEsato speak
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiyAnI (who has taken refuge of the complete lord)
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaikilEnincapable
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malivEyinwhen compared to bamboo (for freshness, roundness, smoothness)
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malimalibeing greater
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipuraishining
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malithOLione who is having shoulders
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipinnaifor nappinnai
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malimaNALanaikrishNa who is always desired by her
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-maliAyabefitting his nature
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-maliperumindividually unlimited
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-maliellai ilAdhanacountless
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipugazhqualities
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipAdisinging
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipOyspending long time
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malikAyambody
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malikazhiththushedding
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-maliavan thAL iNaik kIzhat the lotus feet of him (who is the ultimate goal)
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipugumtaking shelter
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malikAdhalanI who have desire
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malimAyam manisaraimen who are bound in material bondage
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malien vAy koNduwith my speech (which is qualified to praise bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malien solla vallEnwhat can I say?
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvAy koNduwith my mouth which is the sensory organ for speech (which is meant to praise the apt emperumAn)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondumAnidammanushya (mortal humans who are not apt to be praised)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondupAdato sing
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvandhacome
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondukaviyEn allEnnot a poet;
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduAyexamined (in vEdhAntham)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondusIrqualities such as Anandham (bliss) etc
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondukoNdahaving
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvaLLalmost generous
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduAzhihaving divine chakra (which will ensure that the hearts of those poets will be captivated in emperumAn)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondupirAngreat benefactor
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduenakkE uLanis present for me exclusively as the distinguished one;
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu(He)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondusAy koNdahaving great radiance
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduimmaiyumarchAvathAra anubhavam in this material realm
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondusAdhiththucreate and present
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvAnavar nAttaiyumthe spiritual realm which is owned by nithyasUris
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu(like sEnai mudhaliyAr)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondunI kaNdu koL enRusaying -you analyse and manage-
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvIdummOkshAnandham (the bliss of liberation which is acquired by serving him)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduninRuin the proper methods
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondutharumwill give.
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrupala nALforever
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruninRu ninRuremaining steadfast without any break
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruuykkumwill make (the chEthana (sentient being) exist for)
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruiv udalthis body
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrunIngip pOyleaving
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrusenRu senRu Agilumeven if a long period of time had elapsed
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrukaNduseeing (this chEthana) in front
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrusanmam kazhippAnto eliminate worldly birth
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrueNNihaving his divine will
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruonRi onRiin every srushti (creation), carefully with his full heart
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruulagam padaiththAnof the one who created the world
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrukavi AyinERkufor me (AzhwAr) who is the poet
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruinifurther
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruenRum enRumever
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrumaRRu oruvar kavipraising any one else
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruERkumO?would it be suitable?
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhERkummatching/apt (for parathvam (supremacy) and saulabhyam (easy approachability))
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhperum pugazhbeing the one with great qualities
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhvAnavar Isanwith the supremacy to rule over the nithyasUris (eternal residents of paramapadham)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhkaNNan thanakkufor krishNa (who appeared as sulabha (easily approachable))
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhERkummatching (among the ones who are great in praising bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhperum pugazhhaving great qualities such as gyAna (knowledge) etc
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhvaN kurugUrch chatakOpannammAzhwAr, the leader of beautiful AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhsolmercifully spoken
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhERkummatching (to reveal the qualities etc of bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhperum pugazhhaving great characteristics
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhERkumwhich matches one-s true nature (in eliminating praising of others and explaining the praising of bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhperum pugazhhaving great qualities
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhOrunparalelled
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhivai paththumthis decad
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhsolla vallArkkuthose who can recite
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhsanmambirth (which causes praising of others)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhillainot there
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala(as said in purusha sUktham “ajAyamAna: … ” (the unborn, assumes many births), being akarma vaSya (not bound by karma to take birth), )
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palapalain different species such as dhEva (celestial), manushya (human), thiryak (animal) and sthAvara (plant)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palapalain different inner categories of those species
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palasanmamdifferent births
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaseydhuassuming (not just with his vow, but physically being born amidst the particular species)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaveLippattumanifesting himself (so that his divine form which is beyond perception becomes visible for samsAris (worldly people))
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala(the tools that help him protecting the devotees and destroying the demoniac which is the purpose of his incarnations)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palasangodu sakkaramSanka (conch) and chakra (disc) which are inseparable from him
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palavilSrI SArnga bow
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaoNmaiyudaiya ulakkaithe club which breaks the enemies
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaoL vALnandhaka sword which never gives up while destroying the enemies
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palathaNdugadhA (mace)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala(with)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palakoNduhaving these as tools/weapons
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palapuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaUrndhuride
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaulagilin this world (which is protected by him)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palavanmai udaiyahaving hardness (without being attracted to such beautiful emperumAn)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaarakkarairAkshasas (demoniac persons among humans)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaasuraraiasuras (demoniac persons among celestial beings)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palamALato kill
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palapadai porudhato march as an army against
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palananmaithe goodness of honesty/straightness
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaudaiyavanone who has
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palasIrSaurya (valour), vIrya (bravery), parAkrama (courage) and swAmithva (lordship), vAthsalya (motherly affection) towards his devotees
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaparavap peRRato praise and speak about them elaborately
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palanAnI
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaOr kuRaivu ilanhave no dissatisfaction (in enjoying any aspect of bhagavath vishayam (matters relating to bhagavAn) in any place, any time and any body)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkuRaivu ilbeing complete in his togetherness
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalthadam kadalin the ocean which is spacious (for reclining)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkOL aravuon very strong thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalERiclimb
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalthan kOlamhaving his beauty which highlights his supremacy
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalsem thAmaraik kaN uRaibavan pOlapretending to sleep such that his reddish lotus like eyes blossom
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalOr yOgu puNarndhameditating upon his own unparalleled divine nature and the protection of all
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalmaNilike a precious gem embossed on a gold plate
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadaloLihaving great radiance
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalvaNNanhaving a form
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkaNNan(giving up such reclining posture as said in Hari vamSam -AgathO mathurAm purIm- (arrived at the city of mathurA)) appeared as krishNa
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkaRai aNihaving a stain as ornamental decoration (due to breaking of the egg prematurely)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalmUkkudaihaving divine beak
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalpuLLaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkadAviride
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalasuraraik kAyndhadestroying the asuras with his power
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalammAnsupreme person-s
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalniRai pugazhcomplete victorious nature
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalEththiyum(with devotion) praise
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalpAdiyumsing with music
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalAdiyum(out of joy) dance
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalyAnI
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadaloru muttu ilanhave no break/hurdle
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmUvulagukku uriyabeing the distinguished lord for three types of chEthana (nithya, muktha and badhdha) and achEthana (sudhdha sathvam, miSra sathvam, kAlam)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmuttu ilwithout break
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palpal bOgamhaving multifarious enjoyable aspects
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-paloruunparalleled
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palthani nAyaganbeing the distinguished leader
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal kattiyaiblock of sugar which is sweet inside and outside
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal thEnaihoney which has collection of all tastes
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal amudhaieternally sweet nectar
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal pAlaimilk which has the goodness of natural sweetness
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal kaniyaiwell ripened fruit which is tempting to be eaten immediately
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal karumbu thannaisugarcane which is sweet in each piece (thus emperumAn who is having all kinds of enjoyable aspects)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmattuwith honey
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palavizhblossoming
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palthaNcool
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palambeauiful
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palthuzhAybeing decorated with divine thuLasi
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmudiyAnaihaving divine crown
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palvaNangi(being won over by these enjoyable aspects) worshipping him,
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palavan thiRaththuin his matters
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palpatta pinnaibeing totally surrendered (as ananyArha – not existing for any one other than bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palyAnI (who am immersed in bhagavAn, who is complete)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-paliRai Agilumeven a little bit
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palparivucontinuous craving (for sorrows due to unfulfilled worldly desires)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmanaththuin my mind
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palilannot having
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrianRuthat day (when krishNa himself arrived for anirudhdha, his grand son)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrivANanaiof bANAsura
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriparivu inRiremoving the sorrows
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrikAththumwill protect-
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrienRusaying flowery words
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripadiyodumwith weapons
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrivandhu edhirndhacame and stood against
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrithiripuram seRRavanumrudhra who is proud about destroying thripura (the three towns)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrimaganumhis son, subrahmaNya who is having the greatness of being the commander-in-chief of the army of dhEvathAs (celestial beings)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripinnumfurther
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriangiyumagni (who resembles rudhra in his anger)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripOr tholaiyarun away saying -we will never fight again-
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriporuattacking
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrisiRaihaving divine wings
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripuLLaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrikadAviyarode
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrimAyanaiamazing personality
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriAyanaiin the guise of incarnation, one who positions himself in a lowly stature (as a cowherd boy)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriponattractive [like gold]
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrisakkaraththuhaving divine disc
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriariyinaidestroying the enemies
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriachchudhanaiachyutha (one who does not abandon his devotees)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripaRRiattain
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriyAnI (who am enjoying)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriiRaiyEnumeven a little bit
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriidar ilanhave no sorrows
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeidar inRiyEwithout difficulty
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeoru nALone day
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeoru pOzhdhilat a time (which is in between the completion of one karma (task) and the beginning of the next karma)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeellA ulagumfor all worlds
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyekazhiyato go away from
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyepadar pugazhvery famous (due to being surrendered to krishNa)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyepArththanumarjuna
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyevaidhikanumand the brAhmaNa
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeudan ERaclimb along and go with
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyethiN thErthe firm chariot (which does not go through any change even while reaching the causal region [paramapadham])
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyekadaviride
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyesudar oLiyAy ninRastanding, greatly radiant, changeless
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyethannudaich chOdhiyilhis own abode which is indicated by the term -param jyOthi- (supremely radiant abode)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyevaidhikan piLLaigaLaithe four sons of that brAhmaNa
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeudalodumwith their unchanged bodies (since paramapadham does not get affected by change in time)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyekoNdu koduththavanaibrought back and gave them to him [brAhmhaNa]
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyepaRRiapproached and enjoyed
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye(as a result of that)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeonRumin any manner
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyethuyar ilanremain free from worldly sorrows
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuyar il(since it is spiritual) being opposite to sorrow etc
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolisudar oLi(since it is sudhdha sathvam (pure goodness)) very radiant resplendent form
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithannudaich chOdhihis distinguished form which is termed as param jyOthi (supreme light)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolininRa vaNNamEin the same original state
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliniRkaretaining
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli(Like a lamp lit from another lamp, assuming his spiritual form in the human form)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuyarilin sorrow
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolimaliyumsubsisted
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolimanisar piRaviyilin human birth
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithOnRiappear/incarnate
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolikaN kANa vandhupresenting (his spiritual form which is imperceptible) to the human eyes
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuyarangaL seydhuengage (devotees and others in his qualities (physical, magnanimity, bravery etc))
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli(staying lowly while performing the duties as messenger, charioteer etc)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithanhis distinguished
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolidheyvam nilaidivine supreme state
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli(through viSvarUpa dharSanam etc)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliulagilin this world (which does not understand his greatness)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolipuga uykkumplace firmly
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliammAnone who is greater than all
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuyaram il sIrone who is opposite to all bad aspects and the abode of all auspicious qualities
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolikaNNankrishNa
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolimAyanamazing person-s
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolipugazhqualities and activities
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuRRaclosely enjoyed
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliyAnI
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliOr thunbaman undesirable aspect
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliilannot having
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumthunbamumsorrow (in the form of dislikes)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamuminbamumjoy (in the form of likes)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAgiyato occur
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumseydone by (chEthanas – sentient beings)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumvinaikarma (in the form of puNya and pApa)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAybeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumulagangaLumfor the worlds (where these can be performed)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAybeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum(as result of such karma)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamuminbam il vem naragufor hell where there is no trace of joy
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAgibeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamuminiyawith pleasing enjoyable aspects
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumnalnice
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumvAnbest
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumsuvarggangaLumregions of heaven
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAybeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamummaneternal (due to being present at all times such as the time when the karma is performed, the time when the results are reaped)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumpal uyirgaLumcountless beings
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAgibeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumpala palacountless (in different qualities, different intellectual levels, different tastes)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamummAyam mayakkukkaLAlchEthanas who are bewildered due to effects of prakruthi (material nature)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamuminbuRumcausing enjoyment
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumiv viLaiyAttudaiyAnaione who has leelAs (sports) in this material realm
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumpeRRuattaining truly
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumEdhumeven a little bit
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumallalsuffering (in this material realm which is bound by karma)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumilanI don-t have.
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamallalwithout any sorrow
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbaminbamquality of bliss
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamaLavu iRandhuwithout end
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamengum amarpervaded everywhere
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamazhaguwith beauty in all parts [of his divine body]
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamsUzhwith
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamoLiyanbeing with overall beauty
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam(with this bliss and beauty)
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamalli malar magaLwith SrI mahAlakshmi, the best among women, who is infinitely enjoyable due to having lotus flower as her abode
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbambOgamdue to the union
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbammayakkukkaLAgiyum(unable to distinguish between the two) being with blissful joyful form
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamniRkumstanding
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamammAngreater than all
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamellai il(like previously explained bliss, beauty and joy) boundless
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamgyAnaththanhaving great knowledge
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamahdhuthat (which does not expect anything else)
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamgyAnamEknowledge
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamkoNduhaving
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamellAk karumangaLumall worlds which are part of the effect
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamsey(just with his divine will) being the controller
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamellai ilboundless
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbammAyanaihaving amazing activities
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamkaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamthAL paRRiholding on to his divine feet tightly
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamyAnI
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamOr dhukkamany sorrow
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamilannot having.
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamildhukkam ilwithout trace of sorrow
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilgyAnamone who is having knowledge
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilsudar oLivery radiant
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilmUrththihaving form
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilthuzhAy alangaldecorated with thiruththuzhAy (thuLasi) garland
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilperumAnsarvAdhika (greater than all)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilmikka(as said in SvEthASvathara upanishath as “… parAsya sakthir vividhaiva srUyathE …” (that supreme bhagavAn who has full ability)) greatly excellent
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilpal mAyangaLAlmultifarious amazing abilities
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilvENdum uruvuforms (as desired by him) that are dear to him
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilkoNduaccepting
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilvikirutham seydhuperforms [wondrous] activities (to make others think of him to be one among those species he is born in)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil(not only that)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilnakka pirAnOdurudhra who has directions as cloth (naked) and who considers himself to be supreme
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilayanbrahmA who is popularly known as aja (who is creator of such rudhra)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilmudhalAgastarting with
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilellArumevery chEthana (sentient being)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilevaiyumachEthana (insentient objects)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilokkawithout any difference
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilthannuL odungato have them rest in a small portion inside him
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilvizhunga vallAnaione who has the power to protect them by swallowing them
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilpeRRuhaving attained
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilonRum thaLarvuany weakness (loss of strength)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamililando not have.
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeenRumat all times
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeengumin all places
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyethaLarvu inRiyEbeing complete without relaxing (from his ability to control)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeparandhabeing all pervading
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyethaniunparalleled
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyemudhalthe cause for everything
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyegyAnam onRAyidentified exclusively by knowledge
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeaLavudailimited in capacity
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeaim pulangaLfor the five senses
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeaRiyA vagaibeing imperceptible
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyearuvAgibeing without any avayava (parts/limbs)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeniRkumpresent [as antharyAmi (in-dwelling super soul]
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyevaLargrown (due to having control by pervading)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeoLihaving radiance
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeIsanaibeing the lord
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyemUrththiyaiwith distinguished divine form
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyepUdhangaL aindhaipancha bhUthas (five great elements), in samashti srushti stage (initial creation)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeiru sudaraichandhra (moon) and Adhithya (sun), in vyashti srushti stage (subsequent variegated creation) (since having them as SarIra (body), they can be said as him)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyekiLargrown due to incarnating
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeoLigreatly radiant
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyemAyanaihaving amazing qualities
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyekaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyethAL paRRibeing surrendered to the divine feet
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeyAnI
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeenRumalways
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyekEdu ilanam free from destruction/disaster.
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhkEdu il(since opposite to all defects) being imperishable
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhvizhuexcellent (since auspicious)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhpugazhhaving qualities
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhkEsavanaikrishNa who is the destroyer of kESi (the demoniac horse)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhkurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhsatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhsonnamercifully spoke
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhpAdalin the form of song
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhOrunparalleled
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhoruthe one which bestows experience of bhagavAn
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhivai paththumthis decad
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhpayiRRa vallArgatkuthose who can recite to reflect the richness of the words and the meanings
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhavansuch krishNa
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhnAdumthe country side (which has more illiterate people)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhnagaramumthe cities (which have more knowledgeable people)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhnangudanwith fame
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhkANato see
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhnalanidaiwith the wealth of servitude towards bhagavAn and bhAgavathas
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhUrdhi paNNiconduct
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhvIdummOkshAnandham (bliss of liberation)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhpeRuththibestow
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhthan mUvulagukkumdue to the relationship with him, to independently enjoy the three types of chEthana and achEthana, like he would do
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh(avaRRukkufor them)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhoru nAyagambeing the unparalleled leader
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhtharumwill bestow

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *