Glossary/Dictionary by pAsuram – thiruvAimozhi – 3rd centum

Sorted by word

< td>pAviyEnthiruvaimozhi-3-10-4-parivinri
pAsuramWordMeaning
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayunadhuyour
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaymugamdivine face-s
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaymudiin the divine crown
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaymalarndhadhuvOdid it rise upwards?
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayadithe divine feet-s
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaynI ninRawhere you stand
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaythAmaraiyAythe lotus seat
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayalarndhadhuvOdid it spread downwards?
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaypaiwell spread
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayponhaving beauty
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayninyour
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaykadiwaist-s
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaypadinatural
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaychOdhihaving radiance
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayAdaiyodumwith the divine clothes
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaypalmany
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaykalanAybeing divine ornaments
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaykalandhadhuvOdid it spread upwards and downwards?
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaythirumAlEsince you are the lord of SrI mahAlakshmi
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyayas said in SrIvishNu purANam 1.8.18 -arthO vishNuriyam vANi- (SrI vishNu is the meaning and SrI mahAlakshmi is the word), as you are the one who is the controller of words and meanings,
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyaykatturaimercifully explain this to remove my doubts
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilparanjOdhiOh supreme light (bhagavAn)!
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilkatturaikkilwhen clearly said
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilthAmarailotus flower
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilninyour
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilkaN pAdham kaidivine eyes, divine feet and divine hands
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilovvAdoes not compare to
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilsuttumolten
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkiluraiththaprepared
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilnangood/best
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilpongold
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilunyour
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilthirumEnidivine (spiritual) body/form-s
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkiloLicollective radiance
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilovvAdhudoes not compare to
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilThus,
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkiliindha – this
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilulaguworld
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilottuas matching example
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkiluraiththutold
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilunnaiyou
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilpugazhvuglorifying
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilellAmall
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilperumbAlummostly
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilpatturaiyAyexplained as seen/understood
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilthe object of the example [i.e., bhagavAn] is
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilpuRkenREas something inferior
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkilkAttumwill show
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiparamAybeing supreme
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiparanjOdhione who is having unlimited radiant form
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhinIyou;
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhininyou
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiigazhndhuexcept
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipin maRRuany other
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiOr paranjOdhia radiant entity who is supreme
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiinmaiyildue to non-existence
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipadi Ovinot having example
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhinigazhginRapresent
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiparanjOdhibeing glorified as -paranjyOthi-
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhinin uLLEin your will
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipadarvast
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiulagamworld
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipadaiththacreated
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiem paranjOdhione who manifested to me the unsurpassed radiance of not being touched by the qualities of the created world
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhigOvindhAOh one who is having radiance of t ending to cows which is even greater than your supremacy!
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhipaNbuyour radiant nature that is due to your supreme unique forms, you having no example, your supreme nature of being the cause for this world and your unlimited simplicity
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhiuraikkato sing/glorify
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhimAttEnI am incapable
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummalarthe lotus flower in the divine navel
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumthalaihaving it as (its) head
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumiindha – this
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummAhuge
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumgyAlamworld
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumnin(the apt) your
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummAttAyain the true nature
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummalar puraiyumtender like a flower
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumthiru uruvamdivine form
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummanamin the heart
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumvaikkato keep
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummAttAdhE Agilumthough not having done it since time immemorial (forever)
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummAttAdhaunqualified for meditating upon the divine form
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumpala samaya madhiknowledge about many different philosophies
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumkoduththAyyou bestowed;
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumnIyou
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummalarblossomed
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumthuzhAy mAttEin the divine thuLasi
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummanamyour heart
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumvaiththAlenjoying continuously
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilummA gyAlamthis great world
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilumvarundhAdhEwould it not worry?
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhavarundhAdhanot attainable without great efforts
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaaru(m)difficult to attain
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhathavaththato be said as the result of (such) penances
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhamalarblossomed
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhakadhirinhaving rays
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhasudarradiant
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaudambaihaving as form
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhavarundhAdhanatural instead of attaining through efforts
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhagyAnamAybeing the one which (such) knowledge
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhavarambulimit
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhainRinot having
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhamuzhudhuall entities
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaiyanRAyone who is residing
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhavarungAlam nigazhkAlam kazhikAlamAybeing present in all times (future, present and past)
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaulagaiworld
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaorungAgato stabilize
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaaLippAyOh one who protects!
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhasIrqualities (which are there due to your natural radiance, radiance in your knowledge, omnipresence and protection)
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaenguwhere (how)
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaulakkacomprehensively
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadhaOdhuvancan I speak?
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamOdhuvArhaving classification such as rig, yajur, sAma etc to be pursued by the qualified persons belonging to such branches of vEdham
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamOththu ellAmall of vEdhams
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamevvulagaththuin all worlds
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamevvevaiyumhaving all branches
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamsAdhuvAyhaving the goodness (of teaching the meanings as it is)
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamninyour
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampugazhinqualities-
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamthagai allAlwill stop with a little engagement
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampiRidhuexplaining completely or beyond
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamillainot there;
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampOdhuhaving flower
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampunam vAzh thuzhAybeing decorated with divine thuLasi which is fresh as if it is staying in its natural base
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellammudiyinAyhaving the divine crown
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam(to enjoy such decoration)
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellampUvin mEleternally residing on top of the lotus flower
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellammAdhuSrI mahAlakshmi
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamvAzh(leaving that) eternally residing
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellammArbinAyOh one who is having the divine chest!
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamen sollisaying what (can I sing your sweetness? can I sing your attachment towards SrI mahAlakshmi?)
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamyAnI
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellamvAzhththuvanwill praise?
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga(since emperumAn is known as sthavapriya (one who likes to be glorified))
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragavAzhththuvArthose who praise you
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragapalarmany
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaAgato exist
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraganin uLLEin your will
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraganAnmuganaifour headed brahmA
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragamUzhththa nIrin the causal ocean
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaulagellAmall the worlds
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragapadaiyou create
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaenRusaying thus
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragamudhalas the primary entity
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragapadaiththavanEoh one who created!
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga(being created by such brahmA)
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragakEzhththaabundance
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragasIrhaving qualities such as gyAnam etc
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaaranrudhra
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragamudhalAstarting with
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragakiLarthose who are with risen divine powers
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaamararhaving immortality [to a limited extent]
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragadheyvamAydhEvathAs
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragakiLarndhuzealously
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragasUzhththucovering (the qualities which reap benefits [for them])
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragathudhiththAlif they praise
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragaunyour
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragatholnatural (ancient)
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragapugazhradiant qualities
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaragamAsUNAdhEwould they not become tainted?
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamAsUNAwithout a trace of blemish
thiruvaimozhi-3-1-8-masunasudarin the form of radiant light
thiruvaimozhi-3-1-8-masunaudambAyhaving divine form
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamalarAdhu kuviyAdhuwithout expansion and contraction
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamAsUNAdevoid of blemishes such as doubt, error etc
thiruvaimozhi-3-1-8-masunagyAnamAyhaving such knowledge as a natural quality
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamuzhudhumAyhaving all qualities and wealth/realms as attributes
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamuzhudhuall of those
thiruvaimozhi-3-1-8-masunaiyanRAyoh one who is the abode for all of them to exist on you!
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamAsUNAdevoid of blemishes
thiruvaimozhi-3-1-8-masunavAn kOlaththubeing decorated with great knowledge etc
thiruvaimozhi-3-1-8-masunaamarar kOnbrahmA who is served by the dhEvathAs
thiruvaimozhi-3-1-8-masunavazhip pattAlif he engages in serving you in the form of praising your greatness
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamAsUNAbeing the opposite of all defects
thiruvaimozhi-3-1-8-masunaunyour
thiruvaimozhi-3-1-8-masunapAdha malardivine lotus feet-s
thiruvaimozhi-3-1-8-masunasOdhiradiance
thiruvaimozhi-3-1-8-masunamazhungAdhEwill it not be reduced?
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhamazhungAdhanot blunt
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhavaihaving sharpness
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhanudhiyahaving mouth
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhachakkaramdivine disc (sudharSana chakra)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhanalbeautiful
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhavalaththaiyAyone who is having it in his right [hand]
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhathozhumdue to rendering service
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhakAdhalhaving attachment
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhakaLiRuelephant
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaaLippAnto protect
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhapuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaUrndhurode him with great urgency
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhathOnRinaiyEyou appeared in front of that elephant
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha(in such situation)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhamazhungAdhaunfailing
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhagyAnamEgyAnam (knowledge) in the form of sankalpam (divine will)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhapadaiyAgaas entourage
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhamalarblossomed/expanded
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaulagilin the world
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhathozhumbAyArkkuto those who worship (you)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaaLiththAli f you helped them
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha(one who urgently arrived at the banks of the pond to protect his devotee)
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhaunyour
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhasudargreatly radiant
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhasOdhilustre
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadhamaRaiyAdhEwill it not be reduced?
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayamaRaiyAyathat which conceals (its meanings for those who are filled with rajas (passion) and thamas (ignorance))
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayanAl vEdhaththuvEdhams which are four-fold (starting with rig vEdham etc which reveals its meaning to those who are situated in sathvam (goodness))
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayauL ninRabeing the intrinsic essence
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayamalarhaving blossomed
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayasudarE!being in the form of a radiant light
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayamuRaiyAlat every (creation) cycle
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaiindha – this
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaulagellAmworlds
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayapadaiththucreated
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaidandhulifting them up (by entering into the causal ocean)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayauNduconsuming them (during total deluge)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaumizhndhuspitting them out again
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaaLandhAyoh one who measured them (so that others cannot claim ownership)!
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaiRaiyAdhalbeing the lord (being revealed by vEdham only and engaging in creation etc)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaaRindhuknowing thus (about you)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayapiRai ERu sadaiyAnumrudhra who is engaged in enjoyment and austerity due to having chandrakalA (crescent moon) in his head and having matted hair respectively,
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayanAnmuganumbrahmA (who has all the abilities to engage in creation)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaindhiranumindhra (who is the lord of 3 worlds namely svarga lOka, bhuvar lOka and bhUlOka)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaEththato take shelter of you (by praising you)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayavIRubeing great/distinct (since he is the one who gives shelter to all)
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayairuththal idhusuch stature
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyayaviyappEis it surprising?
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaviyappAyasurprising to see qualities, activities etc (when seen in others)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaviyappillAnothing unusual (in bhagavAn-s case)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillathose which shine due to being related to bhagavAn,
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillamey gyAnamthat which explains such true knowledge
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillavEdhiyanaione who is known through vEdhams
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillasayamjayam – victory (over samsAram (worldly bondage)) leading to
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillapugazhArone who has glories (such as gyAnam (knowledge), vairAgyam (detachment))
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillapalarmany
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillavAzhumliving (enjoying AzhwAr-s greatness)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillathadamvast
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillakurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillathuyakkuconfusion of mind (in the form samSaya (doubt), viparyaya (error))
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillainRiwithout
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillathozhudhurendering service (which is the natural act of true knowledge)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillauraiththamercifully spoken
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaAyiraththuL ippaththumthis decad among the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaolijoyful noise
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillamunnIrhaving the ocean which has three types of water (river water, ground water and rain water)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillagyAlaththuin the world
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillauyak koNduuplifting (by bestowing knowledge etc)
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillapiRappurelationship with [further worldly] births
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappillaaRukkumwill eradicate
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalammunnIrhaving 3 types of water
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamgyAlamuniverse
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalampadaiththa em mugil vaNNanEcreated and because of such magnanimous act similar to that of dark clouds (that shower the rain irrespective of land or water), you became my saviour!
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamannALduring the time of such srushti (creation)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamhaving merciful heart,
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamnIyou
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamthandhagave (to reach you)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamAkkaiyinbody-s
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvazhigoing in its ways (that adds bondage)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamuzhalvEnme who is suffering (in garbha (womb), naraka (hell) etc)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvemthat which leads to a pitiable state (after having acquired knowledge)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamnALin such day
thiruvaimozhi-3 -2-1-munnir-gyalamnOydiseases (in the form of ahankAram (considering oneself to be body), artha (worldly wealth), kAma (worldly pleasure) etc)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvIyato destroy
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvinaigaLaikarmas (which cause them)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvErwith its traces
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamaRappAyndhuplucked and thrown away
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamyAnI (who used the senses whichwere supposed to be favourable towards you, against you)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamunnaiyou (who is the primary saviour)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalaminiafter being ungrateful
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamvandhucome (giving up this situation)
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamkUduvanunite
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalamen nALwhen is that?
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvalbeing tight due to firmness
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAvast
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvaiyamworld
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamaLandhameasured (with your tender divine feet)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamemmade me exist fully for him by such act
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvAmanAOh vAmana!
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamninfor your sport
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyampalvariegated (due to the qualities and resulting forms)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAvery difficult to cross over
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAyamin prakruthi (material realm) which is amazing
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyampal piRaviyilmany different forms (such as dhEva, manushya etc)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyampadiginRaliving in a well fitting manner
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamyAnI
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamtholsince time immemorial
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAcountless
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvaldifficult to eradicate
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamvinaisins
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamthodargaLaichains
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammudhalwith their cause
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamarindhucut them off
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamninyour (who is apt to be attained)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyammAhaving great glories (that are to be attained)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamthALdivine feet
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamsErndhureach
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamniRpathustay there firmly (without moving away)
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyamengyAnRu kolwhen will that be?
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolkollAtool which is not meant to kill
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolmAthat which drives a horse
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolkOlstick with thorn
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolas said in -mayaivaithE nihathA:-, purely through his will,
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolkolaikilling
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolseydhudone
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolbhAradhap pOrin the mahAbhAratha yudhdham (battle)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolellAch chEnaiyumall the armies (irrespective of them belonging to the enemies or pANdavas, those who are causing burden to the earth)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkoliru nilaththuin the vast land (of dharmakshEthra – the righteous place of kurukshEthra)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolaviththadestroyed
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolendhAymy swAmy (lord and master)!
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolpollAthat which causes disaster
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolAkkaiyinwith the body
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolpuNarvinaiconnection
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolaRukkal(if I tried) to cut off
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolaRAunable to do so;
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolyAnme (who is caught in this)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolunnaiyou (who can eliminate my hurdles)
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolchArvadhuto reach
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolOrdistinct
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolsUzhchchimethod
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkolsollAyplease tell (like you explained to arjuna)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchisUzhchchisurrounding (everything)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchigyAnach chudarhaving the rays of knowledge
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchioLiyAgibeing naturally self-effulgent
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchienRumat all times
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiEzhchchiexpansion
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchikEducontraction
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiinRinot having
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiengaNumeverywhere
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiniRaindhafully pervading
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiendhAyOh the lord who accepted me (like surrounding a town to capture a single person)!
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchimaRRuexcept (you)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiengumin all aspects
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchithAzhchchiengagement in
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchithavirndhuskipped
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchininyour (apt)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchithAL(enjoyable) divine feet
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiiNaitwo
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchikIzhunderneath
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchivAzhchchiliving such life (of being subservient to you)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiyAnI (who have not done this before)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchisErumattaining
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchivagaimethod
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchivandhucoming and standing (in front of me assuming a particular form)
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchiaruLAymercifully tell me
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polevandhAy pOlEas you came (for prahlAdha, gajEndhra)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polevandhumeven if appeared
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleenmy (me who desired to approach you)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polemanaththinaiheart
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polenIyou (who helped when in danger)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polesindhAmalfrom becoming weak (thinking about the hurdles)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleseyyAynot doing
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleidhuvEthis (being unhelpful )
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleidhuyour true nature
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleAgilif it is
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polekondhubunches
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleArfilled
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polekAyAvinkAyAm (flax – a bluish flower)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polekozhu malarfresh flowers
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polethiruniRaththahaving such complexion
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleendhAyoh the master who won over me (by manifesting such beauty)!
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleyAnI (who cannot survive without your beauty)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleunnaiyou (who showed this beauty)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-poleenguwhere (how)
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-polevandhucome
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole aNugiRpanwill be able to approach?
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenmuna nAL Alin previous times
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenkiRpan enRu ilan(if told to -do- – that is for the well-being) I will disagree saying -I am incapable-;
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenkillEn enRu ilan(if told to -refrain- – that it is not good to engage in evil activities) I will not avoid engaging in such activities
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenthus being, indifferent towards vidhi and nishEdham,
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenaRpamvery insignificant
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killensArangaLhaving attractions
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenavaithose diverse evil aspects
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killensuvaiththuenjoyed them (wrongly thinking that they have real attraction)
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenaganRu ozhindhEn(due to that) I have gone far away [from emperumAn]
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenpal palmany many
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenAyiramcountless
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenuyirtypes of life forms
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenseydhaable to create (as desired)
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenparamAoh one who has great ability!
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenninyour (you who is apt master)
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killennalspiritual (not made of worldly matter)
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenponvery relishable
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killensOdhiradiant
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenthALdivine feet
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killennaNuguvadhuto attain
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killenengyAnruwhen?
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrunenjE!Oh heart!
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruengyAnRumalways
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruirundhu irundhubeing
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruirangigrieving (due to desire for the goal)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrumey gyAnamtrue knowledge (which is the tool for attaining such goal)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruinRinot having
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruvinaidue to the sins (that are the hurdles for attaining such goal)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruiyalleading to
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrupiRappubirths
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruazhundhitrapped
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrunAmwe (who have this as the routine)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruengyAnRumall times
thiruvaim ozhi-3-2-7-engyanruengumin all entities
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruozhivaRawithout leaving anything
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruniRaindhufully pervading
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanruninRastayed
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrumey gyAnameternal knowledge
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrusOdhihaving radiance of
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrukaNNanaikrishNa (who appeared to be easily approachable by his devotees)
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanrumEvudhumEwhen will we reach?
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbamEvu thunbamhaving inseparable sorrows
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbavinaigaLaisins
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaviduththum ilEndid not give up (by engaging in thapa (penance), gyAna (knowledge), sama (good qualities) etc)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaOvudhal inRiconstantly
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaunyour (the apt you)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakazhaldivine feet
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbavaNangiRRilEndid not worship (as said in thiruvAimozhi 1.3.5 -vaNakkudaith thavaneRi-)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbapAvupervaded (everywhere)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbatholnatural
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbasIrhaving qualities (for protection [of his devotees])
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakaNNAbeing krishNa
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaenfor me whose desires are triggered by
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaparam sudarEoh one who is having infinitely radiant form!
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakANbAnto see
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakUvuginREncrying out (like those who engaged in various processes and called out for you since you did not appear even after such efforts)
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaenguwhere
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbaeydhato reach
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunbakUvuvanwill I call?
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvikoducruel
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvivinaisource for sins
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvithURRuLbeing caught in the quagmire (samsAram – material realm, where one cannot escape from)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvininRustaying here
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvipala kAlamfor long time
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvivazhiway (to escape)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvithigaiththubeing confused
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvialamaruginREntoiled (in such situation)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvime who is very sinful
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvianRuback when (you helped by giving sticks to the cowherd boys to herd the cows)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvimEviwith full heart (instead of just to accomplish the task)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuviAniraicows
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvikAththavanyou who protected
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuviulagamellAmtowards all worlds (unlike limiting to a single place [like in krishNAvathAram])
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvithAviyayou who performed the act of thraivikrama (being victorious over the three worlds)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuviammAnaisarva swAmy (the master of all)
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuviiniafter missing out back then
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvikUvik kUvicrying out again and again with great grief
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvienguwhere
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvithalaip peyvanwill I reach?
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamnaman thamarthe servitors of yama
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamthalaip pey kAlamin the last moments
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalampAsamrope
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamvittAlthrow
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamalaippUNbeing tortured
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamuNNumsuch as experiencing it (due to seeing enemies)
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamathat
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamallal ellAmsorrows
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamagalato eliminate
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalampalmany types of
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamkalaivEdhams
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamgyAnamhaving known
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamen[emperumAn] who is easily approachable by me
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamkaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamkaNdu koNduhaving seen
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamen nenjammy heart (which is broken)
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamnilaistability
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalampeRRuacquired
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamuyirAthmA (which was going to be finished due to grief)
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalamnIdueternity
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalampeRRadhuacquired
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaellA uyirgaLall living beings
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaellA ulagamumall worlds
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaudaiyavanaione who owns
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellakuyil koLhaving cuckoos
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellasOlaihaving gardens
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellathenbeautiful
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellakurugUrch chatakOpanmercifully spoken by nammAzhwAr who is the leader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaseyirpoetic defects
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellailwithout
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellasolhaving words
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaisaiwith music/tune
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellamAlaihaving garland
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaAyiraththuLamong the thousand
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaippaththumthis decad
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellauyirin mElthat which is unnatural and cause of bondage for the AthmA
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaUn Akkai idaifrom the body which is made of flesh etc
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ellaozhivikkumwill free
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamthezhikuralmaking great noise
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamaruvihaving waterfalls
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamthiruvEnkataththuin thirumalA thiruvEnkatam
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamezhilbeauty
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamkoLhaving
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamsOdhihaving fully radiant form
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamendhai thandhai thandhaikkuto the leader of our clan of successive ancestors
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamnAmwe (who are distinguished servants)
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamozhivilwithout break/rest
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamkAlamellAmall times
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamudanAybeing together (in all places)
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalammannibeing inseparable (in all forms)
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamvazhuvilAwithout leaving anything
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamadimaiall types of services
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalamseyya vENdumshould perform
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiendhai thandhai thandhai thandhai thandhaikkum mundhaione who is having the primary relationship with us in our ancestral chain
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaivAnavarnithyasUris
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaivAnavar kOnod umalong with (their leader) sEnai mudhaliyAr (vishvaksEnar)
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaisindhuspread out
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaipUflowers
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaimagizhumblossom (due to the connection with the hill)
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaithiruvEnkataththudue to residing in thirumalA
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiandhamantha – end
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiilnot having
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaipugazhhaving qualities
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaikArdark
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiezhilhaving beautiful form
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhaiaNNalsarvAdhika (greater than all)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanaNNalmanifesting his supremacy in his divine form
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanmAyanhaving amazing qualities (matching such supremacy)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanaNithe beauty (which reveals such wealth/control)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayankoLhaving
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayansem thAmaraik kaNNanbeing puNdarikAksha (reddish lotus like eyes)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan(to comfort those who are won over by such sight)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayansemreddish
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayankanifruit like
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanvAyhaving lips
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan(to bestow experience for those who are caught by these beautiful divine parts)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayankaru mANikkamhaving a radiant form which shines like blackish blue gem stone
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayantheLwith pristine shine (like his own complexion)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanniRam (niRai)having complexion
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayansunai nIrhaving water in ponds
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanthiruvEnkataththudue to standing in thirumalai
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayaneNNilcountless
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayantholnatural
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanpugazhhaving auspicious qualities
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanvAnavarof the nithyasUris (who came there to enjoy such qualities)
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayanIsanis the lord (having greatness of giving them joy)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuvAnavarkkuof nithyaSUris
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuIsancontroller, leader
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuenbanwill say
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuenRalif I say so
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkunIsanEndowntrodden (being filled with inauspicious qualities)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuniRaivucompleteness (acquired through auspicious qualities)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuonRum ilEndue to having none
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuen kaNtowards me (who is directly opposite to him being the abode of auspicious qualities only and being opposite of all blemishes)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkupAsaminfinite attachment
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuvaiththaplaced
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuparam sudar(due to that) being with perfect radiance
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkusOdhikkuhaving fully radiant form
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuthiruvEnkaththAnukkuone who is firmly staying in thirumalai (where his simplicity is revealed)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuadhuthat (being the leader of nithyasUris)
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkkuthEsamOthEjas? – Is that anything great?
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagivEdhiyarvaidhika-s [those who go by the vEdhas andn SAsthras]
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagimuzhu vEdhaththuin all of vEdhams
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiamudhaththai(As revealed in thaiththiriya upanishath as -AnandhO brahma- (supreme brahmam is bliss), -rasO vai sa:- (he is the source of all tastes)) having greatly enjoyable aspects
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagithIdhudefect (of bestowing the sweetness based on the qualification of the enjoyer)
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiilnot having
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagisIrhaving auspicious qualities (of giving joy to lowly forest, monkeys, hunters etc)
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagithiruvEnkataththAnaithiruvEnkatamudaiyAn
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagisOdhiyAgibeing the one with a radiant form
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiellA ulagumeveryone (without any discrimination in greatness etc)
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagithozhumbeing approached
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiAdhibeing the cause of everything
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagimUrththisarvESvaran (supreme lord)
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagienRAlif we said so
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagiaLavAgumOis there any greatness?
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalvEnkataththuin thirumalai
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangaluRaivArkkufor the lord who resides eternally (to be pursued by everyone)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal(to be totally existing for him)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalnama ennalAmthe word -nama:- (which highlights the eradication of independence, indicates total dependence, easy means, that which matches one-s true nature)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangaladhuthat (which is emphasised by Sruthi (vEdham) saying -bhUyishtAm thE nama ukthim vidhEma-)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalkadamaiactivity
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalsumandhArgatkuthose who carried in their heads (to highlight their qualification)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalkadangaLpreviously accumulated sins in the form of debts (that can be exhausted by consuming the results)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalmEl vinaiuththarAgams (sins that are accumulated after surrendering)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalmuRRavum vEmwill be burnt into ashes (as said in thiruppAvai 5 -thIyinil thUsAgum- (like dust in fire))
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalmeysathyam – this is truth (since this is conclusion of the faultless vEdhAntham)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalSince the unfavourable aspects disappear themselves,
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalthAngaLthose (who have surrendered)
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalthangatkufor their true nature
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalnallanavEexperience of bhagavAn which leads to bliss
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangalseyvAronly engage in
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmAbest
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmalarflowers
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmAgood
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarnIrwater
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmAdistinguished
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarsudarlamp
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarmA dhUpamincense
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarsumandh koNducarrying them with attachment
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalaramarndhubeing seated as ananyaprayOjana (one who is focussed exclusively in serving bhagavAn without any interest in worldly favours)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarvAnavarnithyasUris (eternally free souls of parampadham)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarvAnavar kOnodumwith sEnai mudhaliyAr (vishwaksEna – who is their leader)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarnamanRubowing (which highlights their total dependence)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarezhumfeeling accomplished (having realized their true nature)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarthiruvEnkatamhaving the name thiruvEnkatam
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarthadamvery vast (the hill that will cause emotional changes in sarvESvara who is with SrI mahAlakshmi)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarkunRamthirumalai – divine hill
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarnangatkufor us (who have taste in attaining the goal)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarsamanparama sAmyApaththi (equivalence to bhagavAn in eight qualities)
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarkoLhaving
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalarvIdubliss of liberation
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalartharumwill bestow
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhikuLir mazhaihailstorm (which troubled the cows and cowherd clan)
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhikunRama hill
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhiEndhilifted up
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhikAththavanbeing the protector
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhianRuback then (when the world was mischievously taken by mahAbali)
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhigyAlamearth
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhiaLandhameasured
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhipirAnone who is the saviour (by entirely owning it)
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhiparansupreme lord
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhisenRuwent
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhisErreached
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhithiruvEnkatamthiruvEnkatam
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhimAhuge
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhimalaidivine hill
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhionRumEthat alone
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhithozhaexperience (not having to follow any regulation such as reaching up to the dhESika (leader/lord))
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhinamour
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhivinaihurdles that are sins (that stop experiencing the leader)
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhiOyumwill naturally disappear
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppunAL malarAmvery tender (like a flower that has just blossomed today)
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuadith thAmarailotus feet
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuvAy uLLumin speech
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppumanaththuLLumin the heart/mind
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuvaippArgatkuto those who place
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuOyumthat would cause disturbance in attaining the result
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppumUppuold age
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppupiRappubirth (the basis for the body)
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuiRappudestruction (of such body)
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppupiNidiseases (which come along with the old age)
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuvIyumARuto destroy
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuseyvAnone who does
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumupputhiruvEnkataththuresiding in thiruvEnkatam
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppuAyankrishNa
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalpaiththahaving expanded hoods
thiruvaimozhi-3-3-10-vaith tha-nalpAmbuananthan (AdhiSEshan)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalaNaiyAnsarvESvaran who is having AdhiSEshan as his bed
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalthiruvEnkatamin thirumalai (that is glorified for its similarity in form to AdhiSeshan)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalmoyththaenriched
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalsOlaigarden
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalmoybeautiful
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalpUhaving flowers
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalthadamhaving space
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalthAzhvardivine foot hills
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalvaiththadetermined (for you)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalnALlife span
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalvaraiend
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalellaithe beginning (of such end)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalkuRugiapproach you
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-naleyththu(senses) wane
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-naliLaippadhan munnam(due to that) before (the heart) dies
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nalsenRugo (as said in nAnmugan thiruvandhAdhi 44 -pOm kumarar uLLeer purindhu-)
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-naladaiminreach
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappithALdivine feet
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiparappispread
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappimaNearth
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappithAviyameasured
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiIsanaisarvESvaran
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappinILhigh (well-grown)
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappipozhilhaving gardens
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappikurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappisolmercifully spoken by
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappikEzhmatch
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiilnot having
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiAyiraththuthousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappiippaththumthis decad also
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappivallavarone who can recite (along with meditating upon the meanings)
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappivAzhvuthe glorious wealth of kainkaryam (which AzhwAr prayed for)
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappieydhiattain
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappigyAlamthe whole world
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappipugazhpraise
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappivAzhvarlive gloriously (in such servitude)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvankaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvankUvumARuthe method of explaining him
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanpugazhumpraised by (vEdhams and vaidhikas)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvannalhaving distinguished forms and wealth
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanoruvanadhvithIya – unparalleled one
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanenkOshould I say?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanporumatch
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanilnot having
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvansIrhaving completeness in all qualities (such as bearing everything etc)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanbhUmi enkOshould I say earth?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanthigazhumradiant (due to its purity)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanthaNnaturally cool
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanparavai enkOshould I say water forms?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanthI enkOshould I say fire (that removes coolness)?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanvAyu enkOshould I say air (which is the cause for prANa (vital air) etc)?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvannigazhumproximate (surrounding all those that were born out of it)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanAkAsam enkOshould I say ether?
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvannIL(through the rays) reaching radiantly everywhere
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvansudar iraNdum enkOshould I say the two luminous objects (moon and sun)
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanigazhvilwithout leaving out anything
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvanivaithese
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvananaiththum enkOshould I say all?
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarukunRangaL anaiththumall mountains (that are effects of earth due to their hard nature)
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarumEvu sIrhaving glorifiable qualities (due to helping all living beings) and an effect of water
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarumArirain
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruviLangueffect of fire (due to its radiance)
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruthAragaigaLstars etc
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru(effect of air) nAin the tongue
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruiyalbeing created
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarukalaigaLvidhyAsthAnams (fields of knowledge)
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarugyAnamfor in-depth knowledge
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarunallAvibeing the SarIra (body/tool), the sounds which are effects of AkASa (ether)
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruenkOShould I say or call him?
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarupAvuvast
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarusIrhaving qualities and wealth
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarukaNNanone who is easily accessible for me
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarupangayak kaNNan emmAnaimy lord who won over me by the beauty of his lotus eyes
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumarukUvumARumethod of speaking about him
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaruaRiya mAttEnI am not knowing
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannansAdhiproduced from a mine
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanmANikkaththaihaving a precious-gem like (very radiant) form
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanpangayamlike a lotus
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannankaNNanhaving eye
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanpavaLamlike a coral
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannansemreddish
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanvAyanone who is having lips/mouth
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanambeautiful
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannankadhirradiant
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanadiyanhaving divine feet
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannananjana(m)like black pigment
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanvaNNanone who is having complexion
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannansemreddish
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannankadhirhaving rays
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanmudiyanone who is having divine crown
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanthiruin the abode of lakshmI
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanmaRuscar (caused by SrIvathsa mole)
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanmArbanone who is having divine chest
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannansangu chakkaraththanhaving completeness in weapons (to protect the private quarters of his divine consort)
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannanenkOshould I call him?
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamAdhumanything
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamilnot there
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamkAlaththuduring the time of deluge
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamendhaidue to the causeless/eternal relationship, being the AthmA of chith and achith that are in unma nifested state
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamachchudhannot having any loss/decay (in his nature, qualities etc)
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamamalanaione who is the opposite of all defects (i.e., not being affected by the defects of chith and achith, though he pervades them all)
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsAdhihaving the distinguished quality of being born/found in a mine
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkammANikkamprecious gem
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsaviradiance
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamkoLhaving
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkampongolden
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkammuththampearls
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsAdhifound in mines
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamnaldistinguished in comparison to other rathnams (gems)
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamvayiramdiamond
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamthavi(r)vilindestructible
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsIrhaving shining qualities
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamviLakkamlamp
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamAdhibeing the primordial
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamamhaving qualities such as beauty etc
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamsOdhihaving a radiant divine form
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamAdhibeing the primary person
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamamhaving qualities such as Anandham (bliss) etc
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkampurudansupreme lord
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkamenkOShould I say/call?
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanachchudhanone who is having sweetness that never lets go of those who enjoy him
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanamalanhaving purity (of letting us enjoy him, as a fortune for him)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanadiyavarthose who are related to him
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanvinaisuffering of not attaining the desired results
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalankedukkumthat which eliminates
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalannachchumthat which is desired (due to its taste)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanmA marundhammedicine acquired from cow
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalannal(due to the connection of milk) being distinguished
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanam(due to connection with bhagavAn) being pleasant to the eyes
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalankadalin the ocean
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanamudhamnectar (which was churned and fetched by him)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanathat nectar-s
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalansuvaihaving taste
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalankattisugar (cane) block
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanaRusuvaihaving six types of tastes (madhura (sweet), amla (sour), lavaNa (salty), katu (pungent), kashAya (astringent), thiktha (bitter))
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanadisilrice
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanneyof ghee
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalansuvaihaving taste
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanthERalhoney
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalankanifruit (which cannot be left unconsumed due to its ripened state)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanpAlmilk (which has natural taste)
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalanenkO (enkEnO)should I say/call?
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkovAnavarfor all dhEvas
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkoAdhiyaione who is the cause for their existence etc
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonAngu vEdhamvEdhams-
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkopAlclassifications such as SAkA (branch) etc
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonAngu vEdhamsuch four vEdhams-
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkopayanresult
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkosamayamestablishing the meanings
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonIdhiexplaining logic
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonUlmImAmsA SAsthram
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonudanguengaging (the listeners)
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkokELvihaving sounds
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkoisaisongs/tunes
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkoivaRRuLin these (which have been discussed)
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkonalladistinguished
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkomElunlimited, wondrous enjoyment
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkovinaiyilnot matching the effort
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkomikkagreat
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkopayanresult
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkokaNNankrishNa (who is blissful, in the form of such result)
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkomAlwho enjoys (those who enjoy him) with great love
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkomAyanhaving matching amazing activities
thiruvaimozhi-3-4-6-palenkoenkOshould I call?
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhioLiradiant
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhimaNilike a ruby
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivaNNanaihaving form
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivAnavardhEvas (who are engaged in enjoyment)
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiAdhicreator
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivAnavartheir
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhidheyvamworshippable god
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivAnavartheir
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhibOgamenjoyment (which is the result of their worship)
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhivAnavartheir
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhimuRRumall types of protection
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiUnamilperennial
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiselvamwealth
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiUnamilthat which lasts till the end of world
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhisuvarggamheavenly abode
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhiUnamilvast (unlike kaivalyam which is limited)
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhimOkkamblissful mOksham (liberation)
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhienkOshould I say/call?
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanaLifor the favour of protecting
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmagizhndhuhaving joy
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanulagam ellAmall the worlds
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanpadaiththucreated
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan(out of gratefulness)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanavaithose [worlds]
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanEththapraise
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanninRastanding (feeling accomplished)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannankaLiwith flowing honey
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmalarblossomed flower
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanthuLavandue to the beauty of the thuLasi garland
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanemmAnone who completely won over me
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmAyanaione who carried out amazing activities such as stealing butter etc
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannankaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanas said in thiruvAimozhi 1.7.1 -Ayar kozhundhAy avarAl pudaiyuNNum mAyappirAnai en mANikkach chOdhiyai- (my amazing ruby like radiant lord who was born in the cowherd clan and was beaten by them),
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmaNilike a ruby (which is polished well)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanoLibest due to its radiance
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanv aNNanhaving complexion
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanas said in yajur vEdham -Eka Eva rudhra:- (he is the only supreme) by his dependents,
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanoruvan enRuthat he is the one
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanEththabeing praised
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanninRaone who is standing
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanthaLircool
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanmadhidue to having crescent moon
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannansadaiyandue to having matted hair, rudhra who is engaged in enjoyment (having cool crescent moon) as well as penance (having matted hair)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannannAnmuganfour headed brahmA (who is worshipped by all dhEvathAs)
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannanenkOShould I call him?
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanyAvaiyumall achEthana (insentient objects)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanyavarumall chEthana (sentient entities)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanthAnbeing himself
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayankaNNanaibeing easily approachable for his devotees
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanmAyan thannaione who is identified by his amazing qualities and activities
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan(for those who are looking for ulterior favours)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayankadalocean
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayankadaindhuchurned
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanamudham koNdawork for them
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanaNNalaibeing sarvaswAmy (lord of all)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanachchudhanaibeing the one who never leaves his devotees
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanananthanaibeing the one with unlimited glories in his true nature etc
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanananthan thanmElon thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) (who is capable of securing everything inside him)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayannaNNifitting well
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayannanguhappily
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanuRaiginRAnaione who is resting
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayangyAlamwhen there is danger for the world that is protected by him
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanuNduprotecting by placing it in his stomach
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanumizhndhaand then let it out free [when safe to do so]
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanmAlaione who is having vAthsalyam (motherly affection)
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayaneNNumARuto (comprehensively) think
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayanaRiya mAttEnI don-t know
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumyAvaiyumall achEth ana (insentient objects)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumyavarumall chEthana (sentient entities)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumthAnAybeing himself
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumavar avarthose sentient entity-s
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumsamayam thORumin their various situations [bodies] such as being dhEva (celestial) et al (when united with achith (matter))
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumthOyvilanhas no binding unlike them
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumpulan aindhukkumthrough the five sensory organs
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumsolappadAnis not spoken [understood]
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumuNarvin mUrththione who is naturally self-illuminating;
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumHence,
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumAvibody which is the abode of prANa (vital air)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumsErtogether with
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumuyirinAthmA-s
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumuLin the nature
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumAdhumqualities such as jadathva (being inanimate), pariNAmithva (changes) etc
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumOrin any one
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumpaRRuattachment
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumilAdhanot applicable
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumbAvanaiaspect
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumadhanaithat true nature,
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumkUdilif affected
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumAdhumOr paRRilAdhathe aspect of not being affected (in the attributes of all chEthana and achEthana)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumavanaiyumIswara (who was spoken about previously and is explained as self-illuminating)
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumkUdalAmwill be applicable
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarumEcertainly
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvaNdubumble bees
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumkUdigrouped
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumaRaiyumbuzzing (due to the joy of drinking honey)
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumthaNcool
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumthArwearing divine garland
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumkoNdal pOllike a black cloud
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvaNNan thannaibeing the one with such complexion
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyummAduon all sides
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumalarblossomed
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumpozhilhaving gardens
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumkurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvaN SatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumsonnamercifully spoke
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumpAdalwith music
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumOrdistinguished
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumAyiraththuLin the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumorudistinguished
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumivaiyum paththumthis decad also (which explained bhagavAn having all worlds as his wealth like having distinguished form)
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvallArthose who can practice
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvIdilauninterrupted
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumbOgamexperience of bhagavAn
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumeydhiattain
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumamararnithyasUris
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyummoyththusurround
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyumvirumbuvarbe desired
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilmoytightly packed
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilmAwell-grown
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpUblossomed [flowers]
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpozhilhaving gardens
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpoygaiin the pond
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilmudhalaiby the crocodile
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilsiRaippattucaptured
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilninRastood (standing still, being unable to reach the shore)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkaimmAvukkufor the elephant
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilaruL seydhabestowed his mercy (of accepting the flower from its trunk before it loses its freshness and decorating himself with it)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilto be enjoyed by such elephant after having its suffering eliminated,
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkArpleasant (that which removes the fatigue of the one who sees)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilmugil pOllike a dark cloud
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilvaNNanform
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkaNNansaulabhyam (simplicity) (of descending down to help uplift)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilemmAnaihaving [ eternal] relationship (which is the cause for removing the fatigue and helping)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilsollispeak with the mouth
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpAdising (out of joy)
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilezhundhuminstead of being seated
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilpaRandhumflying high without having the feet touching the ground
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilthuLLAdhArby those who do not jump up and down doing somersaults
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilenwhat
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkarumamis the purpose?
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilthaNcool
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilkadalsurrounded by ocean
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilvattaththuearth
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhiluLLIrEthose who are residing with the intention to enjoybhagavAn
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhilsolleerplease tell
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthaNhaving coolness as a quality
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalkadalsurrounded by ocean
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalvattaththuin earth
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadaluLLAraithe residents
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthamakku iraiyAto merely fulfill their appetite
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthadindhukill
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadaluNNumlive by eating
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal(matching such hindrance for the people)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthiNstrong
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalkazhalanklet highlighting valour
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalkAlhaving in their feet
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalasurarkkufor the asuras (demons)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthInguhurting (in the form of destroying them)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalizhaikkumcaused
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthirumAlaion the one who is being dear to pirAtti (SrI mahAlakshmi) (because of such destruction of demons)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalpaNgaLtunes
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalthalaik koLLato be overwhelmed
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalpAdising
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalpaRandhumrising into the sky (like flying)
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalkuniththudance
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadaluzhalAdhArthose who don-t go around everywhere
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal maN koLhaving abundant of soil/land
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalulagilin the world
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalvaldifficult to exhaust
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalvinaigreat sins
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalmalaindhubeing inflicted with
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalmOdhato be smashed on the ground
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadalpiRappArwill be born
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththumalaiyaigOvardhana hill
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththueduththulifted
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththukal mArihail storm (which was caused by indhra since his worship was interrupted)
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththukAththuprotected
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththupasu nirai thannaiherd of cows (which don-t even know to request to be protected)
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththutholaivufrom destruction
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuthavirththaaverted
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththupirAnaione who favoured
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuchollich chollirepeatedly saying [praising]
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththueppOdhumalways
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuninRustaying without break
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuAdhanaththOduground
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuthalaihead
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuthattato hit
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuthadu kuttamAydoing somersaults
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththupaRavAdhArdance with their feet not touching the ground
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththualai koLhaving many sorrows
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththunaragaththuin the great hell
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuazhundhidrowned (so they cannot reach the shore)
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththukidandhustaying there
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuuzhaikkinRasuffering
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththuvambarthose who never lose their freshness
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaivambuhaving freshness
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiavizhblossomed
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaikOdhai poruttAconsidering attaining of nappinnaip pirAtti who is wearing a garland as the only goal
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaimAlhuge
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaividaibull
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiEzhumseven
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiadarththadue to killing them
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaisemreddish
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipavaLamlike a coral
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaithiraLlarge
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaivAyanhaving gentle smile in the lips
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaisirIdharankrishNa who stood having vIraSrI (wealth of valour)
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaitholnatural
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipugazhqualities
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipAdising
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaikumbidu nattam ittAdidancing upside down
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaikOguin chaotic manner
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiugattunoise
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiuNdumake
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiuzhalArthAmthose who do not
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipiRappAlhaving born
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaisAdhu sanangaLin sAthvika sangam (assembly of devotees)
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaiidaiyEamidst
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaienwhat
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhaipayanuse?
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaisAdhu sanaththaiGood natured people such as dhEvaki, vasudhEva et al
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththainaliyumhurting
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaikanjanaikamsa
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaichAdhippadhaRkuto control
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiAdhiprimordial
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiamspiritual
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaisOdhihaving divine splendour
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiuruvaiform
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaianguin paramapadham (spiritual realm)
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai(vaiththu)as had there
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiingu vaiththuhaving it here also
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaipiRandhaone who was born
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaivEdham mudhalvanaithe primary lord whose distinguished incarnations are revealed in vEdham [as said in purusha sUktham -ajAyamAna: – – (the unborn, assumes many births) etc]
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaipAdisinging (such glories)
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaivIdhigaL thORumin all streets
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaithuLLAdhArthose who do not dance
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiOdhihaving studied SAsthram
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaiuNarndhavarwise
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaimunnAin their presence
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaimanisarlike humans
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaienwhat
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththaisavippArchanting they do?
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum[In the forms of [human] SrI rAma, krishNa et al, [celestial] upEndhra (vAmana), [animal] mathsya (fish), kUrma (tortoise) etc]
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummanisarumas humans
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummaRRumother celestial forms
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummuRRumAyassuming other animal forms
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummAyamamazing
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumpiRaviincarnations
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumpiRandhaassuming
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumthaniyan(though born in same species) one who is totally distinguished, incomparable person
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumpiRappili thannaione who is not having births (not being bound by karma, which is the reason for this distinction)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum(for such incarnations)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumthadamvast
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkadalin the milk ocean
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumsErndhaone who is resting
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumpirAnaione who does favours
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkaniyailike a fruit (which tempts every one to eat as soon as it is seen)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marruminfaultless sweet
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkarumbin sARRaisugarcane juice
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkattiyaiand the block of sugar (which is tasteful in every particle)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumthEnhoney (which is fully tasteful)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumamudhaimost enjoyable like nectar (which gives immortality to the one who drinks it)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummunivuhatred (in considering the incarnations to be inferior)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marruminRiwithout
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumEththipraising (the qualities of such incarnations such as simplicity, easy approachability etc)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumkunippArthose who dance with somersaults (out of that joy)
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrummuzhudhuall SAsthrams
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumuNarknowing
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrumnIrmaiyinArhaving the nature
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnIrmaicompassion (of wanting to share with relatives)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarilnot having
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnURRuvarstarting with dhuryOdhana, the hundred brothers
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarvIyato be killed
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvaraivarkkufor the pANdavas
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvararuLunlimited mercy
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarseydhugave
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarninRustanding there for them (as all types of relative for them as said in mahAbhAratham dhrONa parvam 183.24 -krishNASrayA: krishNabalA: krishNanAthAScha pANdavA:- (pANdavas are surrendered to krishNa; krishNa is their strength and krishNa is their lord))
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarpArearth
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarmalgufilled
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarsEnaiarmy
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvaraviththadestroyed (effortlessly like turning off the wick in an oil lamp)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarparam sudaraihaving beautiful form which has infinite splendor
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarninaindhuthink (as having such beauty etc)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarAdidance (due to overwhelming love)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnIrhappy-tears
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarmalgufilled
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarkaNNinarAgihaving eyes
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnenjamheart (that thought about him)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarkuzhaindhulosing its hardness
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarnaiyAdhEinstead of having weak body (with goose bumps etc)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarUn malgihaving more muscles
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvarmOdu paruppArgrowing their bodies which are having huge shoulders
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvaruththamargatkufor the best bhAgavathas (who are most knowledgeable)
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvaren seyvArwhat purpose will they serve?
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalvArfalling
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpunalhaving water
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalambeautiful
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalthaNcool
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalaruvihaving water falls
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalvada(for thamizh land) the northern boundary
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalthiruvEntaththustanding on the great thirumalA
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalendhaimy lord-s
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpErdivine names (which reflect his true nature, forms, qualities and wealth)
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpalamany
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalsollispeak
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpidhaRRiblabber in a disorderly manner
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalDue to that,
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpiRarothers (who lack devotion towards bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpiththar enRuas mad
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalkURato be said
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpala Urin many towns (which are inhabited by people)
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpukkumentered
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalpugAdhumeven in those places which are not inhabited by people
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalulOgarworldly people
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalsirikkato laugh at
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalninRustanding (with overwhelming emotions)
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalAdidance around
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalArvamenthusiasm
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalperugiabundance
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalkunippArdance with somersaults
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalamararsUris who are eternally enjoying bhagavAn
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punalthozhap paduvArwill be glorified
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiamararfor nithyasUris
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaithozhap paduvAnaibeing perfectly enjoyable
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaianaiththu ulagukkumfor all worlds
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaipirAnaisarvESvara who is the lord
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiamarafirmly
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaimanaththinuLin the mind
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiyOguthrough yOga
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaipuNarndhufilled
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiavan thannOdu onRAgato attain parama sAmyApaththi (supreme equality to him [in eight qualities])
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiamara thuNiya vallArgaLthose bhakthas who are able to have firm faith
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiozhiyainstead
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiallAdhavar ellAmthose who others who have not acquired (bhakthi caused by such yOga)
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiamarato be situated in this
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaininaindhuthinking
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiezhundhupursuing it
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaiAdi alaRRuvadhE(like them) dancing and blabbering
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanaikarumamis to be done
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumkarumamumkarma (in the form of sAdhana (means))
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumkaruma palanumthe fruits of such karma
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumAgiya kAraNan thannaibeing the cause of all of them which occur according to his will
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumthirubeautiful (for those who pursue him as the means and goal)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamummaNilike a mANikkam (precious stone)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumvaNNananhaving form (which is SubhASrayam (auspicious refuge))
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum(to bless them fully,)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumsemreddish
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumkaNeyes
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamummAlinaihaving vAthsalyam (motherly affection)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumdhEvapirAnaienjoyable for them as enjoyed by nithyasUris
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumorumaisingular (so there is no difference between means and goal)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamummanaththinuLin the heart/mind
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumvaiththuplacing
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumuLLam kuzhaindhuhaving melted heart (for these two aspects of emperumAn)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumezhundhurise
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumAdidance
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumperumaiyumpride (which leads to arrogance)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumnANumshyness (which is the cause for such pride, which makes one think -why should I dance in front of other humans?-)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumthavirndhugiving up
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumpEdhaimaifoolishness (of considering such emotional reaction to be inferior)
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamumpidhaRRuminchant(his groups of qualities) in a disorderly manner
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarthIrndhadetermined (in ISwara being the upAya (means) and upEya (goal))
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavaradiyavar thammaidevotees
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarthiruththireform them (first by eliminating their hurdles and bestowing them parabhakthi, paragyAnam etc)
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarpaNieternal service
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarkoLLavallaone who is able to engage
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarArndhabeing complete (since he is omnipotent)
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarpugazhhaving groups of qualities
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarachchudhanaibeing the one who never leaves his devotees
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavaramarar pirAnaione who accepts their service as he would accept the service of nithyasUris
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarammAnaisarvESvara
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarvAyndhagood
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarvaLamhaving richness
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarvayalcrop-fields
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarsUzhsurrounded
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarthaNinvigorating
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarvaLamhaving abundant wealth
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarkurugUrbeing the controller of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarnErndhaspoke (about the greatness of the ones who have overwhelming devotion and condemnation of ones who lack that)
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarOrdistinguished
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarAyiraththuin the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarithis
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarpaththudecad
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavararuvinaigreat sins (which stop one from getting emotionally charged while meditating upon the qualities of bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavarnIRu seyyumwill burn them into ashes
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiseyyareddish (revealing the wealth/control of bhagavAn due to his being greater than all)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraithAmarailike a lotus
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraikaNNanAyhaving beautiful eyes
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai(at the time of deluge, as said in brahma sUthram 1.2.9 “aththA charAchara grahaNAth” (lord consumed all movable/immovable objects during praLayam))
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiulagEzhumall worlds
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiuNdadrew them inside him
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiavan kaNdIrhe is
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiorudistinguished
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimUvar Agiyahaving the three forms of brahmA, vishNu and Siva
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraivaiyamearth
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraivAnamupper regions
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai(residents of such places)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimanisarhumans
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraidheyvamcelestial beings
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimaRRumanimals
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimaRRumplants
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimaRRumfive great elements [earth, water, fire, air, ether]
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimuRRummahath etc (which are primary elements of creation)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiAybeing the raw material to create [them]
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiseyya(since amOgha (unerring)) being honest
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraisUzhto surround (all created objects)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraisudarradiant
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraigyAnamAybeing embodiment of knowledge in the form of sankalpam (divine will/vow)
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiveLip pattuappearing with inclination to create
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiivaiall these aforementioned objects
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraipadaiththAn(being the nimiththa (instrumental cause)) created
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraipinnumfurther
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraimoy koLabundant
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraisOdhiyOduwith divine radiance
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamaraiAyinAnremained with
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyamUvar Agiya mUrththiyaiAs said in nArAyaNa sUktham -sa brahmA sa SivassEndhra:- (he [bhagavAn] is brahmA, he is Siva, he is indhra), bhagavAn who is the SarIrI (AthmA) of brahmA, rudhra and indhra, [yet] they are seen as himself
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya(being the bodies)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyamudhallOka pradhAna (prime personalities of the world)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyamUvarkku(for those) three personalities
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyamudhalvan thannaibeing the causal entity
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyasAvamcurses (for them which are caused by hurting own guru etc)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyauLLanathat are present
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyanIkkuvAnaione who removes them
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya(further, to hear their complaints)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyathadamvast
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyakadalin kshIrAbdhi (milk ocean)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyakidandhAn thannairesting [there]
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyathEva thEvanaiappearing as the shelter for dhEvas (celestial beings, who wanted to kill rAvaNa)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyathen ilangaiin lankA
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyaerigruesome fire
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyaezhato rise
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyaseRRadestroyed the enemies
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyavilliyaithe archer
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyapAva nAsanai(in sEthu, through boons and charity) one who destroys the sins
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyapangayath thadam kaNNanaipuNdarikAksha (lotus-eyed lord)
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiyaparavumintake shelter by praising him
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa(to eliminate the burden of earth)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaparavispeaking (his collection of qualities) clearly
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththavAnavardhEvas (celestial beings)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaEththato be praised
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaninRastood (in front of them)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaparamanaione who is having supremacy
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaparam sOdhiyai(In his incarnations, as said in -dhEva dhEVESa-) having unsurpassed radiance
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa(for those girls who got captivated in his beauty)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakuravai kOththathrough the divine rAsa krIdA (romantic sport)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakuzhaganaione who is being subservient to be fully at the disposal [of the cowherd girls]
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththamaNiVery simple like a precious gem that can be secured in one-s cloth
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththavaNNanaihaving the form
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa(to be enjoyed by the whole town, not just the girls)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakudak kUththanaibeing the one who danced with pots
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa(to perform such actions which are pleasing to his devotees)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaaravamon thiruvananthAzhwAn (Adhi SEshan)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaERiclimbed
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaalai(due to his presence, being agitated) and throwing the waves up in the air,
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakadalin the ocean
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaamarumfit in well (thinking about their protection)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththathuyilsleep
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththakoNdaaccepted
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaaNNalailord
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththanangood (due to being used in praising)
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththairavum pagalumwithout knowing the difference between day and night
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththavidAdhuwithout any break
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaenRumalways
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththaEththudhalto engage in praising
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththamanammind
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththavaimminkeep
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththunumyour
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththumanaththuin mind/heart
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuvaimminkeep
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuenRuas
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuyAnI
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuuraikkinRasaying
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththumAyavanone who is having amazing qualities and activities
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththusIrmaiyaigreat qualities such as excellent disposition
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuemmanOrgaLlike me (who are greatly attached to him)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuuraippadhusaying
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuenwhat is surprising about it?
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuadhu niRkathat aside;
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuvAnavar thammaicelestial beings (who have their individual positions)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuALum avanumindhra who rules them
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththunAnmuganumbrahmA (who creates, teaches etc)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththusadai mudidue to his greatness in penance which is highlighted by his having matted hair
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuaNNalumrudhra, who is lord of this world
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththusemmaiyAlout of honesty (understanding the master/servitor relationship between bhagavAn and themselves, after giving up their false pride)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuavanhis (i.e., bhagavAn who is the master)
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththupangayamunsurpassed enjoyability
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththupAdhamdivine feet
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththunAL thoRumdaily/always
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththusindhiththumeditating on
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuE ththipraising
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththuthirivarwill do (as their routine)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukariyablackish
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumEniyanhaving form
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruseyya(contrasting with that) reddish
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthAmarailotus like
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukaNNanhaving eyes
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruviNNOreternally enjoyable for nithyasUris (eternally free residents of paramapadham)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruiRaihaving supremacy
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrusuriyumcurly
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrupalmany, wavy
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukarumblackish
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukunjihairs
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruengaLone who accepts our service
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrusudarhaving radiance
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumudione who is having divine crown
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruaNNalbeing the master/lord
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukaNNankrishNa-s
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthORRamappearance
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru(part of samashti Srushti)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthiriyumconstantly moving
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukARROduwith vAyu (air)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruagalvast
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruvisumbuAkASam (ether/space)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthiNindhahard
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumaNbhUmi (earth)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukidandhastaying, without breaching the shore
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrukadalocean
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrueriyumwith rising flames
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruthIyOduwith agni (fire)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru(part of vyashti Srushti)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karruiru sudarstarting with chandhra (moon) and Adhithya (sun)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrudheyvamgroups of dhEvathAs (celestial beings)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumaRRumand manushyas (human beings)
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karrumaRRumand thiryak (animals) muRRumAy – and will be with sthAvara (plants)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduavaias in the other entities
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduthORRak kEdubirth and demise
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduillavanbeing the one who is not having
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduudaiyAnbeing the one who is having (appearance and disappearance during specific times as required for his devotees)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduavanone who is well established in pramANams (authentic scriptures)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduorudistinguished (which is not seen in this world)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedumUrththiyAyin the form of narasimha
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedusIRRAththOduwith anger (for hiraNya kashyap)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduaruL peRRavanprahlAdha who received his blessing
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduadik kIzhunder his divine feet
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedupugato take shelter
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduninRastood (in an easily approachable manner for prahlAdha)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedusem kaNreddish eyes
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedumAlhaving vAthsalyam (motherly affection)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedunARRath thORRach chuvai oli uRal Agi ninRabeing the controller of all entities which have gandha (fragrance), rUpa (form), rasa (taste), Sabdha (sound) and sparSa (touch sensation)
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduem vAnavar ERRaiyE anRiother than the one who is enjoyable for us in the same way he is enjoyed by the nithyasUris
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduyAnI
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduezhumaikkumforever
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedumaRRu oruvaraiany other person
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-keduilEnwon-t have (as the goal)
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumezhumaikkumin all situations
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumenadhu Avikkufor my AthmA
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumin amudhaththinaibeing perfectly enjoyable
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumenadhu Ar uyirbeing fully united in my true nature
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumkezhumiya kadhirshining radiantly due to such union
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumsOdhiyaihaving radiance
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkummaNivaNNanaik kudak kUththanaihaving physical beauty and activities (to unite with me)
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumvizhumiyabest
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumamararthe immortal personalities of SrIvaikuNtam
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkummunivarumand the sages (of SrIvaikuNtam) as said in thiruvAimozhi 10.9.9 -vaikundhaththamarum munivarm-
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumvizhungumconsuming [enjoying]
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumkannal kaniyinaione who is perfectly sweet like a fruit mixed with sugar
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumthUya manaththarAybeing ananyaprayOjana (exclusively devoted without any ulterior motives, instead of keeping their mind in something other than bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumthozhuminyou surrender unto him
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumthuyarangaLdifficulties (that block such blissful experience)
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumiRaiyumeven a little bit
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkumnillAwill not remain
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuthuyaramE tharuthat which will give (exclusive distress)
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuthunbamsorrows
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuinbamcause for happiness (which is also exclusive distress since it is attained by difficult process, the resulting happiness is missed with distress, is ultimately ending with distress)
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuvinaigaLAybeing the controller of karmas in the form of puNya (virtue) and pApa (vice)
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuavaiby them
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuallanAynot being bound
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuuyarahaving greatness (as said in chAndhOgya upanishath -viSwatha: prushtEshu sarvatha: prushtEshu- (paramapadham which is greater than vyashti srushti and samashti srushti))
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuninRadhu Oreternal, unparalleled
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharusOdhiyAyhaving a divine body which is filled with radiance
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuulagu Ezhumwhen all the worlds (which are bound by karma) are endangered during deluge
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuuNduconsuming them
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuumizhndhAn thannaione who [subsequently] lets them out and protects them
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuayarafor the bewilderment
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuvAngumtake away the life
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharunaman thamarkkufor the servitors of yama
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuarudifficult to rescue
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharunanjinaibeing poison
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuachchudhan thannaione who is having the nature of not abandoning his devotees
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuthayaradhaRku magan thannaiSrI rAma, the son of dhaSaratha chakravarthi
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuanRiother than him
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharumaRRuany one, even another form of bhagavAn
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharuthanjamAga ilEnwill not have as my refuge
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyathanjam Agiyabeing the refuge (unlike biological mother and father who may abandon their child in specific situations, emperumAn who will never abandon)
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyathandhai thAyodu(due to seeking for the well-being and to fulfil the desires) being father and mother, with them
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyathAnum Aybeing self (who will al ways seek out the well-being of oneself)
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaavai allan Aynot just that, being all types of relation
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaenjal ilthose who have no limit in their experience
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaamarar kula mudhalbeing the cause for the existence of nithyasUris
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyamUvar tham uLLumin the trio of primary deities namely brahmA et al
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaAdhiyaito hold on to the principal one
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaulagaththu uLLIrgaLworldly people
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyanIryou
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaanji(looking at his supremacy) being afraid
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaavanhe (who is having unlimited greatness [such bhagavAn in paramapadham])
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaivanhim (who assumed the [archA/deity] form which we desired)
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaenRuthinking of superiority and inferiority [of these forms]
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyakUzhEnmininstead of doubting (if he is to be surrendered to or not?)
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyanenjinAlwith the heart
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaninaippAnthought about and joyfully consecrated
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyayavanthat emperumAn
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaavanhim
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyakadallike ocean
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyanILvast/boundless
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyavaNNansarvESvaran, having such nature
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiyaAgumhe is.
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanviNNavarfor the residents of paramapadham
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankaru mANikkambeing enjoyable like a blue gem, not changing his form
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan(to manage the material realm)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanpadamhaving hoods (which are expanded due to his touch)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanaravinanantha (AdhiSEsha) [who has natural softness, coolness and fragrance]
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanaNaik kidandhaon the bed
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanparam sudarhaving bright glow (which establishes his supremacy)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan(being the one with endless greatness)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankadal vaNNanhaving endless auspicious qualities and invigorating physical form
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanenadhufor me
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanAr uyirbeing the sustainer without whom I cannot live
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanpaNdupreviously
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannannURRuvarof the hundred brothers (starting with dhuryOdhana)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanada varumthose who wanted to harm and marched towards him
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanpadaiarmy
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanmangato be destroyed
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanaivargatkufor the five pANdavas
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanAgibecame the protector in all manner
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanvem samaththuin the heated battle
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannananRuat that time (back when the enemies came in large numbers)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanthEr kadaviyawho rode the chariot (as the charioteer)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanperumAnone who is filled with the quality of simplicity
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankanai kazhalthe divine feet which are decorated with anklets which make loud victorious noise
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankaNgaLeyes
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannankANbadhuseeing (to my heart-s content)
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannanenRu kolwhen?
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkukaNgaLeyes
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkukANdaRkuto perceive
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuariyanAybeing difficult
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkukaruththukkufor the heart
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkunanRum eLiyanAybeing the target of elaborate experience
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkumaN koL gyAlaththuin the world which is dominated by land
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuuyirkkufor creatures
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuellAmall
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuaruL seyyumdoing favours (through archAvathAram)
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuvAnavar Isanaithe lord who gives out the same experience that is given to nithyasUris
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkupaN koL(due to the buzz of the bees) having abundant noise
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkusOlaihaving garden
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuvazhudhi nAdanbeing the leader of thiruvazhudhi nAdu (AzhwArthirunagari region)
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkukurugaik kOnthe lord of AzhwArthirunagari town
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkusolmercifully spoke
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkupaN koLwith meter
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuAyiraththuamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-k andarkuip paththAlthis decad (which highlights the simplicity of archAvathAra emperumAn)
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkupaththarhaving bhakthi [as said in SrI bhagavath gIthA 7.19 -sa mahAthmA sudhurlabha:- (such greatly devoted souls are very rare to find), very difficult to see]
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkuAgak kUdumwould become;
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarkupayiluminpractice [this decad].
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipayilumabundant
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolisudarhaving radiance (such as saundharyam (overall beauty), lAvaNyam (beauty of specific parts) etc)
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolioLi mUrththiyaihaving divine form which is an embodiment of splendour
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipangayak kaNNanaihaving pUNdarIkAkshathvam (being lotus-eyed which is indication of supremacy over all)
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipayila iniyabeing perfectly enjoyable for those who are fully engaged (in this beauty)
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolinamfor the devotees
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipARkadalin the divine milk ocean
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolisErndhaone who mercifully rests
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliparamanaihaving supremacy in the enjoyable nature of form and qualities
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipayilumbeing together and eternally engaged in
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolithiruwealth
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliudaiyArthose who have
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolievarElumeven if they lack (high birth, knowledge, actions)
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliavarin that same state
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipayilum(for us, in ever repeating) many
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudarolipiRappidai thORuin births
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliemmaius
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliALumhaving as servitors
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroliparamar kaNdIrthey are the supreme masters
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiALum paramanaibeing the one who has the superior qualities such as Seelam (disposition) etc to enslave (his devotees)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaikaNNanaibeing the one who has simplicity in his incarnations which reveal that
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiAzhip pirAn thannai(to protect his devotees, even in his incarnations) being the one who has the sudharSana chakra (disc)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai(Further, as a shade for his devotees to take shelter,)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiOrunparalleled
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanainAngu thOLum udaibeing the one with four shoulders
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaithUenjoyable (for them)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaimaNidistinguished like a blue gem stone (which can be tied in one-s cloth and controlled)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaivaNNanbeing the one with the form
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiemmAn thannaimy lord who enslaved me (by manifesting such form)
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaithadam thALum kaiyum kUppifolding their hands and legs revealing their submissive nature
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaipaNiyum avar kaNdIrthose who offer their obeisances
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanainALumforever
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaipiRappidai thOruin many births to come
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanaiemmai AL udaithose who have me as their servant
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanainAdharnAthabhUthar (lord)
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumnAdhanaibeing the unconditional master
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumgyAlamum(the ignorant) samsAris [worldly people who are residents of the material realm]
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumvAnamum(the wise) nithyasUris [eternally free souls who are residents of the spiritual realm], without any distinction
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumEththumas glorified by
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumnaRum thuzhAyp pOdhanaibeing decorated with very fragrant thiruththuzhAy (thuLasi) garland
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpongood-looking
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumnedumoverwhelming (with sweetness)
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumchakkaraththuwith the beauty of his divine hands and sudharSana chakra (disc)
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumendhai pirAn thannaione who is my infinite lord
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpAdhamin the lotus feet
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpaNiya vallAraithose who bow
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpaNiyum avar kaNdIrthose who bow and serve them
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumOdhumspoken (in SAsthram)
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumpiRappu idai thORuin various births
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumemmaius
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamumALudaiyArgaLwho have as servitors
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaudai Arndhafitting with the waist
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaAdaiyanhaving divine garment
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhakaNdigaiyanbeing the one wearing ornaments in the neck
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaudai nANinanbeing the one who is wearing a waist string on top of the garment
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapudai Arplaced on one side
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapon nUlinanbeing the one with golden yagyOpavItham (sacred thread)
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapon mudiyanwearing an attractive crown
thir uvaimozhi-3-7-4-udai-arndhamaRRumand
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapal kalanmany different ornaments
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhanadaiyA udaihaving them naturally
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhathirunAraNannArAyaNan who is SrImAn
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhathoNdarfor those who are servitors
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhathoNdar kaNdIrthose who are servitors of
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaidai Arpermanent
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhapiRappu idai thORuin every moment of every birth
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaemakkufor us
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndhaem perumakkaLdistinguished supreme lords
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalperu makkaL uLLavarfor the nithyasUris who have greatness of having parama sAmyApaththi (having similar qualities that are of bhagavAn-s)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkaltham perumAnaithe distinguished emperor
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalamarargatkufor the dhEvas (celestial beings) who desire for immortality
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalarumai ozhiyaeliminating difficulty
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalanRupreviously (when they were cursed by dhurvAsa muni)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalAr amudhu Uttiyafeeding them the nectar fully
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalappanaitowards the one who ensured their existence
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalperumaihis greatness of favouring others
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalpidhaRRa vallAraithose who can speak about it (in a disorderly manner due to overflowing love)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalpidhaRRum avar kaNdIrthose who speak about them (in turn being overwhelmed with love)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalvarumaiyum immaiyumin aihika (of this world – material realm – samsAram) and Amushmika (belonging to the other world – spiritual realm – paramapadham)
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkalpirAkkaLthose who provide us favours
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiaLikkum paramanai(while helping others) there is none greater than him in giving (himself)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaikaNNanaibeing subservient (to be at the disposal of his devotees)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiAzhip pirAn thannaithe beautiful combination of his divine hand and the sudharSana chakra (disc)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaithuLikkum naRum kaNNithe beauty of the fragrant garland with flowing honey
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaithU maNilike a flawless precious stone
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaivaNNamform
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaipirAn thannaibestowing (manifesting)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiemmAn thannaibeing the master who enslaved me
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaioLik koNdaacquiring shine (as a result of that)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikku m-paramanaisOdhiyaione who is having splendour
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiuLLaththuthrough the heart
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaikoLLumavar kaNdIrthose who enjoy
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiemmaius
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaisalippu inRifirmly (ensuring that we don-t seek ulterior benefits)
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaiANduengaging us in their service
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaisanmamin this birth
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaisanmAntharamin the subsequent births
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanaikApparthey will protect
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamsanma sanmAntharammany births
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamkAththu(protecting by) relieving them
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamadiyArgaLaithose who have the knowledge about servitude
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamkoNdu pOycarry them (to paramapadham)
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamthanmai peRuththimaking them realize their true nature
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamthan thALiNaik kIzhunder his divine feet
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamkoLLummercifully accepting service
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamappanaione who is the master
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamthonmainatural helping tendency
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharampidhaRRa vallAraithose who can praise in a disorderly manner
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharampidhaRRumavar kaNdIrthose who glorify them being overwhelmed with love
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamemmaius
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamnanmai peRuththumaking us acquire the excellence (of being in paramapadham with devotees as said in thiruvAimozhi 10.9.11 -andhamil pEr inbaththu adiyarOdu-)
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamnALforever
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamuyyak koLginRaone who would uplift
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharamnambarwould be believed
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanainambanaibeing the refuge (unconditionally)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaigyAlam padaiththavanaione who performs creation of the universe (to let others take refuge of him and enjoy him)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaithirumArbanaihaving SrIya:pathithvam (at all stages such as during creation, while taking refuge and while being enjoyed as the goal)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiumbar ulaginilin higher worlds (which were created by him)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiyArkkumeven for the most knowledgeable persons
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiuNarvu aRiyAn thannaione who is too great to be known by them
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaikumbi naragargaLumeven the mo st sinful persons who reside in kumbI naraka (a region in the hell which is gruesome)
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiEththuvarElif (they) glorify
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiavar thAngaL kaNdIrthose persons
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiem pal piRappidai thORuin our many different births
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanaiem thozhu kulamthe clan which is the recipient of our servitude
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangukulam(by anulOma vivAham (brAhmaNa man marrying khsathriya/vaiSya/SUdhra woman, kshathriya man marrying vaiSya/SUdhra woman, vaiSya man marrying SUdhra woman) and prathilOma vivAham (SUdhra man marrying vaiSya/kshathriya/brAhmaNa woman, vaiSya man marrying kshathriya/brAhmaNa woman, kshathriya man marrying brAmaNa woman)) for all clans
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguthAngubeing the anchor
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangusAdhigaLvarNams (classes)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangunAlilumin four of them
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangukIzh izhindhubelow them
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangueththanai nalam thAn ilAdhabeing totally ignorant (that -we are very low by birth-)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangusaNdALarchaNdALa (considering this first chaNdALa to be brAhmaNa)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangusaNdALargaL Agilumthose who are abandoned by (even such chaNdALa highlighted in previous word)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguvalam thAngubeing carried on the right side
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangusakkaraththu(As said in -SaraNam pavithram- (pure refuge)) very pure/sacred [sudharSana] AzhwAn-s
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguaNNalbeing the lord
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangumaNipure like a precious gem (which will purify others who come into contact with it)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguvaNNaRkufor the who is having (radiant) form
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguAL(we are) SEshabhUthar (servitors)
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguenRuthinking that
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguuL kalandhArunited with him as ananyaprayOjanar
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguadiyAr thamfor their servitors
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguadiyArthose who are servitors
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguemfor us
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thanguadigaLlords
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha(by his action of measuring the world during the thrivikrama avathAram)
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaadiwith his divine feet
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaArndhaunited/merged
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhavaiyambhUmi (earth)
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhauNduconsuming it (when the danger of deluge occurred)
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaAlilaiin a banyan leaf
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaanna vasam seyyumresting (ensuring that the consumed world does not get digested)
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhapadi yAdhum ilincomparable
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhakuzhavip padihaving the form of a toddler
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhapirAn endhai thanakku(due to that nature) one who is master for us
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaadiyAr adiyAr tham adiyAr adiyAr thamakku adiyAr adiyAr tham adiyArto the lowest level in the descendants of those who are servitors
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndhaadiyOngaLservitors (us).
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguadi Onguthe rise of their kingdom/reign
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongunURRuvarthe hundred brothers starting with dhuryOdhana
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguvIyato be finished
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguanRuat that time (when they were banished)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguaivarkkufor the five pANdavas
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguaruL seydhahelping them in all ways
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongunediyOnaion the one who remained very eager (as if he has done nothing)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguthen kurugUrthe leader of the orderly AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguSatakOpannammAzhwAr-s
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongukuRREvalgaLin the form of confidential activity
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguadi Arndhabeing complete due to the pAdha bhandham (connection with the divine feet of emperumAn. It can also mean, the proper sequence/connection of the words/lines)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguAyiraththuLLumamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguavan thoNdar mElon his servitors
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongumudivufocussed
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguivai paththuthese ten pAsurams
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyonguArato grasp it well (in the heart)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongukaRkiRkilif one can practice it well
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongusanmam seyyAmaibirth (which blocks one-s servitude)
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongumudiyumwill be finished
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanemudiyAnEOh one with the crown (which highlights your supremacy of being the lord of both spiritual and material realm)!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane(Due to that relationship)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanemUvulagumall the worlds
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanethozhudhu Eththumwill approach and praise
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanesIr adiyAnEOh one who is having the divine feet which have the complete qualities of being the apt refuge!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane(Even if those who take shelter of you, pray for worldly benefits)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneAzh kadalthe deep ocean
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanekadaindhAyOh one who helped them by churning!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanepuL Ur kodiyAnEO h one who is having periya thiruvadi (garudAzhwAr) as his vehicle and the flag (so he can visit his devotees and give them pleasure when they see him from distance)!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanekoNdalLike a black cloud (to be enjoyed by those devotees and to invigorate them)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanevaNNA!oh one who is having the form!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane(after giving this joy of experiencing the beautiful form)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneaNdaththuthe residents of paramapadham
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneumbarilthe leader of nithyasUris
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanenediyAnEOh the great!
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneenRumeditating upon these (qualities individually)
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyaneen nenjammy heart
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyanekidakkumwill remain still (being very weak without engagement in any activity)
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameen vAsagammy speech
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameeppOdhumalways
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamenenjamEheart
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamenIL nagarAgaconsidering it as a big divine city
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameirundha(due to his) residing
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameen thanjanEOh one who is a good companion!
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamethaNcool (like a bee-hive which is filled with bees, the place which is filled with rAkshasas)
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameilangaikkufor lankA
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameiRaiyairAvaNa who is the leader
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamecheRRafinished
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamenanjanEOh one who became like a poison!
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame(Eliminating the pride of mahAbali)
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamegyAlamearth
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamekoLvAnto make it fully exist for him
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamekuRaL Agiyaone assumed the form of a vAmana
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjamevanjanEOh mischievous one!
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjameennumwill keep saying
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththavAsagamEspeech only
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaEththato praise
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa(adhukkE) aruL seyyumone who blesses (that only)
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththavAnavar tham(as a result of that) to be glorified by nithyasUris
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththanAyaganEOh one who is the controller!
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththanALbeing fresh every day
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaiLam thingaLyoung rising moon
thiruvaimoz hi-3-8-3-vasagame-eththakOLpleasing radiance
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaviduththurevealing (like the moon will rise softly, releasing the beautiful shining smile (of the intact teeth) and the beauty of the lips)
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththavEyagam pAlplaced inside bamboo hut
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaveNNeybutter
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththathoduvu uNdadue to stealing and consuming it
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaAn Ayarcowherds
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththathAyavanEone who nurtures their existence etc
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaenRusaying so
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththaen kaigaLmy hands
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththathadavum(where he performed his act of stealing) will seek out to touch him
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araen kaNgaLmy eyes
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-arakaigaLAlwith my hands
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araunnaiyou
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araAra thozhudhu thozhudhuworship you fully many times
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-aravaigalumforever
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araOr mAththiraip pOdhumeven a moment
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-aravIdu inRiwithout break
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-arapaikoLhaving expanded hoods
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-arapAmbu ERi uRaione who is permanently lying on thiruvananthAzhwAn (AdhiSEsha)
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araparanEoh supreme lord!
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-araunnaiyou
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-aramey koLLak kANato see in front of me
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-aravirumbumdesire
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanakaNgaLAlwith eyes (which are the faculty for seeing)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanakANato see in front
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanavarum kolwould he come?
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaenRuthat
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaAsaiyAlwith desire
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanamaN koNdaaccepting earth (going as a needy person to accept his own property)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanavAmananSrI vamAnan
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaERaclimbing (to show himself to those who desire to see him)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanamagizhndhu(as a result of that) being pleased
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaselone who can move around
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanapuLLinperiya thiruvadi-s (garuda-s)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanapaN koLthat which has the tune of sAma vEdham
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanasiRagolisound of the flapping of the wings
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanabAviththumeditating upon
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaen sevigaLmy ears
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanakidandhuremaining (attracted)
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanathiN koLLafirmly
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kanaOrkkumthink about that
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araenadhuimpatient due to the delay, my
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araAviprANa (vital air)
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araninyour
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arakIrththi kanithe ripen fruit of your glories
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araennumexplained as
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arakavigaLEpoems
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arakAlam paNtune/music matching the season
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arathEnin honey
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arauRaippain abundance
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arathuRRuenjoyed
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arasevigaLAlEthrough the ears
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araArato fully enjoy
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arapuviyiun mElon earth
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araponattractive
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araneduunsurpassed enjoyment
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-arasakkaraththuhaving divine chakra
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araunnaiyEyou only
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araavivu inRiwithout any break
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-araAdharikkumwill engage.
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheAviyEbeing the (sustaining) prANa (vital air) (which will finish in separation)
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheArfully
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheamudhEeternally enjoyable
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheennai ALudaione who is fit to enslave me
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheam thUvihaving beautiful wings
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhepuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheudaiyAyhaving as vehicle
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhesudar(that which will eliminate the enemies) radiant
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhenEmiyAyaone who holds the thiruvAzhi (divine sudharSana chakra)
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudheunyour
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhekOlam(endlessly enjoyable) beautiful form
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhepAviyEngreatly sinful me
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhenenjammy heart
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhepulambacall out with desire
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe(due to that desire)
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhepala kAlammany times
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhekUviyumwhen I called out
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhekANap peREnhave not seen and enjoyed.
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamekOlamEvery pleasant (like having specifically decorated form)
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamethAmarailike a lotus flower
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamekaNNadhuhaving eyes
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameOrunparalleled
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameanjanamblack pigment
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameneelamEhaving form which is an embodiment of blackish-blue complexion
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame(not just the beauty)
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameninRufirmly standing
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameenadhu Aviyaimy soul
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameIrginRacuts
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameseelamEhaving qualities [such as simplicity] as his identity
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamesenRupast times which are gone
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamesellAdhanafuture times which are yet to occur
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamemunnilAm kAlamEone who is the controller of the present times as well
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameunnai(such) you
thiruvaimozhi-3-8-8-kolameennALwhen
thiruvaimozhi-3-8-8-kolamekaNdu koLvanwill I see and enjoy?
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanmAvali-Oh mahAbali!
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nannAnI
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanmUvadi koLvanwill accept three feet [of land]
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanthAgive-
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanenRasaying so (attracted him by his childish speech)
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nankaLvanEbeing mischievous
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nankanjanai vanjiththucheating kamsa so that his mischievous thoughts will die with him
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanvANanaibANa
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanuL vanmai thIrato destroy his inner strength
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanOr thOL Ayiramunparalleled thousand shoulders/hands
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanthuNiththacut off
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanpuL vallAyOh rider of garuda!
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanunnaiyou (who is able to eliminate the enemies of your devotees)
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nanengyAnRu porundhuvanwhen will I reach?
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuporundhiyabushy
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhumA marudhin idaiin between two huge arjuna (terminalia arjuna) trees
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhupOyaentered and effortlessly crushed them
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuem perum thagAyoh great entity, who gave yourself to us!
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuunyour
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhukazhalreddish divine feet
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhukANiyato see
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhupEdhuattachment
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuuRRuone who is having
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuvarundhigrieving
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhunAnI (who cannot wait any longer)
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuvAsagamwords in praise of your glories
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhumAlai koNduwith a garland of such words
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuunnaiyEexclusively towards you (who is perfectly enjoyable)
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhuirundhu irundhubeing weak
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhueththanai kAlamhow long
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhupulambuvanwill call out?
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirpulambu sIrhaving qualities that are praised (by everyone)
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirbUmiworld
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-siraLandhameasured
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirperumAnaisarvaESvara
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirnalam koLhaving auspiciousness (of attachment towards experiencing bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirsIrhaving qualities such as gyAna (knowledge) etc
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirnalwonderful
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirkurugUrleader of AzhwArthirungari
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirSatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirsolmercifully spoken by
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirvalam koNda AyiraththuLamong the thousand pAsurams which have the strength of conveying the meanings
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirOrunparalleled
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirivai paththumthis decad
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirsonnAlif recited
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-siryAvarumeveryone
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirilangu vAnin radiant paramapadham
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sirERuvarwill ascend
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamidhuthis good advice (which is focussed on eliminating your praising of others)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamsonnAlwhen spoken
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamvirOdhaminimical (to your desire);
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamAgilumin spite of that
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamsolluvanI will say (unable to bear your disastrous situation);
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamkENmin(you) listen;
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamvaNdubeetles
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamthennA thenA enRu(being joyful as a result of consuming honey) sweet humming
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhammuralmaking sound
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamthiruvEnkataththubeing present in thirumalA (thiruvEnkatam)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamen Anaibeing eligible to be praised by me
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamen appanbeing the benefactor who gives himself (as the prize for the pAsuram in his praise)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamemperumAnthe apt lord
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamuLan Agasustaining himself (by these pAsurams in praise)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamen nAvilfulfilling the purpose of my tongue
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamin kavisweet pAsurams (to ISvara who accepts these pAsurams)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamyAnI (who is exclusive servitor of him)
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamoruvarkkumto anyone else
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodhamkodukkilEnunable to submit
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekuLan Arfilled with water-bodies (ponds, lakes etc)
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekazhani sUzhsurrounded by fields
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekaNhaving vast space
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavenalbeautiful
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekuRungudiyEin thirukkuRungudi
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavemeymmaiyErevealing the ultimate benefit of auspicious qualities such as saulabhya
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveuLan Ayaone who perma nently presented himself
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveendhaiyaimy benefactor
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveendhai pemmAnaithe lord of my clan
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveozhiyaother than him
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavethannaioneself (who is as good as asath (achith) due to lack of knowledge about bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveuLan AgavEto be existing
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveonRAgaas an entity
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agaveeNNiconsidering
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavethan selvaththaithe lowly wealth which is considered as one-s own though not belonging to oneself
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavevaLanAgreatly distinguished
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavemadhikkumoneself respecting/considering
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavei mAnidaththaithis human species which is very lowly
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agavekavi pAdi enwhat is the benefit of singing their praises?
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaozhivu onRu illAdhawithout any break
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapal Uzhi thORUzhiforever (in every kalpa (day of brahmA))
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhanilAvastand firm and enjoy
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapOmthat goes on
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhavazhiyaikainkaryam (service) which is the path
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhatharumbestow
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhanangaL vAnavar Isanaiour lord who is served by nithyasUris
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaniRkaother than him
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapOyseeking outside
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhakazhiyavery great
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhamiga nallavery noble
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhavAn kavi koNduwith best poems
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapulavIrgALyou who are wise!
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaizhiyak karudhiwanting to lower yourself (like foolish persons)
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaOr mAnidamthe human race which has no specific glories
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhapAdalby singing [the praises]
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladhaen Avadhuwhat is the benefit?
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhupulavIrgALOh poets (who know words and their meanings)!
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhumannAimpermanent (they are not even guaranteed to live until you complete your praises)
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhumanisaraihumans
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhupAdisinging their praises
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhupadaikkumachieve as great reward
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhuperum poruLof great wealth (based on your desire)
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhueththanai nALaikkup pOdhumhow long will they be of use?
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhumin Arhaving great radiance
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhumaNi mudione who is having precious gem studded crown
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhuviNNavar thAdhaiyaithe supreme lord who is the cause of sustenance for nithyasUris
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhupAdinAlif you sing
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhuthannAgavE koNduconsidering you to be fully existing for him
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhusanmam seyyAmaiyumeliminate birth (which leads to praising others)
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhukoLLumwill acknowledge
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikoLLum payana benefit that is acquired
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaiillainot there
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikuppai kiLarththu annalike digging out the waste/garbage which will only reveal faults
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaiselvaththaithe lowly people who are having wealth
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaivaLLalas greatly generous persons
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaipugazhndhupraising
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillainum vAymaiyour truthfulness
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaiizhakkumlosing
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaipulavIrgALOh poets!
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikoLLato accept (as the object of the praise and the benefit of the praising)
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikuRaivilancomplete without any limitation
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaivENdiRRu ellAmwhatever we prayed for
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaitharumwhile giving
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikOdhu ilbeing without any defect (like discriminating between the recipients or giving with an expectation in return)
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai(as an example for that)
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaien vaLLalbeing the great benefactor who gave himself to me
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai(even if there is no such favours from him, we cannot leave him due to his being)
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaimaNivaNNan thannaione who is having the best form which resembles a blue gem
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaikavi sollato praise
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillaivammincome
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirpulavIrOh knowledgeable persons due to being a poet!
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirvammincome h ere (giving up praising others);
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir(for your livelihood)
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirnum mey varuththitoiling your body
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirkai seydhuengaging in craft works
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulaviruymminOsurvive;
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirmaneternal due to the continuity [of repeated material creation]
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirithis
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirulaginilworld
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirselvarSrImAn (wealthy person)
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirippOdhuat this time
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirillainot there
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirnOkkinOmwe have analysed;
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir(Now,)
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirnumyour
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirin kavi koNduwith your best poems
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirnum nummatching your taste
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirittA dheyvamfavourite dhEvathAs
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirEththinAlif praised
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir(since those praises don-t befit them, instead of belonging to them)
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirsem min sudar mudihaving a divine crown with unstoppable radiant glow
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulaviren thirumAlukkEdivine lord of SrI mahAlakshmi, who is my lord
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavirsErumwill belong to him
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaisErummatching (for his stature)
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaikodaigenerosity
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipugazhthe fame (acquired by such generosity)
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiellai ilAnaibeing boundless
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiOr Ayiramunparalleled thousand
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipErum udaiyahaving divine names
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipirAnaigreat benefactor
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiallAlother than
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaimaRRusome one
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipArilin the earth
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiOr paRRaiyaian entity which is as useless as a blade of grass
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaikaihis hand deeds
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaimAri anaiya enRulike the clouds
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaithiN thOLhis strong shoulders
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaimAl varailike huge mountains
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiokkum enRusimilar
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipachchaip pasum poygaLfresh falsehoods without a trace of truth
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaipEsato speak
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaiyAnI (who has taken refuge of the complete lord)
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodaikilEnincapable
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malivEyinwhen compared to bamboo (for freshness, roundness, smoothness)
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malimalibeing greater
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipuraishining
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malithOLione who is having shoulders
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipinnaifor nappinnai
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malimaNALanaikrishNa who is always desired by her
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-maliAyabefitting his nature
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-maliperumindividually unlimited
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-maliellai ilAdhanacountless
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipugazhqualities
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipAdisinging
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipOyspending long time
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malikAyambody
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malikazhiththushedding
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-maliavan thAL iNaik kIzhat the lotus feet of him (who is the ultimate goal)
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malipugumtaking shelter
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malikAdhalanI who have desire
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malimAyam manisaraimen who are bound in material bondage
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malien vAy koNduwith my speech (which is qualified to praise bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-malien solla vallEnwhat can I say?
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvAy koNduwith my mouth which is the sensory organ for speech (which is meant to praise the apt emperumAn)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondumAnidammanushya (mortal humans who are not apt to be praised)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondupAdato sing
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvandhacome
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondukaviyEn allEnnot a poet;
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduAyexamined (in vEdhAntham)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondusIrqualities such as Anandham (bliss) etc
thiruvaimozhi-3-9-9-v ay-kondukoNdahaving
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvaLLalmost generous
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduAzhihaving divine chakra (which will ensure that the hearts of those poets will be captivated in emperumAn)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondupirAngreat benefactor
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduenakkE uLanis present for me exclusively as the distinguished one;
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu(He)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondusAy koNdahaving great radiance
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduimmaiyumarchAvathAra anubhavam in this material realm
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondusAdhiththucreate and present
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvAnavar nAttaiyumthe spiritual realm which is owned by nithyasUris
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu(like sEnai mudhaliyAr)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondunI kaNdu koL enRusaying -you analyse and manage-
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduvIdummOkshAnandham (the bliss of liberation which is acquired by serving him)
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-konduninRuin the proper methods
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondutharumwill give.
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrupala nALforever
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruninRu ninRuremaining steadfast without any break
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruuykkumwill make (the chEthana (sentient being) exist for)
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruiv udalthis body
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrunIngip pOyleaving
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrusenRu senRu Agilumeven if a long period of time had elapsed
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrukaNduseeing (this chEthana) in front
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrusanmam kazhippAnto eliminate worldly birth
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrueNNihaving his divine will
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruonRi onRiin every srushti (creation), carefully with his full heart
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruulagam padaiththAnof the one who created the world
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrukavi AyinERkufor me (AzhwAr) who is the poet
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruinifurther
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruenRum enRumever
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninrumaRRu oruvar kavipraising any one else
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninruERkumO?would it be suitable?
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhERkummatching/apt (for parathvam (supremacy) and saulabhyam (easy approachability))
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhperum pugazhbeing the one with great qualities
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhvAnavar Isanwith the su premacy to rule over the nithyasUris (eternal residents of paramapadham)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhkaNNan thanakkufor krishNa (who appeared as sulabha (easily approachable))
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhERkummatching (among the ones who are great in praising bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhperum pugazhhaving great qualities such as gyAna (knowledge) etc
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhvaN kurugUrch chatakOpannammAzhwAr, the leader of beautiful AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhsolmercifully spoken
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhERkummatching (to reveal the qualities etc of bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhperum pugazhhaving great characteristics
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhERkumwhich matches one-s true nature (in eliminating praising of others and explaining the praising of bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhperum pugazhhaving great qualities
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhOrunparalelled
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhivai paththumthis decad
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhsolla vallArkkuthose who can recite
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhsanmambirth (which causes praising of others)
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazhillainot there
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala(as said in purusha sUktham “ajAyamAna: … ” (the unborn, assumes many births), being akarma vaSya (not bound by karma to take birth), )
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palapalain different species such as dhEva (celestial), manushya (human), thiryak (animal) and sthAvara (plant)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palapalain different inner categories of those species
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palasanmamdifferent births
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaseydhuassuming (not just with his vow, but physically being born amidst the particular species)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaveLippattumanifesting himself (so that his divine form which is beyond perception becomes visible for samsAris (worldly people))
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala(the tools that help him protecting the devotees and destroying the demoniac which is the purpose of his incarnations)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palasangodu sakkaramSanka (conch) and chakra (disc) which are inseparable from him
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palavilSrI SArnga bow
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaoNmaiyudaiya ulakkaithe club which breaks the enemies
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaoL vALnandhaka sword which never gives up while destroying the enemies
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palathaNdugadhA (mace)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala(with)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palakoNduhaving these as tools/weapons
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palapuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaUrndhuride
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaulagilin this world (which is protected by him)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palavanmai udaiyahaving hardness (without being attracted to such beautiful emperumAn)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaarakkarairAkshasas (demoniac persons among humans)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaasuraraiasuras (demoniac persons among celestial beings)
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palamALato kill
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palapadai porudhato march as an army against
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palananmaithe goodness of honesty/straightness
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaudaiyavanone who has
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palasIrSaurya (valour), vIrya (bravery), parAkrama (courage) and swAmithva (lordship), vAthsalya (motherly affection) towards his devotees
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaparavap peRRato praise and speak about them elaborately
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palanAnI
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-palaOr kuRaivu ilanhave no dissatisfaction (in enjoying any aspect of bhagavath vishayam (matters relating to bhagavAn) in any place, any time and any body)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkuRaivu ilbeing complete in his togetherness
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalthadam kadalin the ocean which is spacious (for reclining)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkOL aravuon very strong thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalERiclimb
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalthan kOlamhaving his beauty which highlights his supremacy
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalsem thAmaraik kaN uRaibavan pOlapretending to sleep such that his reddish lotus like eyes blossom
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalOr yOgu puNarndhameditating upon his own unparalleled divine nature and the protection of all
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalmaNilike a precious gem embossed on a gold plate
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadaloLihaving great radiance
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalvaNNanhaving a form
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkaNNan(giving up such reclining posture as said in Hari vamSam -AgathO mathurAm purIm- (arrived at the city of mathurA)) appeared as krishNa
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkaRai aNihaving a stain as ornamental decoration (due to breaking of the egg prematurely)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalmUkkudaihaving divine beak
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalpuLLaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalkadAviride
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalasurarai k kAyndhadestroying the asuras with his power
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalammAnsupreme person-s
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalniRai pugazhcomplete victorious nature
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalEththiyum(with devotion) praise
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalpAdiyumsing with music
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalAdiyum(out of joy) dance
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadalyAnI
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadaloru muttu ilanhave no break/hurdle
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmUvulagukku uriyabeing the distinguished lord for three types of chEthana (nithya, muktha and badhdha) and achEthana (sudhdha sathvam, miSra sathvam, kAlam)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmuttu ilwithout break
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palpal bOgamhaving multifarious enjoyable aspects
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-paloruunparalleled
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palthani nAyaganbeing the distinguished leader
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal kattiyaiblock of sugar which is sweet inside and outside
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal thEnaihoney which has collection of all tastes
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal amudhaieternally sweet nectar
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal pAlaimilk which has the goodness of natural sweetness
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal kaniyaiwell ripened fruit which is tempting to be eaten immediately
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palnal karumbu thannaisugarcane which is sweet in each piece (thus emperumAn who is having all kinds of enjoyable aspects)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmattuwith honey
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palavizhblossoming
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palthaNcool
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palambeauiful
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palthuzhAybeing decorated with divine thuLasi
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmudiyAnaihaving divine crown
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palvaNangi(being won over by these enjoyable aspects) worshipping him,
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palavan thiRaththuin his matters
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palpatta pinnaibeing totally surrendered (as ananyArha – not existing for any one other than bhagavAn)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palyAnI (who am immersed in bhagavAn, who is complete)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-paliRai Agilumeven a little bit
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palparivucontinuous craving (for sorrows due to unfulfilled worldly desires)
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palmanaththuin my mind
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-palilannot having
anRuthat day (when krishNa himself arrived for anirudhdha, his grand son)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrivANanaiof bANAsura
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriparivu inRiremoving the sorrows
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrikAththumwill protect-
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrienRusaying flowery words
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripadiyodumwith weapons
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrivandhu edhirndhacame and stood against
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrithiripuram seRRavanumrudhra who is proud about destroying thripura (the three towns)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrimaganumhis son, subrahmaNya who is having the greatness of being the commander-in-chief of the army of dhEvathAs (celestial beings)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripinnumfurther
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriangiyumagni (who resembles rudhra in his anger)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripOr tholaiyarun away saying -we will never fight again-
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriporuattacking
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrisiRaihaving divine wings
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripuLLaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrikadAviyarode
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrimAyanaiamazing personality
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriAyanaiin the guise of incarnation, one who positions himself in a lowly stature (as a cowherd boy)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriponattractive [like gold]
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrisakkaraththuhaving divine disc
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriariyinaidestroying the enemies
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriachchudhanaiachyutha (one who does not abandon his devotees)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinripaRRiattain
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriyAnI (who am enjoying)
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriiRaiyEnumeven a little bit
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinriidar ilanhave no sorrows
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeidar inRiyEwithout difficulty
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeoru nALone day
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeoru pOzhdhilat a time (which is in between the completion of one karma (task) and the beginning of the next karma)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeellA ulagumfor all worlds
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyekazhiyato go away from
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyepadar pugazhvery famous (due to being surrendered to krishNa)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyepArththanumarjuna
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyevaidhikanumand the brAhmaNa
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeudan ERaclimb along and go with
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyethiN thErthe firm chariot (which does not go through any change even while reaching the causal region [paramapadham])
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyekadaviride
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyesudar oLiyAy ninRastanding, greatly radiant, changeless
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyethannudaich chOdhiyilhis own abode which is indicated by the term -param jyOthi- (supremely radiant abode)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyevaidhikan piLLaigaLaithe four sons of that brAhmaNa
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeudalodumwith their unchanged bodies (since paramapadham does not get affected by change in time)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyekoNdu koduththavanaibrought back and gave them to him [brAhmhaNa]
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyepaRRiapproached and enjoyed
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye(as a result of that)
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyeonRumin any manner
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriyethuyar ilanremain free from worldly sorrows
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuyar il(since it is spiritual) being opposite to sorrow etc
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolisudar oLi(since it is sudhdha sathvam (pure goodness)) very radiant resplendent form
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithannudaich chOdhihis distinguished form which is termed as param jyOthi (supreme light)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolininRa vaNNamEin the same original state
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliniRkaretaining
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli(Like a lamp lit from another lamp, assuming his spiritual form in the human form)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuyarilin sorrow
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolimaliyumsubsisted
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolimanisar piRaviyilin human birth
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithOnRiappear/incarnate
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolikaN kANa vandhupresenting (his spiritual form which is imperceptible) to the human eyes
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuyarangaL seydhuengage (devotees and others in his qualities (physical, magnanimity, bravery etc))
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli(staying lowly while performing the duties as messenger, charioteer etc)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithanhis distinguished
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolidheyvam nilaidivine supreme state
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli(through viSvarUpa dharSanam etc)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliulagilin this world (which does not understand his greatness)
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolipuga uykkumplace firmly
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliammAnone who is greater than all
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuyaram il sIrone who is opposite to all bad aspects and the abode of all auspicious qualities
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolikaNNankrishNa
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolimAyanamazing person-s
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolipugazhqualities and activities
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudarolithuRRaclosely enjoyed
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliyAnI
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliOr thunbaman undesirable aspect
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroliilannot having
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumthunbamumsorrow (in the form of dislikes)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamuminbamumjoy (in the form of likes)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAgiyato occur
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumseydone by (chEthanas – sentient beings)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumvinaikarma (in the form of puNya and pApa)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAybeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumulagangaLumfor the worlds (where these can be performed)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAybeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum(as result of such karma)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamuminbam il vem naragufor hell where there is no trace of joy
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAgibeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamuminiyawith pleasing enjoyable aspects
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumnalnice
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumvAnbest
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumsuvarggangaLumregions of heaven
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAybeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamummaneternal (due to being present at all times such as the time when the karma is performed, the time when the results are reaped)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumpal uyirgaLumcountless beings
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumAgibeing the controller
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumpala palacountless (in different qualities, different intellectual levels, different tastes)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamummAyam mayakkukkaLAlchEthanas who are bewildered due to effects of prakruthi (material nature)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamuminbuRumcausing enjoyment
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumiv viLaiyAttudaiyAnaione who has leelAs (sports) in this material realm
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumpeRRuattaining truly
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumEdhumeven a little bit
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumallalsuffering (in this material realm which is bound by karma)
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamumilanI don-t have.
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamallalwithout any sorrow
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbaminbamquality of bliss
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamaLavu iRandhuwithout end
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamengum amarpervaded everywhere
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamazhaguwith beauty in all parts [of his divine body]
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamsUzhwith
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamoLiyanbeing with overall beauty
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam(with this bliss and beauty)
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamalli malar magaLwith SrI mahAlakshmi, the best among women, who is infinitely enjoyable due to having lotus flower as her abode
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbambOgamdue to the union
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbammayakkukkaLAgiyum(unable to distinguish between the two) being with blissful joyful form
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamniRkumstanding
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamammAngreater than all
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamellai il(like previously explained bliss, beauty and joy) boundless
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamgyAnaththanhaving great knowledge
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamahdhuthat (which does not expect anything else)
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamgyAnamEknowledge
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamkoNduhaving
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamellAk karumangaLumall worlds which are part of the effect
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamsey(just with his divine will) being the controller
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamellai ilboundless
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbammAyanaihaving amazing activities
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamkaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamthAL paRRiholding on to his divine feet tightly
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamyAnI
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamOr dhukkamany sorrow
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbamilannot having.
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamildhukkam ilwithout trace of sorrow
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilgyAnamone who is having knowledge
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilsudar oLivery radiant
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilmUrththihaving form
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilthuzhAy alangaldecorated with thiruththuzhAy (thuLasi) garland
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilperumAnsarvAdhika (greater than all)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilmikka(as said in SvEthASvathara upanishath as “… parAsya sakthir vividhaiva srUyathE …” (that supreme bhagavAn who has full ability)) greatly excellent
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilpal mAyangaLAlmultifarious amazing abilities
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilvENdum uruvuforms (as desired by him) that are dear to him
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilkoNduaccepting
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilvikirutham seydhuperforms [wondrous] activities (to make others think of him to be one among those species he is born in)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil(not only that)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilnakka pirAnOdurudhra who has directions as cloth (naked) and who considers himself to be supreme
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilayanbrahmA who is popularly known as aja (who is creator of such rudhra)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilmudhalAgastarting with
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilellArumevery chEthana (sentient being)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilevaiyumachEthana (insentient objects)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilokkawithout any difference
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilthannuL odungato have them rest in a small portion inside him
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilvizhunga vallAnaione who has the power to protect them by swallowing them
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilpeRRuhaving attained
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamilonRum thaLarvuany weakness (loss of strength)
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamililando not have.
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeenRumat all times
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeengumin all places
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyethaLarvu inRiyEbeing complete without relaxing (from his ability to control)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeparandhabeing all pervading
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyethaniunparalleled
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyemudhalthe cause for everything
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyegyAnam onRAyidentified exclusively by knowledge
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeaLavudailimited in capacity
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeaim pulangaLfor the five senses
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeaRiyA vagaibeing imperceptible
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyearuvAgibeing without any avayava (parts/limbs)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye niRkumpresent [as antharyAmi (in-dwelling super soul]
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyevaLargrown (due to having control by pervading)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeoLihaving radiance
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeIsanaibeing the lord
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyemUrththiyaiwith distinguished divine form
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyepUdhangaL aindhaipancha bhUthas (five great elements), in samashti srushti stage (initial creation)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeiru sudaraichandhra (moon) and Adhithya (sun), in vyashti srushti stage (subsequent variegated creation) (since having them as SarIra (body), they can be said as him)
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyekiLargrown due to incarnating
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeoLigreatly radiant
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyemAyanaihaving amazing qualities
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyekaNNanaikrishNa
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyethAL paRRibeing surrendered to the divine feet
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeyAnI
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyeenRumalways
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriyekEdu ilanam free from destruction/disaster.
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhkEdu il(since opposite to all defects) being imperishable
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhvizhuexcellent (since auspicious)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhpugazhhaving qualities
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhkEsavanaikrishNa who is the destroyer of kESi (the demoniac horse)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhkurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhsatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhsonnamercifully spoke
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhpAdalin the form of song
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhOrunparalleled
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhoruthe one which bestows experience of bhagavAn
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhivai paththumthis decad
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhpayiRRa vallArgatkuthose who can recite to reflect the richness of the words and the meanings
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhavansuch krishNa
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhnAdumthe country side (which has more illiterate people)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhnagaramumthe cities (which have more knowledgeable people)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhnangudanwith fame
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhkANato see
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhnalanidaiwith the wealth of servitude towards bhagavAn and bhAgavathas
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhUrdhi paNNiconduct
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhvIdummOkshAnandham (bliss of liberation)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhpeRuththibestow
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhthan mUvulagukkumdue to the relationship with him, to independently enjoy the three types of chEthana and achEthana, like he would do
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh(avaRRukkufor them)
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhoru nAyagambeing the unparalleled leader
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazhtharumwill bestow

Leave a Comment