thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | unadhu | your |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | mugam | divine face-s |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | chOdhi | radiance |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | mudi | in the divine crown |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | chOdhi | radiance |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | malarndhadhuvO | did it rise upwards? |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | adi | the divine feet-s |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | chOdhi | radiance |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | nI ninRa | where you stand |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | thAmaraiyAy | the lotus seat |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | alarndhadhuvO | did it spread downwards? |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | pai | well spread |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | pon | having beauty |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | nin | your |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | kadi | waist-s |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | chOdhi | radiance |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | padi | natural |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | chOdhi | having radiance |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | Adaiyodum | with the divine clothes |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | pal | many |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | kalanAy | being divine ornaments |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | kalandhadhuvO | did it spread upwards and downwards? |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | thirumAlE | since you are the lord of SrI mahAlakshmi |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | as said in SrIvishNu purANam 1.8.18 -arthO vishNuriyam vANi- (SrI vishNu is the meaning and SrI mahAlakshmi is the word), as you are the one who is the controller of words and meanings, |
thiruvaimozhi-3-1-1-mudichchodhiyay | katturai | mercifully explain this to remove my doubts |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | paranjOdhi | Oh supreme light (bhagavAn)! |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | katturaikkil | when clearly said |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | thAmarai | lotus flower |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | nin | your |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | kaN pAdham kai | divine eyes, divine feet and divine hands |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | ovvA | does not compare to |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | suttu | molten |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | uraiththa | prepared |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | nan | good/best |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | pon | gold |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | un | your |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | thirumEni | divine (spiritual) body/form-s |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | oLi | collective radiance |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | ovvAdhu | does not compare to |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | Thus, | |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | i | indha – this |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | ulagu | world |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | ottu | as matching example |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | uraiththu | told |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | unnai | you |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | pugazhvu | glorifying |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | ellAm | all |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | perumbAlum | mostly |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | patturaiyAy | explained as seen/understood |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | the object of the example [i.e., bhagavAn] is |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | puRkenRE | as something inferior |
thiruvaimozhi-3-1-2-katturaikkil | kAttum | will show |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | paramAy | being supreme |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | paranjOdhi | one who is having unlimited radiant form |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | nI | you; |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | nin | you |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | igazhndhu | except |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | pin maRRu | any other |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | Or paranjOdhi | a radiant entity who is supreme |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | inmaiyil | due to non-existence |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | padi Ovi | not having example |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | nigazhginRa | present |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | paranjOdhi | being glorified as -paranjyOthi- |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | nin uLLE | in your will |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | padar | vast |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | ulagam | world |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | padaiththa | created |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | em paranjOdhi | one who manifested to me the unsurpassed radiance of not being touched by the qualities of the created world |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | gOvindhA | Oh one who is having radiance of t
ending to cows which is even greater than your supremacy! |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | paNbu | your radiant nature that is due to your supreme unique forms, you having no example, your supreme nature of being the cause for this world and your unlimited simplicity |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | uraikka | to sing/glorify |
thiruvaimozhi-3-1-3-paranjodhi | mAttEn | I am incapable |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | malar | the lotus flower in the divine navel |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | thalai | having it as (its) head |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | i | indha – this |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | mA | huge |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | gyAlam | world |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | nin | (the apt) your |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | mAttAya | in the true nature |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | malar puraiyum | tender like a flower |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | thiru uruvam | divine form |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | manam | in the heart |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | vaikka | to keep |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | mAttAdhE Agilum | though not having done it since time immemorial (forever) |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | mAttAdha | unqualified for meditating upon the divine form |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | pala samaya madhi | knowledge about many different philosophies |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | koduththAy | you bestowed; |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | nI | you |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | malar | blossomed |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | thuzhAy mAttE | in the divine thuLasi |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | manam | your heart |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | vaiththAl | enjoying continuously |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | mA gyAlam | this great world |
thiruvaimozhi-3-1-4-mattadhe-agilum | varundhAdhE | would it not worry? |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | varundhAdha | not attainable without great efforts |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | aru(m) | difficult to attain |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | thavaththa | to be said as the result of (such) penances |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | malar | blossomed |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | kadhirin | having rays |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | sudar | radiant |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | udambai | having as form |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | varundhAdha | natural instead of attaining through efforts |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | gyAnamAy | being the one which (such) knowledge |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | varambu | limit |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | inRi | not having |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | muzhudhu | all entities |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | iyanRAy | one who is residing |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | varungAlam nigazhkAlam kazhikAlamAy | being present in all times (future, present and past) |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | ulagai | world |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | orungAga | to stabilize |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | aLippAy | Oh one who protects! |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | sIr | qualities (which are there due to your natural radiance, radiance in your knowledge, omnipresence and protection) |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | engu | where (how) |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | ulakka | comprehensively |
thiruvaimozhi-3-1-5-varundhadha | Odhuvan | can I speak? |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | OdhuvAr | having classification such as rig, yajur, sAma etc to be pursued by the qualified persons belonging to such branches of vEdham |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | Oththu ellAm | all of vEdhams |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | evvulagaththu | in all worlds |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | evvevaiyum | having all branches |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | sAdhuvAy | having the goodness (of teaching the meanings as it is) |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | nin | your |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | pugazhin | qualities- |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | thagai allAl | will stop with a little engagement |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | piRidhu | explaining completely or beyond |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | illai | not there; |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | pOdhu | having flower |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | punam vAzh thuzhAy | being decorated with divine thuLasi which is fresh as if it is staying in its natural base |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | mudiyinAy | having the divine crown |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | (to enjoy such decoration) |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | pUvin mEl | eternally residing on top of the lotus flower |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | mAdhu | SrI mahAlakshmi |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | vAzh | (leaving that) eternally residing |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | mArbinAy | Oh one who is having the divine chest! |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | en solli | saying what (can I sing your sweetness? can I sing your attachment towards SrI mahAlakshmi?) |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | yAn | I |
thiruvaimozhi-3-1-6-odhuvar-oththellam | vAzhththuvan | will praise? |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | (since emperumAn is known as sthavapriya (one who likes to be glorified)) |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | vAzhththuvAr | those who praise you |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | palar | many |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | Aga | to exist |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | nin uLLE | in your will |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | nAnmuganai | four headed brahmA |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | mUzhththa nIr | in the causal ocean |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | ulagellAm | all the worlds |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | padai | you create |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | enRu | saying thus |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | mudhal | as the primary entity |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | padaiththavanE | oh one who created! |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | (being created by such brahmA) |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | kEzhththa | abundance |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | sIr | having qualities such as gyAnam etc |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | aran | rudhra |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | mudhalA | starting with |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | kiLar | those who are with risen divine powers |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | amarar | having immortality [to a limited extent] |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | dheyvamAy | dhEvathAs |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | kiLarndhu | zealously |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | sUzhththu | covering (the qualities which reap benefits [for them]) |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | thudhiththAl | if they praise |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | un | your |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | thol | natural (ancient) |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | pugazh | radiant qualities |
thiruvaimozhi-3-1-7-vazhththuvar-palaraga | mAsUNAdhE | would they not become tainted? |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | mAsUNA | without a trace of blemish |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | sudar | in the form of radiant light |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | udambAy | having divine form |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | malarAdhu kuviyAdhu | without expansion and contraction |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | mAsUNA | devoid of blemishes such as doubt, error etc |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | gyAnamAy | having such knowledge as a natural quality |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | muzhudhumAy | having all qualities and wealth/realms as attributes |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | muzhudhu | all of those |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | iyanRAy | oh one who is the abode for all of them to exist on you! |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | mAsUNA | devoid of blemishes |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | vAn kOlaththu | being decorated with great knowledge etc |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | amarar kOn | brahmA who is served by the dhEvathAs |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | vazhip pattAl | if he engages in serving you in the form of praising your greatness |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | mAsUNA | being the opposite of all defects |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | un | your |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | pAdha malar | divine lotus feet-s |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | sOdhi | radiance |
thiruvaimozhi-3-1-8-masuna | mazhungAdhE | will it not be reduced? |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | mazhungAdha | not blunt |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | vai | having sharpness |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | nudhiya | having mouth |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | chakkaram | divine disc (sudharSana chakra) |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | nal | beautiful |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | valaththaiyAy | one who is having it in his right [hand] |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | thozhum | due to rendering service |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | kAdhal | having attachment |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | kaLiRu | elephant |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | aLippAn | to protect |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | puL | periya thiruvadi (garudAzhwAr) |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | Urndhu | rode him with great urgency |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | thOnRinaiyE | you appeared in front of that elephant |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | (in such situation) |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | mazhungAdha | unfailing |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | gyAnamE | gyAnam (knowledge) in the form of sankalpam (divine will) |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | padaiyAga | as entourage |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | malar | blossomed/expanded |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | ulagil | in the world |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | thozhumbAyArkku | to those who worship (you) |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | aLiththAl | i
f you helped them |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | (one who urgently arrived at the banks of the pond to protect his devotee) |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | un | your |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | sudar | greatly radiant |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | sOdhi | lustre |
thiruvaimozhi-3-1-9-mazhungadha | maRaiyAdhE | will it not be reduced? |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | maRaiyAya | that which conceals (its meanings for those who are filled with rajas (passion) and thamas (ignorance)) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | nAl vEdhaththu | vEdhams which are four-fold (starting with rig vEdham etc which reveals its meaning to those who are situated in sathvam (goodness)) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | uL ninRa | being the intrinsic essence |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | malar | having blossomed |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | sudarE! | being in the form of a radiant light |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | muRaiyAl | at every (creation) cycle |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | i | indha – this |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | ulagellAm | worlds |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | padaiththu | created |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | idandhu | lifting them up (by entering into the causal ocean) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | uNdu | consuming them (during total deluge) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | umizhndhu | spitting them out again |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | aLandhAy | oh one who measured them (so that others cannot claim ownership)! |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | iRaiyAdhal | being the lord (being revealed by vEdham only and engaging in creation etc) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | aRindhu | knowing thus (about you) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | piRai ERu sadaiyAnum | rudhra who is engaged in enjoyment and austerity due to having chandrakalA (crescent moon) in his head and having matted hair respectively, |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | nAnmuganum | brahmA (who has all the abilities to engage in creation) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | indhiranum | indhra (who is the lord of 3 worlds namely svarga lOka, bhuvar lOka and bhUlOka) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | Eththa | to take shelter of you (by praising you) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | vIRu | being great/distinct (since he is the one who gives shelter to all) |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | iruththal idhu | such stature |
thiruvaimozhi-3-1-10-maraiyaya | viyappE | is it surprising? |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | viyappAya | surprising to see qualities, activities etc (when seen in others) |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | viyappillA | nothing unusual (in bhagavAn-s case) |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | those which shine due to being related to bhagavAn, |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | mey gyAnam | that which explains such true knowledge |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | vEdhiyanai | one who is known through vEdhams |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | sayam | jayam – victory (over samsAram (worldly bondage)) leading to |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | pugazhAr | one who has glories (such as gyAnam (knowledge), vairAgyam (detachment)) |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | palar | many |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | vAzhum | living (enjoying AzhwAr-s greatness) |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | thadam | vast |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | kurugUr | leader of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | SatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | thuyakku | confusion of mind (in the form samSaya (doubt), viparyaya (error)) |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | inRi | without |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | thozhudhu | rendering service (which is the natural act of true knowledge) |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | uraiththa | mercifully spoken |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | AyiraththuL ippaththum | this decad among the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | oli | joyful noise |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | munnIr | having the ocean which has three types of water (river water, ground water and rain water) |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | gyAlaththu | in the world |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | uyak koNdu | uplifting (by bestowing knowledge etc) |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | piRappu | relationship with [further worldly] births |
thiruvaimozhi-3-1-11-viyappaya-viyappilla | aRukkum | will eradicate |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | munnIr | having 3 types of water |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | gyAlam | universe |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | padaiththa em mugil vaNNanE | created and because of such magnanimous act similar to that of dark clouds (that shower the rain irrespective of land or water), you became my saviour! |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | annAL | during the time of such srushti (creation) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | having merciful heart, |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | nI | you |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | thandha | gave (to reach you) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | Akkaiyin | body-s |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | vazhi | going in its ways (that adds bondage) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | uzhalvEn | me who is suffering (in garbha (womb), naraka (hell) etc) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | vem | that which leads to a pitiable state (after having acquired knowledge) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | nAL | in such day |
thiruvaimozhi-3
-2-1-munnir-gyalam | nOy | diseases (in the form of ahankAram (considering oneself to be body), artha (worldly wealth), kAma (worldly pleasure) etc) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | vIya | to destroy |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | vinaigaLai | karmas (which cause them) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | vEr | with its traces |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | aRappAyndhu | plucked and thrown away |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | yAn | I (who used the senses whichwere supposed to be favourable towards you, against you) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | unnai | you (who is the primary saviour) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | ini | after being ungrateful |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | vandhu | come (giving up this situation) |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | kUduvan | unite |
thiruvaimozhi-3-2-1-munnir-gyalam | en nAL | when is that? |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | val | being tight due to firmness |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | mA | vast |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | vaiyam | world |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | aLandha | measured (with your tender divine feet) |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | em | made me exist fully for him by such act |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | vAmanA | Oh vAmana! |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | nin | for your sport |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | pal | variegated (due to the qualities and resulting forms) |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | mA | very difficult to cross over |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | mAyam | in prakruthi (material realm) which is amazing |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | pal piRaviyil | many different forms (such as dhEva, manushya etc) |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | padiginRa | living in a well fitting manner |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | yAn | I |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | thol | since time immemorial |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | mA | countless |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | val | difficult to eradicate |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | vinai | sins |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | thodargaLai | chains |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | mudhal | with their cause |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | arindhu | cut them off |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | nin | your (who is apt to be attained) |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | mA | having great glories (that are to be attained) |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | thAL | divine feet |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | sErndhu | reach |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | niRpathu | stay there firmly (without moving away) |
thiruvaimozhi-3-2-2-vanma-vaiyam | engyAnRu kol | when will that be? |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | kollA | tool which is not meant to kill |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | mA | that which drives a horse |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | kOl | stick with thorn |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | as said in -mayaivaithE nihathA:-, purely through his will, |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | kolai | killing |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | seydhu | done |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | bhAradhap pOr | in the mahAbhAratha yudhdham (battle) |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | ellAch chEnaiyum | all the armies (irrespective of them belonging to the enemies or pANdavas, those who are causing burden to the earth) |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | iru nilaththu | in the vast land (of dharmakshEthra – the righteous place of kurukshEthra) |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | aviththa | destroyed |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | endhAy | my swAmy (lord and master)! |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | pollA | that which causes disaster |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | Akkaiyin | with the body |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | puNarvinai | connection |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | aRukkal | (if I tried) to cut off |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | aRA | unable to do so; |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | yAn | me (who is caught in this) |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | unnai | you (who can eliminate my hurdles) |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | chArvadhu | to reach |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | Or | distinct |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | sUzhchchi | method |
thiruvaimozhi-3-2-3-kolla-makkol | sollAy | please tell (like you explained to arjuna) |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | sUzhchchi | surrounding (everything) |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | gyAnach chudar | having the rays of knowledge |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | oLiyAgi | being naturally self-effulgent |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | enRum | at all times |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | Ezhchchi | expansion |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | kEdu | contraction |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | inRi | not having |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | engaNum | everywhere |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | niRaindha | fully pervading |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | endhAy | Oh the lord who accepted me
(like surrounding a town to capture a single person)! |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | maRRu | except (you) |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | engum | in all aspects |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | thAzhchchi | engagement in |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | thavirndhu | skipped |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | nin | your (apt) |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | thAL | (enjoyable) divine feet |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | iNai | two |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | kIzh | underneath |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | vAzhchchi | living such life (of being subservient to you) |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | yAn | I (who have not done this before) |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | sErum | attaining |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | vagai | method |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | vandhu | coming and standing (in front of me assuming a particular form) |
thiruvaimozhi-3-2-4-suzhchchi | aruLAy | mercifully tell me |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | vandhAy pOlE | as you came (for prahlAdha, gajEndhra) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | vandhum | even if appeared |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | en | my (me who desired to approach you) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | manaththinai | heart |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | nI | you (who helped when in danger) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | sindhAmal | from becoming weak (thinking about the hurdles) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | seyyAy | not doing |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | idhuvE | this (being unhelpful ) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | idhu | your true nature |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | Agil | if it is |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | kondhu | bunches |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | Ar | filled |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | kAyAvin | kAyAm (flax – a bluish flower) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | kozhu malar | fresh flowers |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | thiruniRaththa | having such complexion |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | endhAy | oh the master who won over me (by manifesting such beauty)! |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | yAn | I (who cannot survive without your beauty) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | unnai | you (who showed this beauty) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | engu | where (how) |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole | vandhu | come |
thiruvaimozhi-3-2-5-vandhay-pole
| aNugiRpan | will be able to approach? |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | muna nAL Al | in previous times |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | kiRpan enRu ilan | (if told to -do- – that is for the well-being) I will disagree saying -I am incapable-; |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | killEn enRu ilan | (if told to -refrain- – that it is not good to engage in evil activities) I will not avoid engaging in such activities |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | thus being, indifferent towards vidhi and nishEdham, |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | aRpam | very insignificant |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | sArangaL | having attractions |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | avai | those diverse evil aspects |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | suvaiththu | enjoyed them (wrongly thinking that they have real attraction) |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | aganRu ozhindhEn | (due to that) I have gone far away [from emperumAn] |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | pal pal | many many |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | Ayiram | countless |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | uyir | types of life forms |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | seydha | able to create (as desired) |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | paramA | oh one who has great ability! |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | nin | your (you who is apt master) |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | nal | spiritual (not made of worldly matter) |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | pon | very relishable |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | sOdhi | radiant |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | thAL | divine feet |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | naNuguvadhu | to attain |
thiruvaimozhi-3-2-6-kirpan-killen | engyAnru | when? |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | nenjE! | Oh heart! |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | engyAnRum | always |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | irundhu irundhu | being |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | irangi | grieving (due to desire for the goal) |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | mey gyAnam | true knowledge (which is the tool for attaining such goal) |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | inRi | not having |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | vinai | due to the sins (that are the hurdles for attaining such goal) |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | iyal | leading to |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | piRappu | births |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | azhundhi | trapped |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | nAm | we (who have this as the routine) |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | engyAnRum | all times |
thiruvaim
ozhi-3-2-7-engyanru | engum | in all entities |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | ozhivaRa | without leaving anything |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | niRaindhu | fully pervading |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | ninRa | stayed |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | mey gyAnam | eternal knowledge |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | sOdhi | having radiance of |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | kaNNanai | krishNa (who appeared to be easily approachable by his devotees) |
thiruvaimozhi-3-2-7-engyanru | mEvudhumE | when will we reach? |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | mEvu thunbam | having inseparable sorrows |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | vinaigaLai | sins |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | viduththum ilEn | did not give up (by engaging in thapa (penance), gyAna (knowledge), sama (good qualities) etc) |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | Ovudhal inRi | constantly |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | un | your (the apt you) |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | kazhal | divine feet |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | vaNangiRRilEn | did not worship (as said in thiruvAimozhi 1.3.5 -vaNakkudaith thavaneRi-) |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | pAvu | pervaded (everywhere) |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | thol | natural |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | sIr | having qualities (for protection [of his devotees]) |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | kaNNA | being krishNa |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | en | for me whose desires are triggered by |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | param sudarE | oh one who is having infinitely radiant form! |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | kANbAn | to see |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | kUvuginREn | crying out (like those who engaged in various processes and called out for you since you did not appear even after such efforts) |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | engu | where |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | eydha | to reach |
thiruvaimozhi-3-2-8-mevu-thunba | kUvuvan | will I call? |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | kodu | cruel |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | vinai | source for sins |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | thURRuL | being caught in the quagmire (samsAram – material realm, where one cannot escape from) |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | ninRu | staying here |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | pala kAlam | for long time |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | vazhi | way (to escape) |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | thigaiththu | being confused |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | alamaruginREn | toiled (in such situation) |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | <
td>pAviyEnme who is very sinful |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | anRu | back when (you helped by giving sticks to the cowherd boys to herd the cows) |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | mEvi | with full heart (instead of just to accomplish the task) |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | Anirai | cows |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | kAththavan | you who protected |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | ulagamellAm | towards all worlds (unlike limiting to a single place [like in krishNAvathAram]) |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | thAviya | you who performed the act of thraivikrama (being victorious over the three worlds) |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | ammAnai | sarva swAmy (the master of all) |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | ini | after missing out back then |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | kUvik kUvi | crying out again and again with great grief |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | engu | where |
thiruvaimozhi-3-2-9-kuvik-kuvi | thalaip peyvan | will I reach? |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | naman thamar | the servitors of yama |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | thalaip pey kAlam | in the last moments |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | pAsam | rope |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | vittAl | throw |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | alaippUN | being tortured |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | uNNum | such as experiencing it (due to seeing enemies) |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | a | that |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | allal ellAm | sorrows |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | agala | to eliminate |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | pal | many types of |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | kalai | vEdhams |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | gyAnam | having known |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | en | [emperumAn] who is easily approachable by me |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | kaNNanai | krishNa |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | kaNdu koNdu | having seen |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | en nenjam | my heart (which is broken) |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | nilai | stability |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | peRRu | acquired |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | uyir | AthmA (which was going to be finished due to grief) |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | nIdu | eternity |
thiruvaimozhi-3-2-10-thalaippey-kalam | peRRadhu | acquired |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | ellA uyirgaL | all living beings |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | ellA ulagamum | all worlds |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | udaiyavanai | one who owns |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | kuyil koL | having cuckoos |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | sOlai | having gardens |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | then | beautiful |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | kurugUrch chatakOpan | mercifully spoken by nammAzhwAr who is the leader of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | seyir | poetic defects |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | il | without |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | sol | having words |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | isai | with music/tune |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | mAlai | having garland |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | AyiraththuL | among the thousand |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | ippaththum | this decad |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | uyirin mEl | that which is unnatural and cause of bondage for the AthmA |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | Un Akkai idai | from the body which is made of flesh etc |
thiruvaimozhi-3-2-11-uyirgal-ella | ozhivikkum | will free |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | thezhikural | making great noise |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | aruvi | having waterfalls |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | thiruvEnkataththu | in thirumalA thiruvEnkatam |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | ezhil | beauty |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | koL | having |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | sOdhi | having fully radiant form |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | endhai thandhai thandhaikku | to the leader of our clan of successive ancestors |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | nAm | we (who are distinguished servants) |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | ozhivil | without break/rest |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | kAlamellAm | all times |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | udanAy | being together (in all places) |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | manni | being inseparable (in all forms) |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | vazhuvilA | without leaving anything |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | adimai | all types of services |
thiruvaimozhi-3-3-1-ozhivil-kalam | seyya vENdum | should perform |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | endhai thandhai thandhai thandhai thandhaikkum mundhai | one who is having the primary relationship with us in our ancestral chain |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | vAnavar | nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | vAnavar kOnod
um | along with (their leader) sEnai mudhaliyAr (vishvaksEnar) |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | sindhu | spread out |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | pU | flowers |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | magizhum | blossom (due to the connection with the hill) |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | thiruvEnkataththu | due to residing in thirumalA |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | andham | antha – end |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | il | not having |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | pugazh | having qualities |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | kAr | dark |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | ezhil | having beautiful form |
thiruvaimozhi-3-3-2-endhai-thandhai | aNNal | sarvAdhika (greater than all) |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | aNNal | manifesting his supremacy in his divine form |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | mAyan | having amazing qualities (matching such supremacy) |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | aNi | the beauty (which reveals such wealth/control) |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | koL | having |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | sem thAmaraik kaNNan | being puNdarikAksha (reddish lotus like eyes) |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | (to comfort those who are won over by such sight) |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | sem | reddish |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | kani | fruit like |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | vAy | having lips |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | (to bestow experience for those who are caught by these beautiful divine parts) |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | karu mANikkam | having a radiant form which shines like blackish blue gem stone |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | theL | with pristine shine (like his own complexion) |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | niRam (niRai) | having complexion |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | sunai nIr | having water in ponds |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | thiruvEnkataththu | due to standing in thirumalai |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | eNNil | countless |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | thol | natural |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | pugazh | having auspicious qualities |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | vAnavar | of the nithyasUris (who came there to enjoy such qualities) |
thiruvaimozhi-3-3-3-annal-mayan | Isan | is the lord (having greatness of giving them joy) |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | vAnavarkku | of nithyaSUris |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | Isan | controller, leader |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | enban | will say |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | enRal | if I say so |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | nIsanEn | downtrodden (being filled with inauspicious qualities) |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | niRaivu | completeness (acquired through auspicious qualities) |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | onRum ilEn | due to having none |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | en kaN | towards me (who is directly opposite to him being the abode of auspicious qualities only and being opposite of all blemishes) |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | pAsam | infinite attachment |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | vaiththa | placed |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | param sudar | (due to that) being with perfect radiance |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | sOdhikku | having fully radiant form |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | thiruvEnkaththAnukku | one who is firmly staying in thirumalai (where his simplicity is revealed) |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | adhu | that (being the leader of nithyasUris) |
thiruvaimozhi-3-3-4-isan-vanavarkku | thEsamO | thEjas? – Is that anything great? |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | vEdhiyar | vaidhika-s [those who go by the vEdhas andn SAsthras] |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | muzhu vEdhaththu | in all of vEdhams |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | amudhaththai | (As revealed in thaiththiriya upanishath as -AnandhO brahma- (supreme brahmam is bliss), -rasO vai sa:- (he is the source of all tastes)) having greatly enjoyable aspects |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | thIdhu | defect (of bestowing the sweetness based on the qualification of the enjoyer) |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | il | not having |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | sIr | having auspicious qualities (of giving joy to lowly forest, monkeys, hunters etc) |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | thiruvEnkataththAnai | thiruvEnkatamudaiyAn |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | sOdhiyAgi | being the one with a radiant form |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | ellA ulagum | everyone (without any discrimination in greatness etc) |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | thozhum | being approached |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | Adhi | being the cause of everything |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | mUrththi | sarvESvaran (supreme lord) |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | enRAl | if we said so |
thiruvaimozhi-3-3-5-sodhiyagi | aLavAgumO | is there any greatness? |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | vEnkataththu | in thirumalai |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | uRaivArkku | for the lord who resides eternally (to be pursued by everyone) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | (to be totally existing for him) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | nama ennalAm | the word -nama:- (which highlights the eradication of independence, indicates total dependence, easy means, that which matches one-s true nature) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | adhu | that (which is emphasised by Sruthi (vEdham) saying -bhUyishtAm thE nama ukthim vidhEma-) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | kadamai | activity |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | sumandhArgatku | those who carried in their heads (to highlight their qualification) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | kadangaL | previously accumulated sins in the form of debts (that can be exhausted by consuming the results) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | mEl vinai | uththarAgams (sins that are accumulated after surrendering) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | muRRavum vEm | will be burnt into ashes (as said in thiruppAvai 5 -thIyinil thUsAgum- (like dust in fire)) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | mey | sathyam – this is truth (since this is conclusion of the faultless vEdhAntham) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | Since the unfavourable aspects disappear themselves, |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | thAngaL | those (who have surrendered) |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | thangatku | for their true nature |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | nallanavE | experience of bhagavAn which leads to bliss |
thiruvaimozhi-3-3-6-venkatangal | seyvAr | only engage in |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | mA | best |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | malar | flowers |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | mA | good |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | nIr | water |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | mA | distinguished |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | sudar | lamp |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | mA dhUpam | incense |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | sumandh koNdu | carrying them with attachment |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | amarndhu | being seated as ananyaprayOjana (one who is focussed exclusively in serving bhagavAn without any interest in worldly favours) |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | vAnavar | nithyasUris (eternally free souls of parampadham) |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | vAnavar kOnodum | with sEnai mudhaliyAr (vishwaksEna – who is their leader) |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | namanRu | bowing (which highlights their total dependence) |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | ezhum | feeling accomplished (having realized their true nature) |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | thiruvEnkatam | having the name thiruvEnkatam |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | thadam | very vast (the hill that will cause emotional changes in sarvESvara who is with SrI mahAlakshmi) |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | kunRam | thirumalai – divine hill |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | nangatku | for us (who have taste in attaining the goal) |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | saman | parama sAmyApaththi (equivalence to bhagavAn in eight qualities) |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | koL | having |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | vIdu | bliss of liberation |
thiruvaimozhi-3-3-7-sumandhu-mamalar | tharum | will bestow |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | kuLir mazhai | hailstorm (which troubled the cows and cowherd clan) |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | kunRam | a hill |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | Endhi | lifted up |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | kAththavan | being the protector |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | anRu | back then (when the world was mischievously taken by mahAbali) |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | gyAlam | earth |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | aLandha | measured |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | pirAn | one who is the saviour (by entirely owning it) |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | paran | supreme lord |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | senRu | went |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | sEr | reached |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | thiruvEnkatam | thiruvEnkatam |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | mA | huge |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | malai | divine hill |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | onRumE | that alone |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | thozha | experience (not having to follow any regulation such as reaching up to the dhESika (leader/lord)) |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | nam | our |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | vinai | hurdles that are sins (that stop experiencing the leader) |
thiruvaimozhi-3-3-8-kunram-endhi | Oyum | will naturally disappear |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | nAL malarAm | very tender (like a flower that has just blossomed today) |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | adith thAmarai | lotus feet |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | vAy uLLum | in speech |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | manaththuLLum | in the heart/mind |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | vaippArgatku | to those who place |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | Oyum | that would cause disturbance in attaining the result |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | mUppu | old age |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | piRappu | birth (the basis for the body) |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | iRappu | destruction (of such body) |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | piNi | diseases (which come along with the old age) |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | vIyumARu | to destroy |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | seyvAn | one who does |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | thiruvEnkataththu | residing in thiruvEnkatam |
thiruvaimozhi-3-3-9-oyumuppu | Ayan | krishNa |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | paiththa | having expanded hoods |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaith
tha-nal | pAmbu | ananthan (AdhiSEshan) |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | aNaiyAn | sarvESvaran who is having AdhiSEshan as his bed |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | thiruvEnkatam | in thirumalai (that is glorified for its similarity in form to AdhiSeshan) |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | moyththa | enriched |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | sOlai | garden |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | moy | beautiful |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | pU | having flowers |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | thadam | having space |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | thAzhvar | divine foot hills |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | vaiththa | determined (for you) |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | nAL | life span |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | varai | end |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | ellai | the beginning (of such end) |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | kuRugi | approach you |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | eyththu | (senses) wane |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | iLaippadhan munnam | (due to that) before (the heart) dies |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | senRu | go (as said in nAnmugan thiruvandhAdhi 44 -pOm kumarar uLLeer purindhu-) |
thiruvaimozhi-3-3-10-vaiththa-nal | adaimin | reach |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | thAL | divine feet |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | parappi | spread |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | maN | earth |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | thAviya | measured |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | Isanai | sarvESvaran |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | nIL | high (well-grown) |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | pozhil | having gardens |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | kurugUr | leader of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | SatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | sol | mercifully spoken by |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | kEzh | match |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | il | not having |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | Ayiraththu | thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | ippaththum | this decad also |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | vallavar | one who can recite (along with meditating upon the meanings) |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | vAzhvu | the glorious wealth of kainkaryam (which AzhwAr prayed for) |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | eydhi | attain |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | gyAlam | the whole world |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | pugazh | praise |
thiruvaimozhi-3-3-11-thal-parappi | vAzhvar | live gloriously (in such servitude) |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | kaNNanai | krishNa |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | kUvumARu | the method of explaining him |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | pugazhum | praised by (vEdhams and vaidhikas) |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | nal | having distinguished forms and wealth |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | oruvan | adhvithIya – unparalleled one |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | enkO | should I say? |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | poru | match |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | il | not having |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | sIr | having completeness in all qualities (such as bearing everything etc) |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | bhUmi enkO | should I say earth? |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | thigazhum | radiant (due to its purity) |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | thaN | naturally cool |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | paravai enkO | should I say water forms? |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | thI enkO | should I say fire (that removes coolness)? |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | vAyu enkO | should I say air (which is the cause for prANa (vital air) etc)? |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | nigazhum | proximate (surrounding all those that were born out of it) |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | AkAsam enkO | should I say ether? |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | nIL | (through the rays) reaching radiantly everywhere |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | sudar iraNdum enkO | should I say the two luminous objects (moon and sun) |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | igazhvil | without leaving out anything |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | ivai | these |
thiruvaimozhi-3-4-1-pugazhum-nal-oruvan | anaiththum enkO | should I say all? |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | kunRangaL anaiththum | all mountains (that are effects of earth due to their hard nature) |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | mEvu sIr | having glorifiable qualities (due to helping all living beings) and an effect of water |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | mAri | rain |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | viLangu | effect of fire (due to its radiance) |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | thAragaigaL | stars etc |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | (effect of air) nA | in the tongue |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | iyal | being created |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | kalaigaL | vidhyAsthAnams (fields of knowledge) |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | gyAnam | for in-depth knowledge |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | nallAvi | being the SarIra (body/tool), the sounds which are effects of AkASa (ether) |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | enkO | Should I say or call him? |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | pAvu | vast |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | sIr | having qualities and wealth |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | kaNNan | one who is easily accessible for me |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | pangayak kaNNan emmAnai | my lord who won over me by the beauty of his lotus eyes |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | kUvumARu | method of speaking about him |
thiruvaimozhi-3-4-2-kuvumaru | aRiya mAttEn | I am not knowing |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | sAdhi | produced from a mine |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | mANikkaththai | having a precious-gem like (very radiant) form |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | pangayam | like a lotus |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | kaNNan | having eye |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | pavaLam | like a coral |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | sem | reddish |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | vAyan | one who is having lips/mouth |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | am | beautiful |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | kadhir | radiant |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | adiyan | having divine feet |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | anjana(m) | like black pigment |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | vaNNan | one who is having complexion |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | sem | reddish |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | kadhir | having rays |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | mudiyan | one who is having divine crown |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | thiru | in the abode of lakshmI |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | maRu | scar (caused by SrIvathsa mole) |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | mArban | one who is having divine chest |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | sangu chakkaraththan | having completeness in weapons (to protect the private quarters of his divine consort) |
thiruvaimozhi-3-4-3-pangayak-kannan | enkO | should I call him? |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | Adhum | anything |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | il | not there |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | kAlaththu | during the time of deluge |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | endhai | due to the causeless/eternal relationship, being the AthmA of chith and achith that are in unma
nifested state |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | achchudhan | not having any loss/decay (in his nature, qualities etc) |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | amalanai | one who is the opposite of all defects (i.e., not being affected by the defects of chith and achith, though he pervades them all) |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | sAdhi | having the distinguished quality of being born/found in a mine |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | mANikkam | precious gem |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | savi | radiance |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | koL | having |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | pon | golden |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | muththam | pearls |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | sAdhi | found in mines |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | nal | distinguished in comparison to other rathnams (gems) |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | vayiram | diamond |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | thavi(r)vil | indestructible |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | sIr | having shining qualities |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | viLakkam | lamp |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | Adhi | being the primordial |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | am | having qualities such as beauty etc |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | sOdhi | having a radiant divine form |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | Adhi | being the primary person |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | am | having qualities such as Anandham (bliss) etc |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | purudan | supreme lord |
thiruvaimozhi-3-4-4-sadhi-manikkam | enkO | Should I say/call? |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | achchudhan | one who is having sweetness that never lets go of those who enjoy him |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | amalan | having purity (of letting us enjoy him, as a fortune for him) |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | adiyavar | those who are related to him |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | vinai | suffering of not attaining the desired results |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | kedukkum | that which eliminates |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | nachchum | that which is desired (due to its taste) |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | mA marundham | medicine acquired from cow |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | nal | (due to the connection of milk) being distinguished |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | am | (due to connection with bhagavAn) being pleasant to the eyes |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | kadal | in the ocean |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | amudham | nectar (which was churned and fetched by him) |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | a | that nectar-s |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | suvai | having taste |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | katti | sugar (cane) block |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | aRusuvai | having six types of tastes (madhura (sweet), amla (sour), lavaNa (salty), katu (pungent), kashAya (astringent), thiktha (bitter)) |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | adisil | rice |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | ney | of ghee |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | suvai | having taste |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | thERal | honey |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | kani | fruit (which cannot be left unconsumed due to its ripened state) |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | pAl | milk (which has natural taste) |
thiruvaimozhi-3-4-5-achchudhan-amalan | enkO (enkEnO) | should I say/call? |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | vAnavar | for all dhEvas |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | Adhiyai | one who is the cause for their existence etc |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | nAngu vEdham | vEdhams- |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | pAl | classifications such as SAkA (branch) etc |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | nAngu vEdham | such four vEdhams- |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | payan | result |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | samayam | establishing the meanings |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | nIdhi | explaining logic |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | nUl | mImAmsA SAsthram |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | nudangu | engaging (the listeners) |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | kELvi | having sounds |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | isai | songs/tunes |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | ivaRRuL | in these (which have been discussed) |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | nalla | distinguished |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | mEl | unlimited, wondrous enjoyment |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | vinaiyil | not matching the effort |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | mikka | great |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | payan | result |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | kaNNan | krishNa (who is blissful, in the form of such result) |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | mAl | who enjoys (those who enjoy him) with great love |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | mAyan | having matching amazing activities |
thiruvaimozhi-3-4-6-palenko | enkO | should I call? |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | oLi | radiant |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | maNi | like a ruby |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | vaNNanai | having form |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | vAnavar | dhEvas (who are engaged in enjoyment) |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | Adhi | creator |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | vAnavar | their |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | dheyvam | worshippable god |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | vAnavar | their |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | bOgam | enjoyment (which is the result of their worship) |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | vAnavar | their |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | muRRum | all types of protection |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | Unamil | perennial |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | selvam | wealth |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | Unamil | that which lasts till the end of world |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | suvarggam | heavenly abode |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | Unamil | vast (unlike kaivalyam which is limited) |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | mOkkam | blissful mOksham (liberation) |
thiruvaimozhi-3-4-7-vanavar-adhi | enkO | should I say/call? |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | aLi | for the favour of protecting |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | magizhndhu | having joy |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | ulagam ellAm | all the worlds |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | padaiththu | created |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | (out of gratefulness) |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | avai | those [worlds] |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | Eththa | praise |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | ninRa | standing (feeling accomplished) |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | kaLi | with flowing honey |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | malar | blossomed flower |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | thuLavan | due to the beauty of the thuLasi garland |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | emmAn | one who completely won over me |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | mAyanai | one who carried out amazing activities such as stealing butter etc |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | kaNNanai | krishNa |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | as said in thiruvAimozhi 1.7.1 -Ayar kozhundhAy avarAl pudaiyuNNum mAyappirAnai en mANikkach chOdhiyai- (my amazing ruby like radiant lord who was born in the cowherd clan and was beaten by them), |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | maNi | like a ruby (which is polished well) |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | oLi | best due to its radiance |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | v
aNNan | having complexion |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | as said in yajur vEdham -Eka Eva rudhra:- (he is the only supreme) by his dependents, |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | oruvan enRu | that he is the one |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | Eththa | being praised |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | ninRa | one who is standing |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | thaLir | cool |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | madhi | due to having crescent moon |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | sadaiyan | due to having matted hair, rudhra who is engaged in enjoyment (having cool crescent moon) as well as penance (having matted hair) |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | nAnmugan | four headed brahmA (who is worshipped by all dhEvathAs) |
thiruvaimozhi-3-4-8-oli-manivannan | enkO | Should I call him? |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | yAvaiyum | all achEthana (insentient objects) |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | yavarum | all chEthana (sentient entities) |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | thAn | being himself |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | kaNNanai | being easily approachable for his devotees |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | mAyan thannai | one who is identified by his amazing qualities and activities |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | (for those who are looking for ulterior favours) |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | kadal | ocean |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | kadaindhu | churned |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | amudham koNda | work for them |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | aNNalai | being sarvaswAmy (lord of all) |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | achchudhanai | being the one who never leaves his devotees |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | ananthanai | being the one with unlimited glories in his true nature etc |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | ananthan thanmEl | on thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) (who is capable of securing everything inside him) |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | naNNi | fitting well |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | nangu | happily |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | uRaiginRAnai | one who is resting |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | gyAlam | when there is danger for the world that is protected by him |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | uNdu | protecting by placing it in his stomach |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | umizhndha | and then let it out free [when safe to do so] |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | mAlai | one who is having vAthsalyam (motherly affection) |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | eNNumARu | to (comprehensively) think |
thiruvaimozhi-3-4-9-kannanai-mayan | aRiya mAttEn | I don-t know |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | yAvaiyum | all achEth
ana (insentient objects) |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | yavarum | all chEthana (sentient entities) |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | thAnAy | being himself |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | avar avar | those sentient entity-s |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | samayam thORum | in their various situations [bodies] such as being dhEva (celestial) et al (when united with achith (matter)) |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | thOyvilan | has no binding unlike them |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | pulan aindhukkum | through the five sensory organs |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | solappadAn | is not spoken [understood] |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | uNarvin mUrththi | one who is naturally self-illuminating; |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | Hence, | |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | Avi | body which is the abode of prANa (vital air) |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | sEr | together with |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | uyirin | AthmA-s |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | uL | in the nature |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | Adhum | qualities such as jadathva (being inanimate), pariNAmithva (changes) etc |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | Or | in any one |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | paRRu | attachment |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | ilAdha | not applicable |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | bAvanai | aspect |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | adhanai | that true nature, |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | kUdil | if affected |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | AdhumOr paRRilAdha | the aspect of not being affected (in the attributes of all chEthana and achEthana) |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | avanaiyum | Iswara (who was spoken about previously and is explained as self-illuminating) |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | kUdalAm | will be applicable |
thiruvaimozhi-3-4-10-yavaiyum-yavarum | E | certainly |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | vaNdu | bumble bees |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | kUdi | grouped |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | aRaiyum | buzzing (due to the joy of drinking honey) |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | thaN | cool |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | thAr | wearing divine garland |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | koNdal pOl | like a black cloud |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | vaNNan thannai | being the one with such complexion |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | mAdu | on all sides |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | alar | blossomed |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | pozhil | having gardens |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | kurugUr | leader of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | vaN SatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | sonna | mercifully spoke |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | pAdal | with music |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | Or | distinguished |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | AyiraththuL | in the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | oru | distinguished |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | ivaiyum paththum | this decad also (which explained bhagavAn having all worlds as his wealth like having distinguished form) |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | vallAr | those who can practice |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | vIdila | uninterrupted |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | bOgam | experience of bhagavAn |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | eydhi | attain |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | amarar | nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | moyththu | surround |
thiruvaimozhi-3-4-11-kudi-vandaraiyum | virumbuvar | be desired |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | moy | tightly packed |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | mA | well-grown |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | pU | blossomed [flowers] |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | pozhil | having gardens |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | poygai | in the pond |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | mudhalai | by the crocodile |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | siRaippattu | captured |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | ninRa | stood (standing still, being unable to reach the shore) |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | kaimmAvukku | for the elephant |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | aruL seydha | bestowed his mercy (of accepting the flower from its trunk before it loses its freshness and decorating himself with it) |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | to be enjoyed by such elephant after having its suffering eliminated, |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | kAr | pleasant (that which removes the fatigue of the one who sees) |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | mugil pOl | like a dark cloud |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | vaNNan | form |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | kaNNan | saulabhyam (simplicity) (of descending down to help uplift) |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | emmAnai | having [
eternal] relationship (which is the cause for removing the fatigue and helping) |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | solli | speak with the mouth |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | pAdi | sing (out of joy) |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | ezhundhum | instead of being seated |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | paRandhum | flying high without having the feet touching the ground |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | thuLLAdhAr | by those who do not jump up and down doing somersaults |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | en | what |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | karumam | is the purpose? |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | thaN | cool |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | kadal | surrounded by ocean |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | vattaththu | earth |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | uLLIrE | those who are residing with the intention to enjoybhagavAn |
thiruvaimozhi-3-5-1-moymmam-pumpozhil | solleer | please tell |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | thaN | having coolness as a quality |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | kadal | surrounded by ocean |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | vattaththu | in earth |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | uLLArai | the residents |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | thamakku iraiyA | to merely fulfill their appetite |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | thadindhu | kill |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | uNNum | live by eating |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | (matching such hindrance for the people) |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | thiN | strong |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | kazhal | anklet highlighting valour |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | kAl | having in their feet |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | asurarkku | for the asuras (demons) |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | thIngu | hurting (in the form of destroying them) |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | izhaikkum | caused |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | thirumAlai | on the one who is being dear to pirAtti (SrI mahAlakshmi) (because of such destruction of demons) |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | paNgaL | tunes |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | thalaik koLLa | to be overwhelmed |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | pAdi | sing |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | paRandhum | rising into the sky (like flying) |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | kuniththu | dance |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | uzhalAdhAr | those who don-t go around everywhere |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal |
maN koL | having abundant of soil/land |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | ulagil | in the world |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | val | difficult to exhaust |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | vinai | great sins |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | malaindhu | being inflicted with |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | mOdha | to be smashed on the ground |
thiruvaimozhi-3-5-2-than-kadal | piRappAr | will be born |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | malaiyai | gOvardhana hill |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | eduththu | lifted |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | kal mAri | hail storm (which was caused by indhra since his worship was interrupted) |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | kAththu | protected |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | pasu nirai thannai | herd of cows (which don-t even know to request to be protected) |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | tholaivu | from destruction |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | thavirththa | averted |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | pirAnai | one who favoured |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | chollich cholli | repeatedly saying [praising] |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | eppOdhum | always |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | ninRu | staying without break |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | AdhanaththOdu | ground |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | thalai | head |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | thatta | to hit |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | thadu kuttamAy | doing somersaults |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | paRavAdhAr | dance with their feet not touching the ground |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | alai koL | having many sorrows |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | naragaththu | in the great hell |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | azhundhi | drowned (so they cannot reach the shore) |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | kidandhu | staying there |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | uzhaikkinRa | suffering |
thiruvaimozhi-3-5-3-malaiyai-eduththu | vambar | those who never lose their freshness |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | vambu | having freshness |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | avizh | blossomed |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | kOdhai poruttA | considering attaining of nappinnaip pirAtti who is wearing a garland as the only goal |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | mAl | huge |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | vidai | bull |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | Ezhum | seven |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | adarththa | due to killing them |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | sem | reddish |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | pavaLam | like a coral |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | thiraL | large |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | vAyan | having gentle smile in the lips |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | sirIdharan | krishNa who stood having vIraSrI (wealth of valour) |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | thol | natural |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | pugazh | qualities |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | pAdi | sing |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | kumbidu nattam ittAdi | dancing upside down |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | kOgu | in chaotic manner |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | ugattu | noise |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | uNdu | make |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | uzhalArthAm | those who do not |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | piRappAl | having born |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | sAdhu sanangaL | in sAthvika sangam (assembly of devotees) |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | idaiyE | amidst |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | en | what |
thiruvaimozhi-3-5-4-vambavazhil-kodhai | payan | use? |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | sAdhu sanaththai | Good natured people such as dhEvaki, vasudhEva et al |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | naliyum | hurting |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | kanjanai | kamsa |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | chAdhippadhaRku | to control |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | Adhi | primordial |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | am | spiritual |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | sOdhi | having divine splendour |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | uruvai | form |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | angu | in paramapadham (spiritual realm) |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | (vaiththu) | as had there |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | ingu vaiththu | having it here also |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | piRandha | one who was born |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | vEdham mudhalvanai | the primary lord whose distinguished incarnations are revealed in vEdham [as said in purusha sUktham -ajAyamAna: – – (the unborn, assumes many births) etc] |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | pAdi | singing (such glories) |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | vIdhigaL thORum | in all streets |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | thuLLAdhAr | those who do not dance |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | Odhi | having studied SAsthram |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | uNarndhavar | wise |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | munnA | in their presence |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | manisar | like humans |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | en | what |
thiruvaimozhi-3-5-5-sadhu-sanaththai | savippAr | chanting they do? |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | [In the forms of [human] SrI rAma, krishNa et al, [celestial] upEndhra (vAmana), [animal] mathsya (fish), kUrma (tortoise) etc] |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | manisarum | as humans |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | maRRum | other celestial forms |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | muRRumAy | assuming other animal forms |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | mAyam | amazing |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | piRavi | incarnations |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | piRandha | assuming |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | thaniyan | (though born in same species) one who is totally distinguished, incomparable person |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | piRappili thannai | one who is not having births (not being bound by karma, which is the reason for this distinction) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | (for such incarnations) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | thadam | vast |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | kadal | in the milk ocean |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | sErndha | one who is resting |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | pirAnai | one who does favours |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | kaniyai | like a fruit (which tempts every one to eat as soon as it is seen) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | in | faultless sweet |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | karumbin sARRai | sugarcane juice |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | kattiyai | and the block of sugar (which is tasteful in every particle) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | thEn | honey (which is fully tasteful) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | amudhai | most enjoyable like nectar (which gives immortality to the one who drinks it) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | munivu | hatred (in considering the incarnations to be inferior) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | inRi | without |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | Eththi | praising (the qualities of such incarnations such as simplicity, easy approachability etc) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | kunippAr | those who dance with somersaults (out of that joy) |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | muzhudhu | all SAsthrams |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | uNar | knowing |
thiruvaimozhi-3-5-6-manisarum-marrum | nIrmaiyinAr | having the nature |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | nIrmai | compassion (of wanting to share with relatives) |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | il | not having |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | nURRuvar | starting with dhuryOdhana, the hundred brothers |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | vIya | to be killed |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | aivarkku | for the pANdavas |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | aruL | unlimited mercy |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | seydhu | gave |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | ninRu | standing there for them (as all types of relative for them as said in mahAbhAratham dhrONa parvam 183.24 -krishNASrayA: krishNabalA: krishNanAthAScha pANdavA:- (pANdavas are surrendered to krishNa; krishNa is their strength and krishNa is their lord)) |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | pAr | earth |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | malgu | filled |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | sEnai | army |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | aviththa | destroyed (effortlessly like turning off the wick in an oil lamp) |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | param sudarai | having beautiful form which has infinite splendor |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | ninaindhu | think (as having such beauty etc) |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | Adi | dance (due to overwhelming love) |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | nIr | happy-tears |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | malgu | filled |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | kaNNinarAgi | having eyes |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | nenjam | heart (that thought about him) |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | kuzhaindhu | losing its hardness |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | naiyAdhE | instead of having weak body (with goose bumps etc) |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | Un malgi | having more muscles |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | mOdu paruppAr | growing their bodies which are having huge shoulders |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | uththamargatku | for the best bhAgavathas (who are most knowledgeable) |
thiruvaimozhi-3-5-7-nirmaiyil-nurruvar | en seyvAr | what purpose will they serve? |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | vAr | falling |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | punal | having water |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | am | beautiful |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | thaN | cool |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | aruvi | having water falls |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | vada | (for thamizh land) the northern boundary |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | thiruvEntaththu | standing on the great thirumalA |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | endhai | my lord-s |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | pEr | divine names (which reflect his true nature, forms, qualities and wealth) |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | pala | many |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | solli | speak |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | pidhaRRi | blabber in a disorderly manner |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | Due to that, |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | piRar | others (who lack devotion towards bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | piththar enRu | as mad |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | kURa | to be said |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | pala Ur | in many towns (which are inhabited by people) |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | pukkum | entered |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | pugAdhum | even in those places which are not inhabited by people |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | ulOgar | worldly people |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | sirikka | to laugh at |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | ninRu | standing (with overwhelming emotions) |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | Adi | dance around |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | Arvam | enthusiasm |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | perugi | abundance |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | kunippAr | dance with somersaults |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | amarar | sUris who are eternally enjoying bhagavAn |
thiruvaimozhi-3-5-8-var-punal | thozhap paduvAr | will be glorified |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | amarar | for nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | thozhap paduvAnai | being perfectly enjoyable |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | anaiththu ulagukkum | for all worlds |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | pirAnai | sarvESvara who is the lord |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | amara | firmly |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | manaththinuL | in the mind |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | yOgu | through yOga |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | puNarndhu | filled |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | avan thannOdu onRAga | to attain parama sAmyApaththi (supreme equality to him [in eight qualities]) |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | amara thuNiya vallArgaL | those bhakthas who are able to have firm faith |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | ozhiya | instead |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | allAdhavar ellAm | those who others who have not acquired (bhakthi caused by such yOga) |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | amara | to be situated in this |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | ninaindhu | thinking |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | ezhundhu | pursuing it |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | Adi alaRRuvadhE | (like them) dancing and blabbering |
thiruvaimozhi-3-5-9-amarar-thozhappaduvanai | karumam | is to be done |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | karumamum | karma (in the form of sAdhana (means)) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | karuma palanum | the fruits of such karma |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | Agiya kAraNan thannai | being the cause of all of them which occur according to his will |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | thiru | beautiful (for those who pursue him as the means and goal) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | maNi | like a mANikkam (precious stone) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | vaNNanan | having form (which is SubhASrayam (auspicious refuge)) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | (to bless them fully,) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | sem | reddish |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | kaN | eyes |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | mAlinai | having vAthsalyam (motherly affection) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | dhEvapirAnai | enjoyable for them as enjoyed by nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | orumai | singular (so there is no difference between means and goal) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | manaththinuL | in the heart/mind |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | vaiththu | placing |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | uLLam kuzhaindhu | having melted heart (for these two aspects of emperumAn) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | ezhundhu | rise |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | Adi | dance |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | perumaiyum | pride (which leads to arrogance) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | nANum | shyness (which is the cause for such pride, which makes one think -why should I dance in front of other humans?-) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | thavirndhu | giving up |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | pEdhaimai | foolishness (of considering such emotional reaction to be inferior) |
thiruvaimozhi-3-5-10-karumamum | pidhaRRumin | chant(his groups of qualities) in a disorderly manner |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | thIrndha | determined (in ISwara being the upAya (means) and upEya (goal)) |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | adiyavar thammai | devotees |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | thiruththi | reform them (first by eliminating their hurdles and bestowing them parabhakthi, paragyAnam etc) |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | paNi | eternal service |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | koLLavalla | one who is able to engage |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | Arndha | being complete (since he is omnipotent) |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | pugazh | having groups of qualities |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | achchudhanai | being the one who never leaves his devotees |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | amarar pirAnai | one who accepts their service as he would accept the service of nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | ammAnai | sarvESvara |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | vAyndha | good |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | vaLam | having richness |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | vayal | crop-fields |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | sUzh | surrounded |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | thaN | invigorating |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | vaLam | having abundant wealth |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | kurugUr | being the controller of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | SatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | nErndha | spoke (about the greatness of the ones who have overwhelming devotion and condemnation of ones who lack that) |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | Or | distinguished |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | Ayiraththu | in the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | i | this |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | paththu | decad |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | aruvinai | great sins (which stop one from getting emotionally charged while meditating upon the qualities of bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-5-11-thirndha-adiyavar | nIRu seyyum | will burn them into ashes |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | seyya | reddish (revealing the wealth/control of bhagavAn due to his being greater than all) |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | thAmarai | like a lotus |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | kaNNanAy | having beautiful eyes |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | (at the time of deluge, as said in brahma sUthram 1.2.9 “aththA charAchara grahaNAth” (lord consumed all movable/immovable objects during praLayam)) |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | ulagEzhum | all worlds |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | uNda | drew them inside him |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | avan kaNdIr | he is |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | oru | distinguished |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | mUvar Agiya | having the three forms of brahmA, vishNu and Siva |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | vaiyam | earth |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | vAnam | upper regions |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | (residents of such places) |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | manisar | humans |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | dheyvam | celestial beings |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | maRRum | animals |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | maRRum | plants |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | maRRum | five great elements [earth, water, fire, air, ether] |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | muRRum | mahath etc (which are primary elements of creation) |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | Ay | being the raw material to create [them] |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | seyya | (since amOgha (unerring)) being honest |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | sUzh | to surround (all created objects) |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | sudar | radiant |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | gyAnamAy | being embodiment of knowledge in the form of sankalpam (divine will/vow) |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | veLip pattu | appearing with inclination to create |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | ivai | all these aforementioned objects |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | padaiththAn | (being the nimiththa (instrumental cause)) created |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | pinnum | further |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | moy koL | abundant |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | sOdhiyOdu | with divine radiance |
thiruvaimozhi-3-6-1-seyya-thamarai | AyinAn | remained with |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | mUvar Agiya mUrththiyai | As said in nArAyaNa sUktham -sa brahmA sa SivassEndhra:- (he [bhagavAn] is brahmA, he is Siva, he is indhra), bhagavAn who is the SarIrI (AthmA) of brahmA, rudhra and indhra, [yet] they are seen as himself |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | (being the bodies) |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | mudhal | lOka pradhAna (prime personalities of the world) |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | mUvarkku | (for those) three personalities |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | mudhalvan thannai | being the causal entity |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | sAvam | curses (for them which are caused by hurting own guru etc) |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | uLLana | that are present |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | nIkkuvAnai | one who removes them |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | (further, to hear their complaints) |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | thadam | vast |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | kadal | in kshIrAbdhi (milk ocean) |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | kidandhAn thannai | resting [there] |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | thEva thEvanai | appearing as the shelter for dhEvas (celestial beings, who wanted to kill rAvaNa) |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | then ilangai | in lankA |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | eri | gruesome fire |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | ezha | to rise |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | seRRa | destroyed the enemies |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | villiyai | the archer |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | pAva nAsanai | (in sEthu, through boons and charity) one who destroys the sins |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | pangayath thadam kaNNanai | puNdarikAksha (lotus-eyed lord) |
thiruvaimozhi-3-6-2-muvar-agiya | paravumin | take shelter by praising him |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | (to eliminate the burden of earth) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | paravi | speaking (his collection of qualities) clearly |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | vAnavar | dhEvas (celestial beings) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | Eththa | to be praised |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | ninRa | stood (in front of them) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | paramanai | one who is having supremacy |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | param sOdhiyai | (In his incarnations, as said in -dhEva dhEVESa-) having unsurpassed radiance |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | (for those girls who got captivated in his beauty) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | kuravai kOththa | through the divine rAsa krIdA (romantic sport) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | kuzhaganai | one who is being subservient to be fully at the disposal [of the cowherd girls] |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | maNi | Very simple like a precious gem that can be secured in one-s cloth |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | vaNNanai | having the form |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | (to be enjoyed by the whole town, not just the girls) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | kudak kUththanai | being the one who danced with pots |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | (to perform such actions which are pleasing to his devotees) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | aravam | on thiruvananthAzhwAn (Adhi SEshan) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | ERi | climbed |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | alai | (due to his presence, being agitated) and throwing the waves up in the air, |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | kadal | in the ocean |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | amarum | fit in well (thinking about their protection) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | thuyil | sleep |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | koNda | accepted |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | aNNalai | lord |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | nan | good (due to being used in praising) |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | iravum pagalum | without knowing the difference between day and night |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | vidAdhu | without any break |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | enRum | always |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | Eththudhal | to engage in praising |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | manam | mind |
thiruvaimozhi-3-6-3-paravi-vanavar-eththa | vaimmin | keep |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | num | your |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | manaththu | in mind/heart |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | vaimmin | keep |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | enRu | as |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | yAn | I |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | uraikkinRa | saying |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | mAyavan | one who is having amazing qualities and activities |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | sIrmaiyai | great qualities such as excellent disposition |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | emmanOrgaL | like me (who are greatly attached to him) |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | uraippadhu | saying |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | en | what is surprising about it? |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | adhu niRka | that aside; |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | vAnavar thammai | celestial beings (who have their individual positions) |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | ALum avanum | indhra who rules them |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | nAnmuganum | brahmA (who creates, teaches etc) |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | sadai mudi | due to his greatness in penance which is highlighted by his having matted hair |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | aNNalum | rudhra, who is lord of this world |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | semmaiyAl | out of honesty (understanding the master/servitor relationship between bhagavAn and themselves, after giving up their false pride) |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | avan | his (i.e., bhagavAn who is the master) |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | pangayam | unsurpassed enjoyability |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | pAdham | divine feet |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | nAL thoRum | daily/always |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | sindhiththu | meditating on |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | E
ththi | praising |
thiruvaimozhi-3-6-4-vaimmin-nummanaththu | thirivar | will do (as their routine) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | kariya | blackish |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | mEniyan | having form |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | seyya | (contrasting with that) reddish |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | thAmarai | lotus like |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | kaNNan | having eyes |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | viNNOr | eternally enjoyable for nithyasUris (eternally free residents of paramapadham) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | iRai | having supremacy |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | suriyum | curly |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | pal | many, wavy |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | karum | blackish |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | kunji | hairs |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | engaL | one who accepts our service |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | sudar | having radiance |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | mudi | one who is having divine crown |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | aNNal | being the master/lord |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | kaNNan | krishNa-s |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | thORRam | appearance |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | (part of samashti Srushti) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | thiriyum | constantly moving |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | kARROdu | with vAyu (air) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | agal | vast |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | visumbu | AkASam (ether/space) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | thiNindha | hard |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | maN | bhUmi (earth) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | kidandha | staying, without breaching the shore |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | kadal | ocean |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | eriyum | with rising flames |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | thIyOdu | with agni (fire) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | (part of vyashti Srushti) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | iru sudar | starting with chandhra (moon) and Adhithya (sun) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | dheyvam | groups of dhEvathAs (celestial beings) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | maRRum | and manushyas (human beings) |
thiruvaimozhi-3-6-5-thiriyum-karru | maRRum | and thiryak (animals) muRRumAy – and will be with sthAvara (plants) |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | avai | as in the other entities |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | thORRak kEdu | birth and demise |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | illavan | being the one who is not having |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | udaiyAn | being the one who is having (appearance and disappearance during specific times as required for his devotees) |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | avan | one who is well established in pramANams (authentic scriptures) |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | oru | distinguished (which is not seen in this world) |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | mUrththiyAy | in the form of narasimha |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | sIRRAththOdu | with anger (for hiraNya kashyap) |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | aruL peRRavan | prahlAdha who received his blessing |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | adik kIzh | under his divine feet |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | puga | to take shelter |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | ninRa | stood (in an easily approachable manner for prahlAdha) |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | sem kaN | reddish eyes |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | mAl | having vAthsalyam (motherly affection) |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | nARRath thORRach chuvai oli uRal Agi ninRa | being the controller of all entities which have gandha (fragrance), rUpa (form), rasa (taste), Sabdha (sound) and sparSa (touch sensation) |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | em vAnavar ERRaiyE anRi | other than the one who is enjoyable for us in the same way he is enjoyed by the nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | yAn | I |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | ezhumaikkum | forever |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | maRRu oruvarai | any other person |
thiruvaimozhi-3-6-6-thorrak-kedu | ilEn | won-t have (as the goal) |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | ezhumaikkum | in all situations |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | enadhu Avikku | for my AthmA |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | in amudhaththinai | being perfectly enjoyable |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | enadhu Ar uyir | being fully united in my true nature |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | kezhumiya kadhir | shining radiantly due to such union |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | sOdhiyai | having radiance |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | maNivaNNanaik kudak kUththanai | having physical beauty and activities (to unite with me) |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | vizhumiya | best |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | amarar | the immortal personalities of SrIvaikuNtam |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | munivarum | and the sages (of SrIvaikuNtam) as said in thiruvAimozhi 10.9.9 -vaikundhaththamarum munivarm- |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | vizhungum | consuming [enjoying] |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | kannal kaniyinai | one who is perfectly sweet like a fruit mixed
with sugar |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | thUya manaththarAy | being ananyaprayOjana (exclusively devoted without any ulterior motives, instead of keeping their mind in something other than bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | thozhumin | you surrender unto him |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | thuyarangaL | difficulties (that block such blissful experience) |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | iRaiyum | even a little bit |
thiruvaimozhi-3-6-7-ezhumaikkum | nillA | will not remain |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | thuyaramE tharu | that which will give (exclusive distress) |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | thunbam | sorrows |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | inbam | cause for happiness (which is also exclusive distress since it is attained by difficult process, the resulting happiness is missed with distress, is ultimately ending with distress) |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | vinaigaLAy | being the controller of karmas in the form of puNya (virtue) and pApa (vice) |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | avai | by them |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | allanAy | not being bound |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | uyara | having greatness (as said in chAndhOgya upanishath -viSwatha: prushtEshu sarvatha: prushtEshu- (paramapadham which is greater than vyashti srushti and samashti srushti)) |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | ninRadhu Or | eternal, unparalleled |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | sOdhiyAy | having a divine body which is filled with radiance |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | ulagu Ezhum | when all the worlds (which are bound by karma) are endangered during deluge |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | uNdu | consuming them |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | umizhndhAn thannai | one who [subsequently] lets them out and protects them |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | ayara | for the bewilderment |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | vAngum | take away the life |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | naman thamarkku | for the servitors of yama |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | aru | difficult to rescue |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | nanjinai | being poison |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | achchudhan thannai | one who is having the nature of not abandoning his devotees |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | thayaradhaRku magan thannai | SrI rAma, the son of dhaSaratha chakravarthi |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | anRi | other than him |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | maRRu | any one, even another form of bhagavAn |
thiruvaimozhi-3-6-8-thuyarame-tharu | thanjamAga ilEn | will not have as my refuge |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | thanjam Agiya | being the refuge (unlike biological mother and father who may abandon their child in specific situations, emperumAn who will never abandon) |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | thandhai thAyodu | (due to seeking for the well-being and to fulfil the desires) being father and mother, with them |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | thAnum Ay | being self (who will al
ways seek out the well-being of oneself) |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | avai allan Ay | not just that, being all types of relation |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | enjal il | those who have no limit in their experience |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | amarar kula mudhal | being the cause for the existence of nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | mUvar tham uLLum | in the trio of primary deities namely brahmA et al |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | Adhiyai | to hold on to the principal one |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | ulagaththu uLLIrgaL | worldly people |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | nIr | you |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | anji | (looking at his supremacy) being afraid |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | avan | he (who is having unlimited greatness [such bhagavAn in paramapadham]) |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | ivan | him (who assumed the [archA/deity] form which we desired) |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | enRu | thinking of superiority and inferiority [of these forms] |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | kUzhEnmin | instead of doubting (if he is to be surrendered to or not?) |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | nenjinAl | with the heart |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | ninaippAn | thought about and joyfully consecrated |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | yavan | that emperumAn |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | avan | him |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | kadal | like ocean |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | nIL | vast/boundless |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | vaNNan | sarvESvaran, having such nature |
thiruvaimozhi-3-6-9-thanjam-agiya | Agum | he is. |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | viNNavar | for the residents of paramapadham |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | karu mANikkam | being enjoyable like a blue gem, not changing his form |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | (to manage the material realm) |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | padam | having hoods (which are expanded due to his touch) |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | aravin | anantha (AdhiSEsha) [who has natural softness, coolness and fragrance] |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | aNaik kidandha | on the bed |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | param sudar | having bright glow (which establishes his supremacy) |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | (being the one with endless greatness) |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | kadal vaNNan | having endless auspicious qualities and invigorating physical form |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | enadhu | for me |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | Ar uyir | being the sustainer without whom I cannot live |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | paNdu | previously |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | nURRuvar | of the hundred brothers (starting with dhuryOdhana) |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | ada varum | those who wanted to harm and marched towards him |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | padai | army |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | manga | to be destroyed |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | aivargatku | for the five pANdavas |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | Agi | became the protector in all manner |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | vem samaththu | in the heated battle |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | anRu | at that time (back when the enemies came in large numbers) |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | thEr kadaviya | who rode the chariot (as the charioteer) |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | perumAn | one who is filled with the quality of simplicity |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | kanai kazhal | the divine feet which are decorated with anklets which make loud victorious noise |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | kaNgaL | eyes |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | kANbadhu | seeing (to my heart-s content) |
thiruvaimozhi-3-6-10-kadal-vannan | enRu kol | when? |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | kaNgaL | eyes |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | kANdaRku | to perceive |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | ariyanAy | being difficult |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | karuththukku | for the heart |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | nanRum eLiyanAy | being the target of elaborate experience |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | maN koL gyAlaththu | in the world which is dominated by land |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | uyirkku | for creatures |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | ellAm | all |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | aruL seyyum | doing favours (through archAvathAram) |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | vAnavar Isanai | the lord who gives out the same experience that is given to nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | paN koL | (due to the buzz of the bees) having abundant noise |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | sOlai | having garden |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | vazhudhi nAdan | being the leader of thiruvazhudhi nAdu (AzhwArthirunagari region) |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | kurugaik kOn | the lord of AzhwArthirunagari town |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | SatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | sol | mercifully spoke |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | paN koL | with meter |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | Ayiraththu | among the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-k
andarku | ip paththAl | this decad (which highlights the simplicity of archAvathAra emperumAn) |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | paththar | having bhakthi [as said in SrI bhagavath gIthA 7.19 -sa mahAthmA sudhurlabha:- (such greatly devoted souls are very rare to find), very difficult to see] |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | Agak kUdum | would become; |
thiruvaimozhi-3-6-11-kangal-kandarku | payilumin | practice [this decad]. |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | payilum | abundant |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | sudar | having radiance (such as saundharyam (overall beauty), lAvaNyam (beauty of specific parts) etc) |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | oLi mUrththiyai | having divine form which is an embodiment of splendour |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | pangayak kaNNanai | having pUNdarIkAkshathvam (being lotus-eyed which is indication of supremacy over all) |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | payila iniya | being perfectly enjoyable for those who are fully engaged (in this beauty) |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | nam | for the devotees |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | pARkadal | in the divine milk ocean |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | sErndha | one who mercifully rests |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | paramanai | having supremacy in the enjoyable nature of form and qualities |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | payilum | being together and eternally engaged in |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | thiru | wealth |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | udaiyAr | those who have |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | evarElum | even if they lack (high birth, knowledge, actions) |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | avar | in that same state |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | payilum | (for us, in ever repeating) many |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | piRappidai thORu | in births |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | emmai | us |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | ALum | having as servitors |
thiruvaimozhi-3-7-1-payilum-sudaroli | paramar kaNdIr | they are the supreme masters |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | ALum paramanai | being the one who has the superior qualities such as Seelam (disposition) etc to enslave (his devotees) |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | kaNNanai | being the one who has simplicity in his incarnations which reveal that |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | Azhip pirAn thannai | (to protect his devotees, even in his incarnations) being the one who has the sudharSana chakra (disc) |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | (Further, as a shade for his devotees to take shelter,) |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | Or | unparalleled |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | nAngu thOLum udai | being the one with four shoulders |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | thU | enjoyable (for them) |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | maNi | distinguished like a blue gem stone (which can be tied in one-s cloth and controlled) |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | vaNNan | being the one with the form |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | emmAn thannai | my lord who enslaved me (by manifesting such form) |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | thadam thALum kaiyum kUppi | folding their hands and legs revealing their submissive nature |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | paNiyum avar kaNdIr | those who offer their obeisances |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | nALum | forever |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | piRappidai thOru | in many births to come |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | emmai AL udai | those who have me as their servant |
thiruvaimozhi-3-7-2-alum-paramanai | nAdhar | nAthabhUthar (lord) |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | nAdhanai | being the unconditional master |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | gyAlamum | (the ignorant) samsAris [worldly people who are residents of the material realm] |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | vAnamum | (the wise) nithyasUris [eternally free souls who are residents of the spiritual realm], without any distinction |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | Eththum | as glorified by |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | naRum thuzhAyp pOdhanai | being decorated with very fragrant thiruththuzhAy (thuLasi) garland |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | pon | good-looking |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | nedum | overwhelming (with sweetness) |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | chakkaraththu | with the beauty of his divine hands and sudharSana chakra (disc) |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | endhai pirAn thannai | one who is my infinite lord |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | pAdham | in the lotus feet |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | paNiya vallArai | those who bow |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | paNiyum avar kaNdIr | those who bow and serve them |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | Odhum | spoken (in SAsthram) |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | piRappu idai thORu | in various births |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | emmai | us |
thiruvaimozhi-3-7-3-nadhanai-gyalamum | ALudaiyArgaL | who have as servitors |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | udai Arndha | fitting with the waist |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | Adaiyan | having divine garment |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | kaNdigaiyan | being the one wearing ornaments in the neck |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | udai nANinan | being the one who is wearing a waist string on top of the garment |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | pudai Ar | placed on one side |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | pon nUlinan | being the one with golden yagyOpavItham (sacred thread) |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | pon mudiyan | wearing an attractive crown |
thir
uvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | maRRum | and |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | pal kalan | many different ornaments |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | nadaiyA udai | having them naturally |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | thirunAraNan | nArAyaNan who is SrImAn |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | thoNdar | for those who are servitors |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | thoNdar kaNdIr | those who are servitors of |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | idai Ar | permanent |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | piRappu idai thORu | in every moment of every birth |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | emakku | for us |
thiruvaimozhi-3-7-4-udai-arndha | em perumakkaL | distinguished supreme lords |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | peru makkaL uLLavar | for the nithyasUris who have greatness of having parama sAmyApaththi (having similar qualities that are of bhagavAn-s) |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | tham perumAnai | the distinguished emperor |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | amarargatku | for the dhEvas (celestial beings) who desire for immortality |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | arumai ozhiya | eliminating difficulty |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | anRu | previously (when they were cursed by dhurvAsa muni) |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | Ar amudhu Uttiya | feeding them the nectar fully |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | appanai | towards the one who ensured their existence |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | perumai | his greatness of favouring others |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | pidhaRRa vallArai | those who can speak about it (in a disorderly manner due to overflowing love) |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | pidhaRRum avar kaNdIr | those who speak about them (in turn being overwhelmed with love) |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | varumaiyum immaiyum | in aihika (of this world – material realm – samsAram) and Amushmika (belonging to the other world – spiritual realm – paramapadham) |
thiruvaimozhi-3-7-5-peru-makkal | pirAkkaL | those who provide us favours |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | aLikkum paramanai | (while helping others) there is none greater than him in giving (himself) |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | kaNNanai | being subservient (to be at the disposal of his devotees) |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | Azhip pirAn thannai | the beautiful combination of his divine hand and the sudharSana chakra (disc) |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | thuLikkum naRum kaNNi | the beauty of the fragrant garland with flowing honey |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | thU maNi | like a flawless precious stone |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | vaNNam | form |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | pirAn thannai | bestowing (manifesting) |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | emmAn thannai | being the master who enslaved me |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | oLik koNda | acquiring shine (as a result of that) |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikku
m-paramanai | sOdhiyai | one who is having splendour |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | uLLaththu | through the heart |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | koLLumavar kaNdIr | those who enjoy |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | emmai | us |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | salippu inRi | firmly (ensuring that we don-t seek ulterior benefits) |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | ANdu | engaging us in their service |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | sanmam | in this birth |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | sanmAntharam | in the subsequent births |
thiruvaimozhi-3-7-6-alikkum-paramanai | kAppar | they will protect |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | sanma sanmAntharam | many births |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | kAththu | (protecting by) relieving them |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | adiyArgaLai | those who have the knowledge about servitude |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | koNdu pOy | carry them (to paramapadham) |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | thanmai peRuththi | making them realize their true nature |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | than thALiNaik kIzh | under his divine feet |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | koLLum | mercifully accepting service |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | appanai | one who is the master |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | thonmai | natural helping tendency |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | pidhaRRa vallArai | those who can praise in a disorderly manner |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | pidhaRRumavar kaNdIr | those who glorify them being overwhelmed with love |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | emmai | us |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | nanmai peRuththu | making us acquire the excellence (of being in paramapadham with devotees as said in thiruvAimozhi 10.9.11 -andhamil pEr inbaththu adiyarOdu-) |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | nAL | forever |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | uyyak koLginRa | one who would uplift |
thiruvaimozhi-3-7-7-sanma-sanmantharam | nambar | would be believed |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | nambanai | being the refuge (unconditionally) |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | gyAlam padaiththavanai | one who performs creation of the universe (to let others take refuge of him and enjoy him) |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | thirumArbanai | having SrIya:pathithvam (at all stages such as during creation, while taking refuge and while being enjoyed as the goal) |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | umbar ulaginil | in higher worlds (which were created by him) |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | yArkkum | even for the most knowledgeable persons |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | uNarvu aRiyAn thannai | one who is too great to be known by them |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | kumbi naragargaLum | even the mo
st sinful persons who reside in kumbI naraka (a region in the hell which is gruesome) |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | EththuvarEl | if (they) glorify |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | avar thAngaL kaNdIr | those persons |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | em pal piRappidai thORu | in our many different births |
thiruvaimozhi-3-7-8-nambanai | em thozhu kulam | the clan which is the recipient of our servitude |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | kulam | (by anulOma vivAham (brAhmaNa man marrying khsathriya/vaiSya/SUdhra woman, kshathriya man marrying vaiSya/SUdhra woman, vaiSya man marrying SUdhra woman) and prathilOma vivAham (SUdhra man marrying vaiSya/kshathriya/brAhmaNa woman, vaiSya man marrying kshathriya/brAhmaNa woman, kshathriya man marrying brAmaNa woman)) for all clans |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | thAngu | being the anchor |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | sAdhigaL | varNams (classes) |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | nAlilum | in four of them |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | kIzh izhindhu | below them |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | eththanai nalam thAn ilAdha | being totally ignorant (that -we are very low by birth-) |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | saNdALar | chaNdALa (considering this first chaNdALa to be brAhmaNa) |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | saNdALargaL Agilum | those who are abandoned by (even such chaNdALa highlighted in previous word) |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | valam thAngu | being carried on the right side |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | sakkaraththu | (As said in -SaraNam pavithram- (pure refuge)) very pure/sacred [sudharSana] AzhwAn-s |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | aNNal | being the lord |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | maNi | pure like a precious gem (which will purify others who come into contact with it) |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | vaNNaRku | for the who is having (radiant) form |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | AL | (we are) SEshabhUthar (servitors) |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | enRu | thinking that |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | uL kalandhAr | united with him as ananyaprayOjanar |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | adiyAr tham | for their servitors |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | adiyAr | those who are servitors |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | em | for us |
thiruvaimozhi-3-7-9-kulam-thangu | adigaL | lords |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | (by his action of measuring the world during the thrivikrama avathAram) |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | adi | with his divine feet |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | Arndha | united/merged |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | vaiyam | bhUmi (earth) |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | uNdu | consuming it (when the danger of deluge occurred) |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | Alilai | in a banyan leaf |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | anna vasam seyyum | resting (ensuring that the consumed world does not get digested) |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | padi yAdhum il | incomparable |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | kuzhavip padi | having the form of a toddler |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | pirAn endhai thanakku | (due to that nature) one who is master for us |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | adiyAr adiyAr tham adiyAr adiyAr thamakku adiyAr adiyAr tham adiyAr | to the lowest level in the descendants of those who are servitors |
thiruvaimozhi-3-7-10-adiyarndha | adiyOngaL | servitors (us). |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | adi Ongu | the rise of their kingdom/reign |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | nURRuvar | the hundred brothers starting with dhuryOdhana |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | vIya | to be finished |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | anRu | at that time (when they were banished) |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | aivarkku | for the five pANdavas |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | aruL seydha | helping them in all ways |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | nediyOnai | on the one who remained very eager (as if he has done nothing) |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | then kurugUr | the leader of the orderly AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | SatakOpan | nammAzhwAr-s |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | kuRREvalgaL | in the form of confidential activity |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | adi Arndha | being complete due to the pAdha bhandham (connection with the divine feet of emperumAn. It can also mean, the proper sequence/connection of the words/lines) |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | AyiraththuLLum | among the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | avan thoNdar mEl | on his servitors |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | mudivu | focussed |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | ivai paththu | these ten pAsurams |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | Ara | to grasp it well (in the heart) |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | kaRkiRkil | if one can practice it well |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | sanmam seyyAmai | birth (which blocks one-s servitude) |
thiruvaimozhi-3-7-11-adiyongu | mudiyum | will be finished |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | mudiyAnE | Oh one with the crown (which highlights your supremacy of being the lord of both spiritual and material realm)! |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | (Due to that relationship) |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | mUvulagum | all the worlds |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | thozhudhu Eththum | will approach and praise |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | sIr adiyAnE | Oh one who is having the divine feet which have the complete qualities of being the apt refuge! |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | (Even if those who take shelter of you, pray for worldly benefits) |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | Azh kadal | the deep ocean |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | kadaindhAy | Oh one who helped them by churning! |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | puL Ur kodiyAnE | O
h one who is having periya thiruvadi (garudAzhwAr) as his vehicle and the flag (so he can visit his devotees and give them pleasure when they see him from distance)! |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | koNdal | Like a black cloud (to be enjoyed by those devotees and to invigorate them) |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | vaNNA! | oh one who is having the form! |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | (after giving this joy of experiencing the beautiful form) |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | aNdaththu | the residents of paramapadham |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | umbaril | the leader of nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | nediyAnE | Oh the great! |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | enRu | meditating upon these (qualities individually) |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | en nenjam | my heart |
thiruvaimozhi-3-8-1-mudiyane | kidakkum | will remain still (being very weak without engagement in any activity) |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | en vAsagam | my speech |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | eppOdhum | always |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | nenjamE | heart |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | nIL nagarAga | considering it as a big divine city |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | irundha | (due to his) residing |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | en thanjanE | Oh one who is a good companion! |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | thaN | cool (like a bee-hive which is filled with bees, the place which is filled with rAkshasas) |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | ilangaikku | for lankA |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | iRaiyai | rAvaNa who is the leader |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | cheRRa | finished |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | nanjanE | Oh one who became like a poison! |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | (Eliminating the pride of mahAbali) |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | gyAlam | earth |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | koLvAn | to make it fully exist for him |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | kuRaL Agiya | one assumed the form of a vAmana |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | vanjanE | Oh mischievous one! |
thiruvaimozhi-3-8-2-nenjame | ennum | will keep saying |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | vAsagamE | speech only |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | Eththa | to praise |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | (adhukkE) aruL seyyum | one who blesses (that only) |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | vAnavar tham | (as a result of that) to be glorified by nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | nAyaganE | Oh one who is the controller! |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | nAL | being fresh every day |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | iLam thingaL | young rising moon |
thiruvaimoz
hi-3-8-3-vasagame-eththa | kOL | pleasing radiance |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | viduththu | revealing (like the moon will rise softly, releasing the beautiful shining smile (of the intact teeth) and the beauty of the lips) |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | vEyagam pAl | placed inside bamboo hut |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | veNNey | butter |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | thoduvu uNda | due to stealing and consuming it |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | An Ayar | cowherds |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | thAyavanE | one who nurtures their existence etc |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | enRu | saying so |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | en kaigaL | my hands |
thiruvaimozhi-3-8-3-vasagame-eththa | thadavum | (where he performed his act of stealing) will seek out to touch him |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | en kaNgaL | my eyes |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | kaigaLAl | with my hands |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | unnai | you |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | Ara thozhudhu thozhudhu | worship you fully many times |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | vaigalum | forever |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | Or mAththiraip pOdhum | even a moment |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | vIdu inRi | without break |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | paikoL | having expanded hoods |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | pAmbu ERi uRai | one who is permanently lying on thiruvananthAzhwAn (AdhiSEsha) |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | paranE | oh supreme lord! |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | unnai | you |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | mey koLLak kANa | to see in front of me |
thiruvaimozhi-3-8-4-kaigalal-ara | virumbum | desire |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | kaNgaLAl | with eyes (which are the faculty for seeing) |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | kANa | to see in front |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | varum kol | would he come? |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | enRu | that |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | AsaiyAl | with desire |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | maN koNda | accepting earth (going as a needy person to accept his own property) |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | vAmanan | SrI vamAnan |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | ERa | climbing (to show himself to those who desire to see him) |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | magizhndhu | (as a result of that) being pleased |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | sel | one who can move around |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | puLLin | periya thiruvadi-s (garuda-s) |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | paN koL | that which has the tune of sAma vEdham |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | siRagoli | sound of the flapping of the wings |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | bAviththu | meditating upon |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | en sevigaL | my ears |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | kidandhu | remaining (attracted) |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | thiN koLLa | firmly |
thiruvaimozhi-3-8-5-kangalal-kana | Orkkum | think about that |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | enadhu | impatient due to the delay, my |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | Avi | prANa (vital air) |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | nin | your |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | kIrththi kani | the ripen fruit of your glories |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | ennum | explained as |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | kavigaLE | poems |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | kAlam paN | tune/music matching the season |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | thEn | in honey |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | uRaippa | in abundance |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | thuRRu | enjoyed |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | sevigaLAlE | through the ears |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | Ara | to fully enjoy |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | puviyiun mEl | on earth |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | pon | attractive |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | nedu | unsurpassed enjoyment |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | sakkaraththu | having divine chakra |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | unnaiyE | you only |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | avivu inRi | without any break |
thiruvaimozhi-3-8-6-sevigalal-ara | Adharikkum | will engage. |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | AviyE | being the (sustaining) prANa (vital air) (which will finish in separation) |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | Ar | fully |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | amudhE | eternally enjoyable |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | ennai ALudai | one who is fit to enslave me |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | am thUvi | having beautiful wings |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | puL | periya thiruvadi (garudAzhwAr) |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | udaiyAy | having as vehicle |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | sudar | (that which will eliminate the enemies) radiant |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | nEmiyAya | one who holds the thiruvAzhi (divine sudharSana chakra) |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | un | your |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | kOlam | (endlessly enjoyable) beautiful form |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | pAviyEn | greatly sinful me |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | nenjam | my heart |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | pulamba | call out with desire |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | (due to that desire) |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | pala kAlam | many times |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | kUviyum | when I called out |
thiruvaimozhi-3-8-7-aviye-aramudhe | kANap peREn | have not seen and enjoyed. |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | kOlamE | very pleasant (like having specifically decorated form) |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | thAmarai | like a lotus flower |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | kaNNadhu | having eyes |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | Or | unparalleled |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | anjanam | black pigment |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | neelamE | having form which is an embodiment of blackish-blue complexion |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | (not just the beauty) |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | ninRu | firmly standing |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | enadhu Aviyai | my soul |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | IrginRa | cuts |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | seelamE | having qualities [such as simplicity] as his identity |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | senRu | past times which are gone |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | sellAdhana | future times which are yet to occur |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | munnilAm kAlamE | one who is the controller of the present times as well |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | unnai | (such) you |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | ennAL | when |
thiruvaimozhi-3-8-8-kolame | kaNdu koLvan | will I see and enjoy? |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | mAvali | -Oh mahAbali! |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | nAn | I |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | mUvadi koLvan | will accept three feet [of land] |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | thA | give- |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | enRa | saying so (attracted him by his childish speech) |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | kaLvanE | being mischievous |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | kanjanai vanjiththu | cheating kamsa so that his mischievous thoughts will die with him |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | vANanai | bANa |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | uL vanmai thIra | to destroy his inner strength |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | Or thOL Ayiram | unparalleled thousand shoulders/hands |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | thuNiththa | cut off |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | puL vallAy | Oh rider of garuda! |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | unnai | you (who is able to eliminate the enemies of your devotees) |
thiruvaimozhi-3-8-9-kolvan-nan | engyAnRu porundhuvan | when will I reach? |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | porundhiya | bushy |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | mA marudhin idai | in between two huge arjuna (terminalia arjuna) trees |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | pOya | entered and effortlessly crushed them |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | em perum thagAy | oh great entity, who gave yourself to us! |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | un | your |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | kazhal | reddish divine feet |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | kANiya | to see |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | pEdhu | attachment |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | uRRu | one who is having |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | varundhi | grieving |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | nAn | I (who cannot wait any longer) |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | vAsagam | words in praise of your glories |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | mAlai koNdu | with a garland of such words |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | unnaiyE | exclusively towards you (who is perfectly enjoyable) |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | irundhu irundhu | being weak |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | eththanai kAlam | how long |
thiruvaimozhi-3-8-10-porundhiya-ma-marudhu | pulambuvan | will call out? |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | pulambu sIr | having qualities that are praised (by everyone) |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | bUmi | world |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | aLandha | measured |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | perumAnai | sarvaESvara |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | nalam koL | having auspiciousness (of attachment towards experiencing bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | sIr | having qualities such as gyAna (knowledge) etc |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | nal | wonderful |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | kurugUr | leader of AzhwArthirungari |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | SatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | sol | mercifully spoken by |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | valam koNda AyiraththuL | among the thousand pAsurams which have the strength of conveying the meanings |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | Or | unparalleled |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | ivai paththum | this decad |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | sonnAl | if recited |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | yAvarum | everyone |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | ilangu vAn | in radiant paramapadham |
thiruvaimozhi-3-8-11-pulambu-sir | ERuvar | will ascend |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | idhu | this good advice (which is focussed on eliminating your praising of others) |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | sonnAl | when spoken |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | virOdham | inimical (to your desire); |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | Agilum | in spite of that |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | solluvan | I will say (unable to bear your disastrous situation); |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | kENmin | (you) listen; |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | vaNdu | beetles |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | thennA thenA enRu | (being joyful as a result of consuming honey) sweet humming |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | mural | making sound |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | thiruvEnkataththu | being present in thirumalA (thiruvEnkatam) |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | en Anai | being eligible to be praised by me |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | en appan | being the benefactor who gives himself (as the prize for the pAsuram in his praise) |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | emperumAn | the apt lord |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | uLan Aga | sustaining himself (by these pAsurams in praise) |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | en nAvil | fulfilling the purpose of my tongue |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | in kavi | sweet pAsurams (to ISvara who accepts these pAsurams) |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | yAn | I (who is exclusive servitor of him) |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | oruvarkkum | to anyone else |
thiruvaimozhi-3-9-1-sonnal-virodham | kodukkilEn | unable to submit |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | kuLan Ar | filled with water-bodies (ponds, lakes etc) |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | kazhani sUzh | surrounded by fields |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | kaN | having vast space |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | nal | beautiful |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | kuRungudiyE | in thirukkuRungudi |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | meymmaiyE | revealing the ultimate benefit of auspicious qualities such as saulabhya |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | uLan Aya | one who perma
nently presented himself |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | endhaiyai | my benefactor |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | endhai pemmAnai | the lord of my clan |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | ozhiya | other than him |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | thannai | oneself (who is as good as asath (achith) due to lack of knowledge about bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | uLan AgavE | to be existing |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | onRAga | as an entity |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | eNNi | considering |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | than selvaththai | the lowly wealth which is considered as one-s own though not belonging to oneself |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | vaLanA | greatly distinguished |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | madhikkum | oneself respecting/considering |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | i mAnidaththai | this human species which is very lowly |
thiruvaimozhi-3-9-2-ulan-agave | kavi pAdi en | what is the benefit of singing their praises? |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | ozhivu onRu illAdha | without any break |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | pal Uzhi thORUzhi | forever (in every kalpa (day of brahmA)) |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | nilAva | stand firm and enjoy |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | pOm | that goes on |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | vazhiyai | kainkaryam (service) which is the path |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | tharum | bestow |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | nangaL vAnavar Isanai | our lord who is served by nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | niRka | other than him |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | pOy | seeking outside |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | kazhiya | very great |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | miga nalla | very noble |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | vAn kavi koNdu | with best poems |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | pulavIrgAL | you who are wise! |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | izhiyak karudhi | wanting to lower yourself (like foolish persons) |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | Or mAnidam | the human race which has no specific glories |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | pAdal | by singing [the praises] |
thiruvaimozhi-3-9-3-ozhivonrilladha | en Avadhu | what is the benefit? |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | pulavIrgAL | Oh poets (who know words and their meanings)! |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | mannA | impermanent (they are not even guaranteed to live until you complete your praises) |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | manisarai | humans |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | pAdi | singing their praises |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | padaikkum | achieve as great reward |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | perum poruL | of great wealth (based on your desire) |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | eththanai nALaikkup pOdhum | how long will they be of use? |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | min Ar | having great radiance |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | maNi mudi | one who is having precious gem studded crown |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | viNNavar thAdhaiyai | the supreme lord who is the cause of sustenance for nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | pAdinAl | if you sing |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | thannAgavE koNdu | considering you to be fully existing for him |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | sanmam seyyAmaiyum | eliminate birth (which leads to praising others) |
thiruvaimozhi-3-9-4-ennavadhu | koLLum | will acknowledge |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | koLLum payan | a benefit that is acquired |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | illai | not there |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | kuppai kiLarththu anna | like digging out the waste/garbage which will only reveal faults |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | selvaththai | the lowly people who are having wealth |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | vaLLal | as greatly generous persons |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | pugazhndhu | praising |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | num vAymai | your truthfulness |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | izhakkum | losing |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | pulavIrgAL | Oh poets! |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | koLLa | to accept (as the object of the praise and the benefit of the praising) |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | kuRaivilan | complete without any limitation |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | vENdiRRu ellAm | whatever we prayed for |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | tharum | while giving |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | kOdhu il | being without any defect (like discriminating between the recipients or giving with an expectation in return) |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | (as an example for that) |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | en vaLLal | being the great benefactor who gave himself to me |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | (even if there is no such favours from him, we cannot leave him due to his being) |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | maNivaNNan thannai | one who is having the best form which resembles a blue gem |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | kavi solla | to praise |
thiruvaimozhi-3-9-5-kollum-payanillai | vammin | come |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | pulavIr | Oh knowledgeable persons due to being a poet! |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | vammin | come h
ere (giving up praising others); |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | (for your livelihood) |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | num mey varuththi | toiling your body |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | kai seydhu | engaging in craft works |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | uymminO | survive; |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | man | eternal due to the continuity [of repeated material creation] |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | i | this |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | ulaginil | world |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | selvar | SrImAn (wealthy person) |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | ippOdhu | at this time |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | illai | not there |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | nOkkinOm | we have analysed; |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | (Now,) | |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | num | your |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | in kavi koNdu | with your best poems |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | num num | matching your taste |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | ittA dheyvam | favourite dhEvathAs |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | EththinAl | if praised |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | (since those praises don-t befit them, instead of belonging to them) |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | sem min sudar mudi | having a divine crown with unstoppable radiant glow |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | en thirumAlukkE | divine lord of SrI mahAlakshmi, who is my lord |
thiruvaimozhi-3-9-6-vammin-pulavir | sErum | will belong to him |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | sErum | matching (for his stature) |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | kodai | generosity |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | pugazh | the fame (acquired by such generosity) |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | ellai ilAnai | being boundless |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | Or Ayiram | unparalleled thousand |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | pErum udaiya | having divine names |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | pirAnai | great benefactor |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | allAl | other than |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | maRRu | some one |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | pAril | in the earth |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | Or paRRaiyai | an entity which is as useless as a blade of grass |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | kai | his hand deeds |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | mAri anaiya enRu | like the clouds |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | thiN thOL | his strong shoulders |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | mAl varai | like huge mountains |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | okkum enRu | similar |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | pachchaip pasum poygaL | fresh falsehoods without a trace of truth |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | pEsa | to speak |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | yAn | I (who has taken refuge of the complete lord) |
thiruvaimozhi-3-9-7-serum-kodai | kilEn | incapable |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | vEyin | when compared to bamboo (for freshness, roundness, smoothness) |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | mali | being greater |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | purai | shining |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | thOLi | one who is having shoulders |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | pinnai | for nappinnai |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | maNALanai | krishNa who is always desired by her |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | Aya | befitting his nature |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | perum | individually unlimited |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | ellai ilAdhana | countless |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | pugazh | qualities |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | pAdi | singing |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | pOy | spending long time |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | kAyam | body |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | kazhiththu | shedding |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | avan thAL iNaik kIzh | at the lotus feet of him (who is the ultimate goal) |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | pugum | taking shelter |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | kAdhalan | I who have desire |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | mAyam manisarai | men who are bound in material bondage |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | en vAy koNdu | with my speech (which is qualified to praise bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-9-8-veyin-mali | en solla vallEn | what can I say? |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | vAy koNdu | with my mouth which is the sensory organ for speech (which is meant to praise the apt emperumAn) |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | mAnidam | manushya (mortal humans who are not apt to be praised) |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | pAda | to sing |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | vandha | come |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | kaviyEn allEn | not a poet; |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | Ay | examined (in vEdhAntham) |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | sIr | qualities such as Anandham (bliss) etc |
thiruvaimozhi-3-9-9-v
ay-kondu | koNda | having |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | vaLLal | most generous |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | Azhi | having divine chakra (which will ensure that the hearts of those poets will be captivated in emperumAn) |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | pirAn | great benefactor |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | enakkE uLan | is present for me exclusively as the distinguished one; |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | (He) | |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | sAy koNda | having great radiance |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | immaiyum | archAvathAra anubhavam in this material realm |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | sAdhiththu | create and present |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | vAnavar nAttaiyum | the spiritual realm which is owned by nithyasUris |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | (like sEnai mudhaliyAr) |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | nI kaNdu koL enRu | saying -you analyse and manage- |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | vIdum | mOkshAnandham (the bliss of liberation which is acquired by serving him) |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | ninRu | in the proper methods |
thiruvaimozhi-3-9-9-vay-kondu | tharum | will give. |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | pala nAL | forever |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | ninRu ninRu | remaining steadfast without any break |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | uykkum | will make (the chEthana (sentient being) exist for) |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | iv udal | this body |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | nIngip pOy | leaving |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | senRu senRu Agilum | even if a long period of time had elapsed |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | kaNdu | seeing (this chEthana) in front |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | sanmam kazhippAn | to eliminate worldly birth |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | eNNi | having his divine will |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | onRi onRi | in every srushti (creation), carefully with his full heart |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | ulagam padaiththAn | of the one who created the world |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | kavi AyinERku | for me (AzhwAr) who is the poet |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | ini | further |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | enRum enRum | ever |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | maRRu oruvar kavi | praising any one else |
thiruvaimozhi-3-9-10-ninru-ninru | ERkumO? | would it be suitable? |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | ERkum | matching/apt (for parathvam (supremacy) and saulabhyam (easy approachability)) |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | perum pugazh | being the one with great qualities |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | vAnavar Isan | with the su
premacy to rule over the nithyasUris (eternal residents of paramapadham) |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | kaNNan thanakku | for krishNa (who appeared as sulabha (easily approachable)) |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | ERkum | matching (among the ones who are great in praising bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | perum pugazh | having great qualities such as gyAna (knowledge) etc |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | vaN kurugUrch chatakOpan | nammAzhwAr, the leader of beautiful AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | sol | mercifully spoken |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | ERkum | matching (to reveal the qualities etc of bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | perum pugazh | having great characteristics |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | AyiraththuL | among the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | ERkum | which matches one-s true nature (in eliminating praising of others and explaining the praising of bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | perum pugazh | having great qualities |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | Or | unparalelled |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | ivai paththum | this decad |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | solla vallArkku | those who can recite |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | sanmam | birth (which causes praising of others) |
thiruvaimozhi-3-9-11-erkum-perum-pugazh | illai | not there |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | (as said in purusha sUktham “ajAyamAna: … ” (the unborn, assumes many births), being akarma vaSya (not bound by karma to take birth), ) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | pala | in different species such as dhEva (celestial), manushya (human), thiryak (animal) and sthAvara (plant) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | pala | in different inner categories of those species |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | sanmam | different births |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | seydhu | assuming (not just with his vow, but physically being born amidst the particular species) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | veLippattu | manifesting himself (so that his divine form which is beyond perception becomes visible for samsAris (worldly people)) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | (the tools that help him protecting the devotees and destroying the demoniac which is the purpose of his incarnations) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | sangodu sakkaram | Sanka (conch) and chakra (disc) which are inseparable from him |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | vil | SrI SArnga bow |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | oNmaiyudaiya ulakkai | the club which breaks the enemies |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | oL vAL | nandhaka sword which never gives up while destroying the enemies |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | thaNdu | gadhA (mace) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | (with) | |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | koNdu | having these as tools/weapons |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | puL | periya thiruvadi (garudAzhwAr) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | Urndhu | ride |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | ulagil | in this world (which is protected by him) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | vanmai udaiya | having hardness (without being attracted to such beautiful emperumAn) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | arakkarai | rAkshasas (demoniac persons among humans) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | asurarai | asuras (demoniac persons among celestial beings) |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | mALa | to kill |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | padai porudha | to march as an army against |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | nanmai | the goodness of honesty/straightness |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | udaiyavan | one who has |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | sIr | Saurya (valour), vIrya (bravery), parAkrama (courage) and swAmithva (lordship), vAthsalya (motherly affection) towards his devotees |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | paravap peRRa | to praise and speak about them elaborately |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | nAn | I |
thiruvaimozhi-3-10-1-sanmam-pala-pala | Or kuRaivu ilan | have no dissatisfaction (in enjoying any aspect of bhagavath vishayam (matters relating to bhagavAn) in any place, any time and any body) |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | kuRaivu il | being complete in his togetherness |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | thadam kadal | in the ocean which is spacious (for reclining) |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | kOL aravu | on very strong thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | ERi | climb |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | than kOlam | having his beauty which highlights his supremacy |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | sem thAmaraik kaN uRaibavan pOla | pretending to sleep such that his reddish lotus like eyes blossom |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | Or yOgu puNarndha | meditating upon his own unparalleled divine nature and the protection of all |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | maNi | like a precious gem embossed on a gold plate |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | oLi | having great radiance |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | vaNNan | having a form |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | kaNNan | (giving up such reclining posture as said in Hari vamSam -AgathO mathurAm purIm- (arrived at the city of mathurA)) appeared as krishNa |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | kaRai aNi | having a stain as ornamental decoration (due to breaking of the egg prematurely) |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | mUkkudai | having divine beak |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | puLLai | periya thiruvadi (garudAzhwAr) |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | kadAvi | ride |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | asurarai
k kAyndha | destroying the asuras with his power |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | ammAn | supreme person-s |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | niRai pugazh | complete victorious nature |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | Eththiyum | (with devotion) praise |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | pAdiyum | sing with music |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | Adiyum | (out of joy) dance |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | yAn | I |
thiruvaimozhi-3-10-2-kuraivil-thadam-kadal | oru muttu ilan | have no break/hurdle |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | mUvulagukku uriya | being the distinguished lord for three types of chEthana (nithya, muktha and badhdha) and achEthana (sudhdha sathvam, miSra sathvam, kAlam) |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | muttu il | without break |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | pal bOgam | having multifarious enjoyable aspects |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | oru | unparalleled |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | thani nAyagan | being the distinguished leader |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | nal kattiyai | block of sugar which is sweet inside and outside |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | nal thEnai | honey which has collection of all tastes |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | nal amudhai | eternally sweet nectar |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | nal pAlai | milk which has the goodness of natural sweetness |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | nal kaniyai | well ripened fruit which is tempting to be eaten immediately |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | nal karumbu thannai | sugarcane which is sweet in each piece (thus emperumAn who is having all kinds of enjoyable aspects) |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | mattu | with honey |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | avizh | blossoming |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | thaN | cool |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | am | beauiful |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | thuzhAy | being decorated with divine thuLasi |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | mudiyAnai | having divine crown |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | vaNangi | (being won over by these enjoyable aspects) worshipping him, |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | avan thiRaththu | in his matters |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | patta pinnai | being totally surrendered (as ananyArha – not existing for any one other than bhagavAn) |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | yAn | I (who am immersed in bhagavAn, who is complete) |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | iRai Agilum | even a little bit |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | parivu | continuous craving (for sorrows due to unfulfilled worldly desires) |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | manaththu | in my mind |
thiruvaimozhi-3-10-3-muttil-pal | ilan | not having |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinrianRu | that day (when krishNa himself arrived for anirudhdha, his grand son) |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | vANanai | of bANAsura |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | parivu inRi | removing the sorrows |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | kAththum | will protect- |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | enRu | saying flowery words |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | padiyodum | with weapons |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | vandhu edhirndha | came and stood against |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | thiripuram seRRavanum | rudhra who is proud about destroying thripura (the three towns) |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | maganum | his son, subrahmaNya who is having the greatness of being the commander-in-chief of the army of dhEvathAs (celestial beings) |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | pinnum | further |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | angiyum | agni (who resembles rudhra in his anger) |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | pOr tholaiya | run away saying -we will never fight again- |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | poru | attacking |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | siRai | having divine wings |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | puLLai | periya thiruvadi (garudAzhwAr) |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | kadAviya | rode |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | mAyanai | amazing personality |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | Ayanai | in the guise of incarnation, one who positions himself in a lowly stature (as a cowherd boy) |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | pon | attractive [like gold] |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | sakkaraththu | having divine disc |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | ariyinai | destroying the enemies |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | achchudhanai | achyutha (one who does not abandon his devotees) |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | paRRi | attain |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | yAn | I (who am enjoying) |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | iRaiyEnum | even a little bit |
thiruvaimozhi-3-10-4-parivinri | idar ilan | have no sorrows |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | idar inRiyE | without difficulty |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | oru nAL | one day |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | oru pOzhdhil | at a time (which is in between the completion of one karma (task) and the beginning of the next karma) |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | ellA ulagum | for all worlds |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | kazhiya | to go away from |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | padar pugazh | very famous (due to being surrendered to krishNa) |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | pArththanum | arjuna |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | vaidhikanum | and the brAhmaNa |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | udan ERa | climb along and go with |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | thiN thEr | the firm chariot (which does not go through any change even while reaching the causal region [paramapadham]) |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | kadavi | ride |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | sudar oLiyAy ninRa | standing, greatly radiant, changeless |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | thannudaich chOdhiyil | his own abode which is indicated by the term -param jyOthi- (supremely radiant abode) |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | vaidhikan piLLaigaLai | the four sons of that brAhmaNa |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | udalodum | with their unchanged bodies (since paramapadham does not get affected by change in time) |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | koNdu koduththavanai | brought back and gave them to him [brAhmhaNa] |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | paRRi | approached and enjoyed |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | (as a result of that) |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | onRum | in any manner |
thiruvaimozhi-3-10-5-idar-inriye | thuyar ilan | remain free from worldly sorrows |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | thuyar il | (since it is spiritual) being opposite to sorrow etc |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | sudar oLi | (since it is sudhdha sathvam (pure goodness)) very radiant resplendent form |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | thannudaich chOdhi | his distinguished form which is termed as param jyOthi (supreme light) |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | ninRa vaNNamE | in the same original state |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | niRka | retaining |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | (Like a lamp lit from another lamp, assuming his spiritual form in the human form) |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | thuyaril | in sorrow |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | maliyum | subsisted |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | manisar piRaviyil | in human birth |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | thOnRi | appear/incarnate |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | kaN kANa vandhu | presenting (his spiritual form which is imperceptible) to the human eyes |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | thuyarangaL seydhu | engage (devotees and others in his qualities (physical, magnanimity, bravery etc)) |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | (staying lowly while performing the duties as messenger, charioteer etc) |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | than | his distinguished |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | dheyvam nilai | divine supreme state |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | (through viSvarUpa dharSanam etc) |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | ulagil | in this world (which does not understand his greatness) |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | puga uykkum | place firmly |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | ammAn | one who is greater than all |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | thuyaram il sIr | one who is opposite to all bad aspects and the abode of all auspicious qualities |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | kaNNan | krishNa |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | mAyan | amazing person-s |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | pugazh | qualities and activities |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | thuRRa | closely enjoyed |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | yAn | I |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | Or thunbam | an undesirable aspect |
thiruvaimozhi-3-10-6-thuyaril-sudaroli | ilan | not having |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | thunbamum | sorrow (in the form of dislikes) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | inbamum | joy (in the form of likes) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | Agiya | to occur |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | sey | done by (chEthanas – sentient beings) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | vinai | karma (in the form of puNya and pApa) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | Ay | being the controller |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | ulagangaLum | for the worlds (where these can be performed) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | Ay | being the controller |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | (as result of such karma) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | inbam il vem naragu | for hell where there is no trace of joy |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | Agi | being the controller |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | iniya | with pleasing enjoyable aspects |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | nal | nice |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | vAn | best |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | suvarggangaLum | regions of heaven |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | Ay | being the controller |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | man | eternal (due to being present at all times such as the time when the karma is performed, the time when the results are reaped) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | pal uyirgaLum | countless beings |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | Agi | being the controller |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | pala pala | countless (in different qualities, different intellectual levels, different tastes) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | mAyam mayakkukkaLAl | chEthanas who are bewildered due to effects of prakruthi (material nature) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | inbuRum | causing enjoyment |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | iv viLaiyAttudaiyAnai | one who has leelAs (sports) in this material realm |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | peRRu | attaining truly |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | Edhum | even a little bit |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | allal | suffering (in this material realm which is bound by karma) |
thiruvaimozhi-3-10-7-thunbamum-inbamum | ilan | I don-t have. |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | allal | without any sorrow |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | inbam | quality of bliss |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | aLavu iRandhu | without end |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | engum amar | pervaded everywhere |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | azhagu | with beauty in all parts [of his divine body] |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | sUzh | with |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | oLiyan | being with overall beauty |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | (with this bliss and beauty) |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | alli malar magaL | with SrI mahAlakshmi, the best among women, who is infinitely enjoyable due to having lotus flower as her abode |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | bOgam | due to the union |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | mayakkukkaLAgiyum | (unable to distinguish between the two) being with blissful joyful form |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | niRkum | standing |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | ammAn | greater than all |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | ellai il | (like previously explained bliss, beauty and joy) boundless |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | gyAnaththan | having great knowledge |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | ahdhu | that (which does not expect anything else) |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | gyAnamE | knowledge |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | koNdu | having |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | ellAk karumangaLum | all worlds which are part of the effect |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | sey | (just with his divine will) being the controller |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | ellai il | boundless |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | mAyanai | having amazing activities |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | kaNNanai | krishNa |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | thAL paRRi | holding on to his divine feet tightly |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | yAn | I |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | Or dhukkam | any sorrow |
thiruvaimozhi-3-10-8-allalil-inbam | ilan | not having. |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | dhukkam il | without trace of sorrow |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | gyAnam | one who is having knowledge |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | sudar oLi | very radiant |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | mUrththi | having form |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | thuzhAy alangal | decorated with thiruththuzhAy (thuLasi) garland |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | perumAn | sarvAdhika (greater than all) |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | mikka | (as said in SvEthASvathara upanishath as “… parAsya sakthir vividhaiva srUyathE …” (that supreme bhagavAn who has full ability)) greatly excellent |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | pal mAyangaLAl | multifarious amazing abilities |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | vENdum uruvu | forms (as desired by him) that are dear to him |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | koNdu | accepting |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | vikirutham seydhu | performs [wondrous] activities (to make others think of him to be one among those species he is born in) |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | (not only that) |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | nakka pirAnOdu | rudhra who has directions as cloth (naked) and who considers himself to be supreme |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | ayan | brahmA who is popularly known as aja (who is creator of such rudhra) |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | mudhalAga | starting with |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | ellArum | every chEthana (sentient being) |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | evaiyum | achEthana (insentient objects) |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | okka | without any difference |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | thannuL odunga | to have them rest in a small portion inside him |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | vizhunga vallAnai | one who has the power to protect them by swallowing them |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | peRRu | having attained |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | onRum thaLarvu | any weakness (loss of strength) |
thiruvaimozhi-3-10-9-dhukkamil | ilan | do not have. |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | enRum | at all times |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | engum | in all places |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | thaLarvu inRiyE | being complete without relaxing (from his ability to control) |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | parandha | being all pervading |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | thani | unparalleled |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | mudhal | the cause for everything |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | gyAnam onRAy | identified exclusively by knowledge |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | aLavudai | limited in capacity |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | aim pulangaL | for the five senses |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | aRiyA vagai | being imperceptible |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | aruvAgi | being without any avayava (parts/limbs) |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye |
niRkum | present [as antharyAmi (in-dwelling super soul] |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | vaLar | grown (due to having control by pervading) |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | oLi | having radiance |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | Isanai | being the lord |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | mUrththiyai | with distinguished divine form |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | pUdhangaL aindhai | pancha bhUthas (five great elements), in samashti srushti stage (initial creation) |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | iru sudarai | chandhra (moon) and Adhithya (sun), in vyashti srushti stage (subsequent variegated creation) (since having them as SarIra (body), they can be said as him) |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | kiLar | grown due to incarnating |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | oLi | greatly radiant |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | mAyanai | having amazing qualities |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | kaNNanai | krishNa |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | thAL paRRi | being surrendered to the divine feet |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | yAn | I |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | enRum | always |
thiruvaimozhi-3-10-10-thalarvinriye | kEdu ilan | am free from destruction/disaster. |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | kEdu il | (since opposite to all defects) being imperishable |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | vizhu | excellent (since auspicious) |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | pugazh | having qualities |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | kEsavanai | krishNa who is the destroyer of kESi (the demoniac horse) |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | kurugUr | leader of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | satakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | sonna | mercifully spoke |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | pAdal | in the form of song |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | Or | unparalleled |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | AyiraththuL | among the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | oru | the one which bestows experience of bhagavAn |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | ivai paththum | this decad |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | payiRRa vallArgatku | those who can recite to reflect the richness of the words and the meanings |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | avan | such krishNa |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | nAdum | the country side (which has more illiterate people) |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | nagaramum | the cities (which have more knowledgeable people) |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | nangudan | with fame |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | kANa | to see |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | nalanidai | with the wealth of servitude towards bhagavAn and bhAgavathas |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | Urdhi paNNi | conduct |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | vIdum | mOkshAnandham (bliss of liberation) |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | peRuththi | bestow |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | than mUvulagukkum | due to the relationship with him, to independently enjoy the three types of chEthana and achEthana, like he would do |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | (avaRRukku | for them) |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | oru nAyagam | being the unparalleled leader |
thiruvaimozhi-3-10-11-kedil-vizhuppugazh | tharum | will bestow |