thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | vAyum | approaching closely |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | thirai | in the tide |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | ugaLum | carefully walking |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | kAnal | in the seashore |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | madam | majestic |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | nArAy | Oh crane! |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | Ayum | (sleepless) mother |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | amar ulagum | dhEva lOkam – celestial world (where sleep is nonexistent) |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | thunjilum | even if they sleep |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | nI | you |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | thunjAy | are not sleeping |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | Al | thus |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | nOyum | the pain/disease inside |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | payalaimaiyum | (which causes) the pale complexion due to love-sickness |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | mIdhUra | raising |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | emmE pOl | (being caught in dear one) like us |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | nIyum | you too |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | thirumAlAl | by SrIman nArAyaNan who is the consort of SrI mahAlakshmi |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | nenjam | heart |
thiruvaimozhi-2-1-1-vayum-thirai | kOtpattAyE | have been stolen? |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | kOtpatta | stolen |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | sinthaiyaiyAy | having (been stolen of) heart |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | kUrvAya | (reflecting such sorrow in a stammering way) with loud voice |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | anRilE | oh ibis! |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | sEtpatta | lengthy |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | yAmangaL | night time |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | sErAdhu | not having associated |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | irangudhi | being sorrowful |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | Al | thus |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | Atpatta | being servitors |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | emmE pOl | like us |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | nIyum | you too (whose suffering in separation is physically visible) |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | aravaNaiyAn | one who has Adhi sEsha bed as his ident
ity |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | thAL | in his lotus feet |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | patta | having been stepped on (while enjoying) |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | thaN | having freshnesss |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | thuzhAyth thAmam | thuLasi garland |
thiruvaimozhi-2-1-2-kotpatta-sinthaiyaiyay | kAmuRRAyE | did you desire for that? |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | kAmuRRa | enjoyment that was desired for |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | kaiyaRavOdu | being sad for not accomplishing them |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | nI | you |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | irAp pagal | night and day |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | muRRa | fully |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | kaN thuyilAy | not sleeping |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | nenju | even inside your heart |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | urugi | melted |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | Engudhi | calling out |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | Al | thus |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | thennilangai | lankA |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | muRRa | fully |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | thI UttinAn | one who set fire |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | thAL | divine feet |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | nayandha | desired |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | yAm | us |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | uRRadhu | whatever happened |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | uRRAyO | did you also experience? |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | kanai | making noise |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | kadalE | Oh sea! |
thiruvaimozhi-2-1-3-kamurra | vAzhi | may you live long (after having your sorrow eliminated) |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | thaN | cool (like a body cured of fever) |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | vAdAy | Oh northerly wind! |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | kadalum | sea |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | malaiyum | and mountain |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | visumbum | and sky |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | thuzhAy | touching |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | em pOl | Like us who seek out for him in milk ocean, thirumalA and paramapadham (paramAkAsam – the ultimate sky) as stated in thaiththiriya upanishath -ambasyapArE bhuvanasya madhyE nAgasya prushtE- |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | sudar | radiance of moon, sun, etc |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-mala
iyum | koL | as identity |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | irA | in the night |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | pagalum | in the day |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | thunjAy | not sleeping (being stationed in a single place) |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | Al | thus |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | adal | in the mahAbhAratha war |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | koL | took up (after saying -I won-t pick up any weapons-) |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | padai Azhi | having the divine sudharSana chakram |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | ammAnai | sarvESvaran |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | kANbAn | desiring to see (like how bhIshma wanted to see krishNa) |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | nI | you (who are helping all) |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | UzhidhORUzhi | time after time (even if the yuga cycles change), forever (thinking about him) |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | udalam | pervaded all through the body, until the body exists |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | nOy | disease |
thiruvaimozhi-2-1-4-kadalum-malaiyum | uRRAyO | did you have? |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | thOzhiyarum | girl-friends (who are equally pained as I am) |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | yAmum pOl | like us (who are in pain) |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | ulagukku | to fill the world |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | nIr koNdu | with the water |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | UzhidhORUzhi | forever |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | nIrAy | in the form of water |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | negizhginRa | falling down |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | vAnamE | Oh cloud! |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | nIyum | you who are most generous |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | madhusUdhan | one who killed madhu |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | pAzhimaiyil | great valour |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | pattu | being captivated |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | avankaN | towards him |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | pAsaththAl | out of affection |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | naivAyE | become weak |
thiruvaimozhi-2-1-5-uzhithoruzhi | vAzhiya | may you live long after being relieved from this pain |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | naivu | becoming weak only |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | Aya | having it as nature |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | emmE pOl | like us |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | nAL | crescent shaped (1/16th of the size of full moon) |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | madhiyE | oh chandra! |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | nI | you (who are radiant) |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | innAL | on this day (right now) |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | mai | like very dark color paste |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | vAn | in the sky |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | iruL | darkness |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | agaRRAy | unable to eradicate it; |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | mAzhAndhu | losing the shine |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | thEmbudhi | you have waned |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | Al | thus |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | aivAy | having many faces and two tongues (to lie) |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | aravaNai mEl | on the serpent bed |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | Azhi | one how has the divine sudharSana chakram |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | perumnAnAr | having great glories (who teaches them to lie) |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | mey | big lie |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | vAsagam | words |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | kEttu | after hearing |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | un | your |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | mey | in the form |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | nIrmai | the ability to uplift |
thiruvaimozhi-2-1-6-naivaya-emmepol | thORRAyE | have you lost? |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | em | our |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | perumAn | master |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | nAraNan | to srIman nArAyaNan |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | madam | that which is humble towards us |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | nenjam | heart |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | thORROm | having lost it |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | em ARRAmai | (due to that) our sorrow |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | solli | spoke out loudly |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | azhuvOmai | with respect to us who are crying |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | nI | you |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | naduvE | having entered in-between |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | vERROr vagaiyil | than the nature of enemies |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | kodiyadhAy | more cruel |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | enai Uzhi | until eternity (forever) |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | mARRANmai | being the one who can remove our suffering |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | niRRiyO | are you standing firm? |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | kanai | dense |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | iruLE | Oh darkness! |
thiruvaimozhi-2-1-7-thorrom-madanenjam | vAzhi | instead of manifesting your presence and torturing us, let the sufferings vanish and live long. |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | iruLin | of the darkness |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | thiNi | dense |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | vaNNam | having the color |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | mA | big |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | nIr | having water |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | kazhiyE | Oh salt-pan! |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | pOy | very |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | maruL uRRu | bewildered |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | irAp pagal | during night and day |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | thunjilum | even if [they] end |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | nI | you |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | thunjAy | not sleeping |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | Al | thus |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | uruLum | rolling |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | sagadam | wheel |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | udhaiththa | kicked (with his lotus feet) |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | perumAnAr | great person-s |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | aruLin | quality of compassion |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | peru | big |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | nasaiyAl | attachment/desire |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | AzhAndhu | immersed |
thiruvaimozhi-2-1-8-irulin-thinivannam | nondhAyE | feeling pain? |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | nandhA | continuous, without any break |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | viLakkamE | Oh lamp! |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | aLiyaththAy | (such) distinct |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | nIyum | you too |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | nondhu ArA | not bein
g satisfied though being already engaged |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | kAdhal | love |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | nOy | sickness |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | mel | tender (like your body) |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | Avi | prANa (vital air) |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | uL | inside |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | ularththa | to dry it up |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | thAmarai | like a lotus |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | thadam | huge |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | kaN | eyes |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | kani | like a fruit |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | vAy | having the mouth |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | emperumAn | my master |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | am | beautiful |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | thaN thuzhAyth thAmam | cool thuLasi garland-s |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | AsaiyAl | attachment/desire |
thiruvaimozhi-2-1-9-nontharak-kathalnoy | vEvAyE | are you suffering in anguish? |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | vEvArA | not satisfied with torturing |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | nOy | disease (love-sickness) |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | mel | weak (due to separation) |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | Avi | AthmA |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | uL | like dried leaf |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | ularththa | to dry it completely |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | irAp pagal | night and day |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | OvAdhu | incessantly |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | un pAlE | in your qualities |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | vIzhthu ozhindhAy | one who captivated me |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | mA | the horse-s (that was the enemy of those who approach you) |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | vAy | mouth |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | piLandhu | tore |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | marudhu | (twin) arjuna tree |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | idai | in between |
thiruvaimoz
hi-2-1-10-vevara-vetkainoy | pOy | entered |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | maN | the earth (to make it fully subservient) |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | aLandhu | measured |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | mUvA | being every youthful |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | mudhalvA | Oh the cause of all! |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | ini | going forward |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | emmai | us |
thiruvaimozhi-2-1-10-vevara-vetkainoy | chOrEl | never leave us |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | sOrAdha | without leaving out even a single entity |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | epporutkum | for all entities |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | AdhiyAm | being the cause |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | sOdhikkE | one who is known by the term -paramjyOthi- [supreme effulgence] |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | ArAdha | insatiable |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | kAdhal | having affection |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | kurukUrch chatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | Or | unique |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | Ayiram | in thousand pAsurams, |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | sonna avaRRuL | among those which are spoken |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | ivai paththum | these 10 pAsurams (which are filled with great love) |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | sOrAr | ones who stick to (these pAsurams) |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | vaikundham | that paramapadham |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | thiNNana | certainly |
thiruvaimozhi-2-1-11-soratha-epporutkum | vidAr kaNdIr | those who will never miss it |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | thiN | having strength |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | nal | unique |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | vIdu | mOksham |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | mudhal | etc |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | muzhudhumAy | being the controller for all results |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | eNNin mIdhiyan | having incomprehensible nature that is beyond our thoughts |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | emperumAn | master who lorded me (by showing such supremacy) |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | maNNum | earth |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | viNNum | higher regions |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | ellAm | without missing anything |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | udan | in single effort
(without discrimination) |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | uNda | protecting them by keeping them in the stomach |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | nam kaNNan | the most simple emperumAn in the form of krishNa who gave himself to us |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | kaN | the controller of the entire creation |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | alladhu | other than him |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | Or | one |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | kaN | controlling entity |
thiruvaimozhi-2-2-1-thinnan-vidu | illai | does not exist |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | mA | very big |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | pAvam | sin (against one-s own preceptor) |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | vida | to be erased |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | araRku | for rudhra |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | pichchai pey | one who offered alms |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | gOpAla kOL ari ERu | the lion amongst those who are born in cowherd clan |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | anRiyE | if not |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | Ezhulagum | all worlds |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | eepAvam seydhu | to be with eradicated (eliminated) sins |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | aruLAl | out of his compassion |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | aLippAr | one who protects (by fulfilling the desires) |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | Ar | who? |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | EpAvam | how sad! |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | paramE | become my responsibility (to establish the supremacy of emperumAn) |
thiruvaimozhi-2-2-2-epavam-parame | E | showing dislike |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | ERanai | rudhra who rides a rishaba (bull) |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | pUvanai | brahmA who is seated on a lotus |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | pUmagaL thannai | SrI mahAlakshmi who is part of his distinct identity and who is seated in a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | vERu inRi | without any other opinion (than having her in his divine chest) |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | than uL | inside his divine body |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | viN | the residents of paramapadham (who know such excellent disposition of emperumAn with all) |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | thozha | to worship him |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | vaiththu | having kept |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | mEl thannai | the higher world |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | mIdhida | stepping over |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | nimirndhu | grew |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | maN | the earth |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | koNda | measured and accepted |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | mAl thanil | than the great person |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | mikkum | anything greater |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | Or | one/any |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | thEvum | God |
thiruvaimozhi-2-2-3-eranaip-puvanai | uLadhE | exist? |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | thEvum | the celestial beings |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | epporuLum | all beings starting with the human beings |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | padaikka | to create |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | pUvil | in the lotus flower positioned in his navel |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | nAnmuganai | chathur muka brahmA (four headed brahmA) |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | padaiththa | one who created |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | thEvan | dhEva (supreme God) |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | emperumAn | my master |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | allAl | if not (for him) |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | pUvum | offerings such as flower |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | pUsanaiyum | ArAdhana upachAram (worshiping and attending) |
thiruvaimozhi-2-2-4-thevum-epporulum | thagumE | does it fit? It does not. |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | thagum | suitable (for creation etc) |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | sIr | one who is having qualities such as gyAnam (knowledge), Sakthi (capability) etc |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | than | his |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | thani | distinct |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | mudhalin uLLE | in the vow which is the cause (for the world) |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | migum | greater (which leads to the doubt of being controller) |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | thEvum | celestial beings such as brahmA, rudhra et al |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | epporuLum | all beings/objects starting with humans |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | padaikka | to create |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | thagum | that which highlights that -he is suitable- |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | kOlam | beautiful |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | thAmarai | like a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | kaNNan | with the eyes |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | emmAn | than my master |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | migum sOthi | <
td>param jyOthi (supreme radiance)
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | mEl | greater than this |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | aRivAr | knowers (among vaidhikas) |
thiruvaimozhi-2-2-5-thagum-sir | yavar | who? |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | yavarum | all chEthanas (sentient beings) |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | yAvaiyum | all achEthnas (insentient objects) |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | ellAp poruLum | all such objects |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | kavarvinRi | effortlessly |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | thannuL | within a part of him |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | odunga | being subdued |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | ninRa | stayed |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | pavarkoL | having vastness |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | gyAnaveLLam | abundance of knowledge |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | sudar | having it as a glow |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | mUrthi | one who is the master |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | avar | that emperumAn who is greater than all |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | em | being enjoyable for us |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | am | spectacular |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | Azhi | in the milk ocean |
thiruvaimozhi-2-2-6-yavarum-yavaiyum | paLLiyAr | resting there |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | paLLi | bed |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | Al ilai | as banyan leaf |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | Ezh ulagum | all worlds |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | koLLum | provide space to accommodate them |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | vaLLal | having generosity |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | val | and Sakthi (power) |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | vayiRu | having stomach |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | perumAn | greater than all |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | kaLLam | without anyone knowing |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | mAyam | spectacular |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | manak karuththu | contemplation (for protecting the worlds) |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | uLLuL | contemplation |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | aRivAr | those who know |
thiruvaimozhi-2-2-7-palli-alilai | Ar | who? |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | karuththil | with his will/thoughts |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | thEvum | dhEvas (celestial beings) |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | ellAp poruLum | all beings such as manushya (humans) etc. |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | varuththiththa | created (to have their sustenance) |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | mAyam | one who is having spectacular abilities etc |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | pirAnai | ISwara |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | anRi | else |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | ArE | who is |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | mUvulagum | all worlds |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | thiN | strong |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | nilai | to have such state |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | thiruththi | reform (through eliminating undesirable aspects) |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | tham uL | in his thoughts |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | iruththi | firmly placing (them) |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | kAkkum | protecting |
thiruvaimozhi-2-2-8-karuththil-thevum | iyalvinar | (who is) having such nature? |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | kAkkum iyalvinan | has -protecting (others)- as a natural quality |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | kaNNan | who is krishNa |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | perumAn | sarvESvaran (supreme lord) |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | sErkkai seydhu | (during annihilation, the unmanifest matter as said in -thama EkIbhavathi-) to merge |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | than undhi uLLE | inside his divine navel |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | vAyththa | fit (for creation) |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | thisai mugan | chathur muka (four headed) brahmA |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | indhiran | indhra |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | vAnavar | dhEvas |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | theyva ulagaugaL | their celestial worlds |
thiruvaimozhi-2-2-9-kakkum-iyalvinan | AkkinAn | created them |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | kaLvA | Oh cheat (who hides your supremacy/dominance in the guise of an incarnation) |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | emmaiyum | me and |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | Ezhulagum | all worlds |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | nin uLLE | in your thoughts/will |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | thORRiya | created |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | iRaiva | my lord! |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | enRu | saying so |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | veL | pristine white |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | ERan | rudhra who is having (such white) bull |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | nAnmugan | chathurmukha (four-headed) brahmA |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | indhiran | indhra |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | vAnavar | the residents of heaven |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | puL Urdhi | one who rides garuda, his |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | kazhal | divine feet |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | paNindhu | offering obeisances |
thiruvaimozhi-2-2-10-kalva-emmaiyum | Eththuvar | and offer prayers |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | Eththa | having the glorification by the residents of the world as water that helps him grow |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | Ezhulagum | all worlds |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | koNda | measured and accepted |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | kOlam | bodily beauty |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | kUththanai | measuring as a talented dancer will dance effortlessly |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | kurukUrch chatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | sol | mercifully spoken |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | vAyththa | rare/unexpected gain (for the universe) |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | ivai paththu | these 10 pAsurams |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | udan | accepting (the meanings) |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | Eththa | speaking in the form of praise |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | vallavarkku | those who are capable |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | Or Unam | defects (considering other dhEvathAs as great, considering them as equal to emperumAn or considering emperumAn to be lower than they) |
thiruvaimozhi-2-2-11-eththa-ezhulagum | illai | not present |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | Unil | body which is made of flesh |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | vAzh | living (gloriously with bhagavath anubhvam in this body which is rare like a lotus blooming on a stove) |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | uyirE | Oh mind/heart! |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | nallai pO | this is good! |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | How so? | |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | unnai | you |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | peRRu | getting (as subservient to me) |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | vAnuLAr | more than the nithyasUris who are residents of paramapadham |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | perumAn | having greater glory |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | madhusUdhan | one who finished my hurdles (since I have the desire to enjoy him) like he finish
ed the demon madhu |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | en ammAn thAnum | he who has the quality of being my master, accepting my services |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | yAnum | I (who desired to enjoy him and surrendered to him for that) |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | than uLLE | within himself |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | ellAm | being all sweet |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | thEnum | like honey and honey |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | pAlum | like milk and milk |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | neyyum | like ghee and ghee |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | kannalum | like sugar and sugar |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | amudhum oththu | like nectar and nectar |
thiruvaimozhi-2-3-1-unil-vazh | kalandhu ozhindhOm | we have mixed |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | oththAr mikkArai ilaiyAya | not having anyone equal or greater (for such tasteful nature) |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | mAmAya | being very spectacular (even if enjoyed every moment, each moment being so new and relishable) |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | oththAy epporutkum | descending in all forms to give joy |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | uyirAy | being the bearer of everything (like the AthmA bearing the body) |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | ennai | me |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | peRRa | created |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | a | having such distinct relationship |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | thAyAy | being mother who looks after the desires of the child |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | a | being the cause for such creation |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | thandhaiyAy | being father who looks after the well-being of the child |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | aRiyAdhana | those experiences which one is ignorant about |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | aRiviththu | taught |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | aththA! | Oh one who has the natural relationship (to do such favours)! |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | nI | you (who have natural relationship unlike the mother/father of this world who have a relationship due to specific reason of being born to them due to karma) |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | seydhana | favours done |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | adiyEn | being a servitor |
thiruvaimozhi-2-3-2-oththar-mikkarai | aRiyEn | would not know fully |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | aRiyAmai | one who mesmerised (through his physical beauty so that others cannot know his true nature) |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | kuRaLAy | one who became vAmana (dwarf) |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | nilam mAvali mUvadi enRu | saying -land mahAbali three feet- (even without proper sentence formation) |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | aRiyAmai | not understanding (the instructions given by SukrAchArya who said -this is supr
eme lord himself-) |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | vanjiththAy | Oh one who cheated (and grabbed the world which he considered as his own)! |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | enadhu Avi uL kalandhu | entering into my heart (by revealing this incident) |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | aRiyA | that which will nurture ignorance |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | mA | having insurmountable glories |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | mAyaththu | samsAra which is the result of mAyA (ignorance) |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | adiyEnai | me (just considering our relationship as master-servant) |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | aRiyAk kAlaththu uLLE | when there was no scope to know about such relationship |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | adimaik kaN | in such servitude |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | anbu | attachment |
thiruvaimozhi-2-3-3-ariyak-kalaththulle | seyviththu vaiththAyAl | created that |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | pozhil Ezhum | all worlds |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | uNda | (while being destroyed during praLayam (annihilation)) placed in your stomach and protected them |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | endhAy | Oh lord/master! |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | enadhAvi uL | inside my AthmA (which is to be rejected due its fallen nature) |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | kalandha | mixed seamlessly (like water mixing with water) |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | peru | (considering that as his benefit) huge |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | nal | good (since its nirhEthukam – without any effort from AzhwAr) |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | udhavi | for the favour |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | kaimmARu | as return of favour |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | enadhAvi | my AthmA |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | thandhu ozhindhEn | submitted (to you) |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | ini | now |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | mILvadhu | (for that) return |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | uNdE | is not there |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | When analysing deeper, | |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | enadhu Aviyum | for my AthmA (soul) |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | Avi | AthmA |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | nI | you |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | Thus, | |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | enadhu Avi Ar? | the actions of AthmA (which is submitted) are not under my control |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | yAn Ar | the doership of mine (who is submitting) is not under my control |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | thandha | one who created (the existence of this AthmA which
has the ability to give, act etc) |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | nI | you only |
thiruvaimozhi-2-3-4-enadhu-aviyul | koNdAkkinAy | subsequently accepted |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | yAr | even those who are great |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | gyAnangaLAl | with the knowledge |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | edukkal | to grasp |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | ezhAdha | cannot grasp |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | endhAy | my lord |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | kanivAr | those with well matured heart (due to their attachment towards you) |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | vIttu inbamE | one who is like the bliss in liberation |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | en | for me (who neither has knowledge nor has a matured heart) |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | kadal | in the ocean |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | padA | not created from |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | amudhE | being (divine) nectar |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | thaniyEn | lonely me (due to not fitting in this material realm) |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | vAzh | (glorious) living (matching my nature) |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | mudhalE | (due to his triggering the attachment, etc) the primary cause |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | pozhil Ezhum | (to demonstrate lifting me up from the material world) the universe which is structured as seven islands |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | onRu | distinct |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | EnamAy | being mahAvarAha (great wild-boar) |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | nuniyAr | sharp |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | kOttil | in the tusk |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | vaiththAy | Oh one who placed it! |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | ini | now (after your being my controller) |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | un pAdham | your divine feet |
thiruvaimozhi-2-3-5-iniyar-gyanangalal | sErndhEnE | reached (certainly) |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | sErndhAr | those who have reached (you) |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | thI | cruel |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | vinaigatku | sins |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | aru | unbearable |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | nanjai | being the poison |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | thiN madhiyai | one who bestows strong mind which has complete faith |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | thIrndhAr tham
td> | for those who have such faith |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | manaththu | in their mind |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | piriyAdhu | without being separated |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | avar uyirai | their AthmA |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | sOrndhE | moving/dying away (by engaging in worldly matters) |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | pOgal kodA | without letting them |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | sudarai | the naturally radiant emperumAn (who manifests his divine form to them) |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | arakkiyai | sUrpaNakA |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | mUkku IrndhAyai | you who can destroy (their worldly attachments) like you cut off the nose (of sUrpaNakA) |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | adiyEn | me who is naturally a servant of you |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | mudhal munnamE | since time immemorial |
thiruvaimozhi-2-3-6-serndhar-thivinaigatku | adaindhEnE | have I not reached? |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | mun | since time immemorial |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | nal | distinct/beautiful |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | yAzh | in the musical instrument named yAzh [similar to modern day vINA] |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | payil | practiced (by those who want to acquire proficiency) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | nUl | as laid out in gItha SAsthram (literature related to music) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | narambil | sourced from the nerve (String) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | mudhir | matured |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | suvaiyE | Unlimitedly enjoyable like music |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | pal | multitude (of persons who enjoy as mentioned) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | nalAr | those with greatness (which never slips) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | payilum | to enjoy eternally |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | paranE | one who is supreme |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | paviththiranE | one who purifies (those who don-t have such state of mind by eliminating their defects such as ignorance etc and giving them such joyful experience) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | kannalE | Having unlimited sweetness like sweet food item which has sweetness everywhere |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | amudhE | nectar (which can give life to even dead ones) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | kArmugilE | Having a magnanimous form like a cloud during rainy season (who is being the abode of such tastes) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | en | to give blissful experience to me (with such divine form) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | kaNNA | Oh krishNa! |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | ninnalAl | without you (who are so unlimitedly sweet) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | ilEn kAN | I have no existence |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | ennai | me (who will die in separation) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | nI | you (who have so much sweetness that will make others die while in separation) |
thiruvaimozhi-2-3-7-munnal-yazh | kuRikkoL | consider in your divine heart (after analysing the nature of us both) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | uRi | in a pot (hung down from the ceiling in a rope to preserve milk, curd (yoghurt), butter etc) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | koNda | preserved |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | veNNey | butter |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | pAl | milk |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | oLiththu | entered mischievously (without the knowledge of the owners) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | uNNum | since he eats |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | ammAn | krishNa who is the master (since he accepted the service) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | pin | subsequently |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | Being won over (by such acts), | |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | neRi | path (which he took) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | koNda | following |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | nenjanAy | having such heart |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | piRavith thuyar | difficulties caused by birth |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | kadindhu | discarding them through detachment |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | kuRikkoL | those which are pursued (through renunciation and control of senses) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | gyAnangaLAl | many different types of gyAna yOgam (which vary in form as in vEdhana, dhyAna, upAasana and in the process such as sadhvidhyA, dhahara vidhyA etc) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | As said in lagvathri smruthi -janmAnthara saharEshu- (After many many thousands of births) and bhagavath gIthA 7.19 -bahunAm janmanAm anthE- (after many many births), | |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | enai Uzhi | in a long span of time |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | sey | performed |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | thavamum | the result of thapasyA (penance – bhakthi yOgam) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | kiRikkoNdu | through good means (which is the mercy of bhagavAn) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | ippiRappE | in this life itself |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | sila nALil | in a short span of time |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | yAn | me (who is not qualified for such experience) |
thiruvaimozhi-2-3-8-kurikkol-gyanangalal | eydhinan | attained |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | kadi | fragrance |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | vAr | flowing |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | thaN am thuzhAy | one who is wearing fresh thuLasi (garland) |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | kaNNan | krishNa (who is submissive towards his devotees) |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | viNNavar perumAn | for him who has supremacy (which is enjoyed by) nithyasUris who are matching in glory |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | vAnam | in paramapadham (spiritual sky) |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | padi | match |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | iRandha | since (it is) not there |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | paraman | the supreme who has no one greater than him |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | paviththiran | one who is so pure (that he purifies even those who are ignorant and don-t have this proper understanding and gives them divine experience) |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | sIr | in the qualities (which manifest his supremacy, simplicity, purity etc) |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | sediyAr | densely populated, abundant |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | nOygaL | great diseases (starting with worldly attachments) |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | keda | to destroy |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | padindhu | approached |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | kudaindhu | completely immersed |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | Adi | bathed (drenched/drowned) |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | adiyEn | I who am fully existing for bhagavAn |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | vAy maduththu | keeping my mouth (which is the desire that is the tool to enjoy) ready |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | parugi | consumed it (like a very thirsty person drinking water) for full satisfaction |
thiruvaimozhi-2-3-9-kadivar-thannanthuzhay | kaLiththtEn | attained unsurpassed bliss. |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | kaLippum | joy (in worldly gains) |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | kavarvum | craving (in the lack of such gains) |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | aRRu | without |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | piRappup piNi mUppu iRappu aRRu | without janma (birth), vyAdhi (disease), jarA (old age), maraNa (death) which are the cause for such gains and lack of them |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | oLik koNda | that which shines the flame (of knowledge etc) |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | sOdhiyamAy | having beautiful effulgent form |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | thuLikkinRa | raining |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | vAn | sky |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | innilam | earth (which sustains by that rain) |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | to eliminate from such hardships, | |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | sudar | greatly radiant |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | Azhi | chakra (disc) |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | sangu | Sanka (conch) |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | Endhi | holding |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | aLikkinRa | mercifully protecting |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | mAyappirAn | the great benefactor-s |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | adiyArgaL | nithyasUris who are engaged with eternal servitude |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | kuzhAngaLai | assemblies |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | udan | with agreement (to mix as water with water) |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | kUduvadhu | joining |
thiruvaimozhi-2-3-10-kalippum-kavarvum | enRu kolO? | When |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | kuzhAm koL | having many groups(of rAkshasas who are hindering (others)) |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | pEr | rAvaNa who has greatness (of having such armies of rAkshasas) |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | arakkkan | rAkshasa-s |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | kulam | whole clan |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | vIya | to be destroyed |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | munindhavanai | one who mercifully showed his anger |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | kuzhAm koL | having many groups (of SrIvaishNavas) |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | thenkurugUr | the controller of thirunagari |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | SatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | therindhu | analysed |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | uraiththa | mercifully spoke |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | kuzhAm koL | in the form of decads (collection of 10 pAsurams) |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | AyiraththuL | in the thousand pAsurams of thiruvAimozhi |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | ivai paththum | these ten pAsurams |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | udan | agreeing (to the meanings) |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | pAdi | sing (to reveal the joy) |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | kuzhAngaLAy | in many groups (sharing the joy with each other) |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | adiyIrudan | being like minded devotees matching your true nature |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | kUdi | associate |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | ninRu | staying together (without break) |
thiruvaimozhi-2-3-11-kuzham-kol | Adumin | try to dance |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | ivvAL nudhal (ivvANudhal) | one who is having a shining forehead |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | Adi Adi | running around many times (like a trained dancer whose dance is a treat to watch, out of her grief unable to stay in one place) |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | agam karaindhu | having a broken heart |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | isai pAdip pAdi | (out of that grief) lamenting by singing in many different ways |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | kaNNIr malgi | (like a melted heart will shed) tears from eyes |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | engum | everywhere |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | nAdi nAdi | looking out for him |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | narasingA enRu | calling out as narasimha! (who is present everywhere) |
thiruvaimozhi-2-4-1-adi-adi | vAdi vAdum | (since he did not arrive even after that) became very exhausted |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | vAL | shining |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | nudhal | having forehead |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | immadavaral | this girl with abundance of humility |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | ummai | you (who are a treat to eyes) |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | kANum AsaiyuL | with the desire to see |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | naiginRAL | becoming weak |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | viRal | very prideful |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | vANan | bANAsura-s |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | Ayiram thOL thuNiththIr | oh the one who cut of the thousand shoulders! |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | ummai | you |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | kANa | to see |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | nIr | you |
thiruvaimozhi-2-4-2-val-nudhal | irakkam ileer | are merciless |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | irakkam | filled with sorrow |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | manaththOdu | having such heart |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | ivaL | she |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | arakkum | sealing lacquer (a type of wax) – firm |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | mezhugum | soft wax |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | eri aNai okkum | just like they (firm and soft wax) will melt when contacted with fire, she lost her chastity and shyness |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | irakkam ileer | you are not manifesting your mercy |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | idhaRku | for this |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | arakkan | rAkshasa named rAvaNa-s |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | ilangai | lankA |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | seRRirukku | you who destroyed |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | en | what |
thiruvaimozhi-2-4-3-irakka-manaththodu | seygEn | (I) will do? |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | ivaL | she |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | pinnum | (with more distress than before) again |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | ilangai | lankA (where mAli et al lived) |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | seRRavanE | Oh one who destroyed! |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | ennum | said |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | For that, | |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | valam koL | having strength |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | puL | periya thiruvadi (garudAzhwAr) |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | uyarththAy | Oh one who is having as flag and vehicle! |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | ennum | said |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | Since, he did not arrive in such garuda, | |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | uLLam | heart |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | malanga | becoming vexed |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | vem | hot |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | uyirkkum | breathe |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | kaNNIr | tears |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | miga | abundance |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | kalangi | with bewildered knowledge |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | ninRu | thinking (that he is coming) |
thiruvaimozhi-2-4-4-ilangai-serravane | kai thozhum | performs anjali (joining the palms to pray) |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | ivaL | (such distinct) she |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | irAp pagal | without distinguishing between day and night |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | vAy vereei | blabbering (to get thuLasi) |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | Since she did not get that, | |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | thana | her |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | kuvaLai | water-lily like |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | oN | beautiful |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | kaN | eyes |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | nIr | sad tears |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | koNdAL | had |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | vaNdu | bees |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | thivaLum | (having drunk honey and) shining (like someone who applied chemicals) |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | thaN am thuzhAy | divine thuLasi |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | kodIr | not giving |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | thavaLa vaNNar | you who is pure natured (towards
your devotees) |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | thagavugaL | qualities such as compassion etc |
thiruvaimozhi-2-4-5-ival-irap-pagal | ena | In what manner they exist? |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | uLLam | heart |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | uga | to be broken |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | urugi | (her true nature becoming) melted like water |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | uL uLE | in her |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | ninRu | being such |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | thagavu | qualities such as krupA etc (to give me joy) |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | udaiyavanE | one who has |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | ennum | says |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | pinnum | not stopping with that |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | miga | more and more |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | virumbum | liked by |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | pirAn | one who bestows favours |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | ennum | says |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | enadhu | my |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | aga uyirkku | for antharAthmA (soul) |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | amudhE | eternal unsurpassed sweet (nectar) |
thiruvaimozhi-2-4-6-thagavudaiyavane | ennum | says |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | ena kaLvi | she who has deceit (of concealing the changes of her heart) |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | thAn patta | the acts of emperumAn which trapped her |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | vanjanai | the deceptive actions |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | uL uL | that which is staying inside the heart |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | Avi | in-dwelling soul (which cannot be dried) |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | ularndhu ularndhu | became very dry |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | ena | for me to whom you have given yourself fully |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | vaLLalE | Oh most generous person! |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | kaNNanE | Oh krishNa (who is epitome of easily accessibility) |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | ennum | says |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | pinnum | further |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | veLLa nIr | (to readily incarnate) in the ocean filled with water |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | kidandhAy | Oh one who rested! |
thiruvaimozhi-2-4-7-ullul-avi | ennum | says |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | vanjanE | Oh deceptive one (one pretends to be
humble)! |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | ennum | says |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | kai thozhum | (Considering out of love-anger -should I not worship him for such deception?-) folds her palms and worships |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | (thinking about previous togetherness) | |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | thana nenjam | her heart |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | vEva | to burn |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | nedidhu uyirkkum | breathes deeply/heavily |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | viRal | prideful |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | kanjanai | kamsa |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | vanjanai seydhIr | Oh one who killed him and finished his deception along with him! |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | ummai | you (who helped the girls in mathurA) |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | thanjam enRu | considering as refuge (for her) |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | ivaL | she |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | pattana | much suffering |
thiruvaimozhi-2-4-8-vanjane-ennum | E | How! |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | Due to lack of sleep, not having woken up from sound sleep with clear mind, | |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | patta pOdhu | sunset |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | ezhu pOdhu | sunrise |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | aRiyAL | she does not know |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | virai | fragrance |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | mattu | honey |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | alar | spread well |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | thaN thuzhAy | fresh thuLasi |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | ennum | says |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | sudar | radiant |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | vattam | round |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | vAy | mouth |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | nudhi | sharpness |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | nEmiyIr | Oh the one having sudharSana chakra! |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | numadhu | for you (who has the tool to eliminate hurdles and allow in close proximity) |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | ittam | thoughts |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | ivvEzhaikku | for this poor girl who is desirous |
thiruvaimozhi-2-4-9-patta-podhu | en kol | what? |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | Ezhai | being desirous (even if the goal is unattainable) |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | pEdhai | innocent/adolescent girl (who does not listen to my instructions) |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | irAp pagal | without distinguishing between night and day |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | thana | her |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | kEzh | match |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | il | not having |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | oN | beautiful |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | kaN | eyes |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | nIr koNdAL | became tearful |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | kiLar | having great superiority (by troubling others) |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | vAzhvu | wealth of rAvaNa |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | vEva | like burnt into ashes |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | ilangai | lankA |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | seRRIr | Oh one who destroyed it! |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | Like you helped sIthA pirAtti, | |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | ivaL | parAnkuSa nAyaki-s |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | mAzhai | eyes which look like those of a tender deer |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | nOkkonRum | eyes alone |
thiruvaimozhi-2-4-10-ezhai-pedhai | vAttEnmin | please do not destroy them |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | vAttam | (since emperumAn appeared in front of her, his worries disappeared) worries |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | il | not having |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | pugazh | having auspicious qualities |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | vAmananai | to vAmana |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | vaN | generous |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | satakOpan | AzhwAr |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | isai | with music |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | kUtti | added |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | sol | spoke |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | amai | having peace (due to fullness in definition) |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | Or | unique |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | pAttu | pAsurams (songs) |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | Ayiraththu | in the thousand |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | ippaththAl | through this decad |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | adi | at the lotus feet of such vAmana |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | am | beautiful |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | dhAmam | garland |
thiruvaimozhi-2-4-11-vattamil-pugazh | sUttalAgum | can be submitted |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | andhAmaththu | in paramapadham |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | anbu | attachment |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | seydhu | having |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | en Avi | in my heart (me who is not favourable) |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | sEr | well-placed |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | ammAnukku | to the natural master |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | (the identities of lordship) | |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | am | beautiful |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | dhAmam | having garland |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | vAL | radiant |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | mudi | crown |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | sangu Azhi | divine weapons chakra (disc) and Sanka (conch) |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | nUl | yagyOpavItham (sacred thread) |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | Aram | divine garland |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | uLa | they appeared |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | kaN | divine eyes |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | sem thAmaraith thadam | like a pond with red lotus flowers |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | kani | like a ripened fruit |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | vAy | mouth/lips |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | kamalam | like a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | adikkaL | divine feet |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | thAmarai | like a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | thiru udambu | divine body |
thiruvaimozhi-2-5-1-andhamaththu-anbu | sem pon | like reddish gold |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | oru(vu) idam onRu inRi | without leaving anything |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | en uL | inside me |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | kalandhAnukku | one who united |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | endhai perumARku | lord of my clan |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | thiru | laudable |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | udambu | body/form |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | vAn sudar | in the colour of Adhithya (sun) |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | kaN kai kamalam | divine hands and divine eyes |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | thAmarai | fresh like a lotus |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | mArvam | divine chest |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | thiru idamE | the abode of SrI mahAlakshmi |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | koppUzh | navel |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | ayan | for brahmA |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | idamE | abode |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | oruvu idam | the other part |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | aranE | is rudhra himself |
thiruvaimozhi-2-5-2-thiru-udambu | Oh! | how amazing! |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | en uL | inside me |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | kalandhavan | being united |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | minnum | shining (due to that bonding) |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | sudar | having radiance |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | malaikku | one who is like a mountain |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | sem kani vAy sem kamalam kaN pAdham kai kamalam | (as explained previously) all his exalted bodily features are shining radiantly |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | mannum | firmly |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | muzhu | full |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | Ezh ulagum | seven (all) worlds |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | vayiRRin | being in his stomach |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | uLa | sustaining |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | than uL | inside him |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | kalavAdhadhu | those which are not related |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | ep poruLum thAn | any object |
thiruvaimozhi-2-5-3-ennul-kalandhavan | illai | not present |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | eppozhudhum | all moments |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | ennAL | all days |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | eththingaL | all months |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | evvANdu | all years |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | evvUzhi Uzhi thoRum | all yuga cycles |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | appozhudhaikku appozhudhu | every such moment |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | en | being united with me |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-than
ay | ArA | unquenchable |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | amudham | nectar |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | Due to the pleasure acquired by that, | |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | epporuLum | all objects |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | thAnAy | feeling satisfied for being the AthmA of everything |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | maradhagak kunRam okkum | having greatness (in height), complexion and strength like an emerald mountain |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | appozhudhai | freshly blossomed |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | thAmaraip pU | like a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | kaN | eyes |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | appozhudhaik kamala | freshly blossomed lotus flower like |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | pAdham | divine feet |
thiruvaimozhi-2-5-4-epporulum-thanay | kai | divine hands acquired freshness |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | ArA amudhamAy | being unsurpassed sweet person |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | al | having nothing (useless) |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | Avi uL | in my heart |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | kalandhu | mingled/united |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | due to that, | |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | kAr | in rainy season |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | Ar | full |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | karu mugil pOl | like a dark cloud |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | en ammAn | one who is my lord |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | kaNNanukku | for krishNa |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | pavaLam | coral |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | vAy | lips |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | nErAdhu | incomparable |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | kamalam | lotus flowers |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | kaN pAdham kai | eyes, feet and hands |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | nErA | incomparable |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | further, | |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | pEr | huge |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | Aram | garland |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | nIL | tall |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | mudi | crown |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | nAN | waist string etc. |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | pinnum | and other |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | izhai | ornaments |
thiruvaimozhi-2-5-5-ara-amudhamay | pala | countless |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | pAmbaNai mElARku | for the emperumAn who united with me, just like having thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) as his bed (thus being united with him) |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | paNbu eNNil | when analysing his nature |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | AbharaNam | ornaments |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | pala pala | having many ornaments like crown etc and having many varieties of each of such ornaments |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | pErum | names |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | pala pala | many due to his being present as different entities, having many different objects in each category |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | sOdhi | radiantly shining |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | vadivu | divine spiritual forms |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | pala pala | many forms such as para (in SrIvaikuNtam), vyUha (kshIrAbdhi – milk ocean) etc and multiple forms in each such category |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | kaNdu uNdu kEttu uRRu mOndhu inbam | all pleasures acquired through the different senses such as eyes, mouth, ears, skin, nose |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | pala pala | many due to the presence of different entities and different objects in each category |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | gyAnamum | knowledge acquired through such senses |
thiruvaimozhi-2-5-6-pala-palave | pala pala | also many (like previously explained) |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | pARkadaluL | In the milk ocean |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | pAmbu aNai mEl | on the serpent bed |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | paLLi | resting |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | amarndhaduvum | firmly placed |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | kAmbu aNai | Like bamboo |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | thOL | having shoulders |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | pinnaikkAy | for nappinnaip pirAtti |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | ERu Ezhu | seven bulls |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | udan | at the same time |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | seRRadhuvum | killed |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | thEn | honey |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | paNaiya | having branches |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | sOlai | (due to that) grown like a garden |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | marAmaram | pipal (peepal) tree |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | Ezh | seven |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | eydhadhuvum | shot |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | pU | beautiful |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | piNaiya | woven |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | thaN | cool |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | thuzhAy | decorated by thuLasi |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | pon | very radiant |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | mudi | having crown |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | am | delight to watch |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | pOr | prideful, being focused on destroying the enemies |
thiruvaimozhi-2-5-7-pambanai-mel | ERu | Like a bull |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | pon | radiant |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | mudi | having a crown |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | am pOr ERRai | being very prideful |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | emmAnai | the master who accepted my service (by showing such pride of full independence) |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | nAl | four types of |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | thadam | huge |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | thOL | having divine shoulders |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | than | for his greatness |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | mudivu onRillAdha | having no end |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | (explaining about that which highlights his greatness and sweetness) | |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | thaN | cool |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | thuzhAy mAlaiyanai | one who is wearing a divine thuLasi garland |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | en mudivu kANAdhE | (like there is no end for his greatness) without seeing my lowliness |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | en uL | in my heart |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | kalandhAnai | one who mingled/united |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | nAn | me |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | I can only understand myself (but cannot explain to others) | |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | sol | to explain through words |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | mudivu | method |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | kANEn | not seeing |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | solluvadhu | explaining this |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | en | how? |
thiruvaimozhi-2-5-8-ponmudi-amporerrai | solleer | (if possible) please do that (he is saying this to worldly people). |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | en | for me |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | ammAnai | being the lord |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer
-en-ammanai | en Avi | for my soul |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | Avi thanai | being the soul |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | ellai il | boundless |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | sIr | having qualities such as saukumAryam (beauty) etc |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | en karumANikkach chudarai | one who allowed me to experience his blue emerald like form |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | solleer | speak (if it is possible to do so for all of you together) |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | when asked, the reason for being unable to speak about him, | |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | nalla | being distinct (from worldly nectar) |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | amudham | eternally sweet nectar |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | even for great yOgis | |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | peRaRku | to attain |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | ariya | difficult |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | vIdumAy | the controller of the eternal land (of paramapadham – spiritual realm) |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | alli malar | in water lily flower |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | virai oththu | most enjoyable like the fragrance |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | peN allan | like he is different from women (due to his being a man) |
thiruvaimozhi-2-5-9-solleer-en-ammanai | AN allan | he is different from all men other than himself (due to his being purushOththama – supreme man) |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | AN | male |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | allan | not being |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | peN | female |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | allan | not being |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | allA | useless |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | aliyum | gender-less |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | allan | not being |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | kANalum | to be seen (using the pramANams that show them) |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | AgAn | unable |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | uLan allan | does not exist (for those who are unfavourable) |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | illai allan | exists – he is not void (for those who are favourable) |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | pENum | when being devoted (as devotees) |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | kAl | at times |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | pENum | desired (by those) |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | uru Agum | assuming a form |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | allanum Ay | (for those who don-t have such desire) he will not manifest his form |
thiruvaimozhi-2-5-10-
an-allan | em pemmAnai | my master |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | kURudhal | while explaining (me who has seen this nature of him as shown by him) |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | peridhu | very |
thiruvaimozhi-2-5-10-an-allan | kONai udaiththu | difficult |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | onRu | one quality |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | kURudhal | if spoken |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | ArA | cannot be fully spoken |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | kudak kUththu | [emperumAn who is having] auspicious qualities such as SeeLa (simplicity) which is manifested by him dancing like a cow-herd boy with pots |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | ammAnai | master |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | kURudhal | to explain (as is) |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | mEvi | set out |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | kurugUrch chatakOpan | AzhwAr (who became knowledgeable and devoted to emperumAn by the grace of emperumAn) |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | kURina | mercifully explained |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | andhAdhi | anthAdhi style (First word/sentence of a pAsuram relates to the last word/sentence of previous pAsuram) in which the structure of the pAsurams cannot be corrupted |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | Or | unique/matchless |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | AyiraththuL | among the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | ip paththum | this decad |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | kURudhal | to recite/speak |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | vallAr | able |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | uLarEl | if present |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | vaikundham | paramapadham (spiritual realm) |
thiruvaimozhi-2-5-11-kurudhal-onru | kUduvar | reach |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | vaikundhA | being the unmatched leader due to having parampadham as the residence |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | maNivaNNanE | sulabha (easily approachable) due to having blue-emerald like complexion |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | en pollAth thirukkuRaLA | having beautiful vAmana form and thus being most enjoyable |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | manifesting these 3 different aspects, | |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | en uL | in my heart |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | manni | staying there firmly and bonding |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | vaigum vaigal thORum | at all times (forever) |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | amudhAya | as eternal nectar |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | vAnERE | having greatness of giving the experience of nithyasUris [to me] |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | sey | being done |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | kundhA | not hesitating while bestowing results |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | arum | difficult to avoid |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | thImai | cruel sins |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | un adiyArkku | for those who are your servitors |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | thIrththu | destroying them |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | to pass them on to those unfavourable demoniac individuals, | |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | asurarkku | for those (demons) |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | thImaigaL | disaster |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | sey | causing |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | kundhA | oh one who has the weapon named kundha! |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | unnai | you (who are enjoyable, removing the hurdles, being favourable towards your devotees) |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | nAn | I (who knows your sweetness and cannot sustain myself without you) |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | sikkena | firmly |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | pidiththEn | holding on |
thiruvaimozhi-2-6-1-vaikundha-manivannane | koL | you realise that |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | chiridhu Or | negligible |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | idamum | space |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | puRappadA | to exist outside the scope |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | ulagugaL | worlds |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | than uLLE | in his divine will |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | okkavE | in a singular manner |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | vizhungi | subdued |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | chikkena (sikkena) | firmly so that they never leave |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | pugundhAn | entered (inside me) |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | pugundhadhan pin | after entering |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | mikka | abundant |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | gyAna veLLam | completeness of knowledge |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | chudar (sudar) | that which is the abode for splendor |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | viLakkAy | his svarUpam which is the source of light |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | thuLakku | shivering (which came out of doubts in separation from me) |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | aRRu | being removed |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | amudhamAy | being unsurpassedly sweet |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | en | one who is constantly looking at me |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | paim | beautiful |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | thAmarai | like a lotus |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | kaNNan | having eyes |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | engum | any place |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | pakkam | in |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | nOkka | see |
thiruvaimozhi-2-6-2-sikkenach-chridhoridamum | aRiyAn | does not know |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | thAmarai | like a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | kaNNanai | having eyes |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | with that beauty, | |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | viNNOr | nithyasUris |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | paravum | being eternally glorified |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | thalai maganai | having greatness |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | virai | buds |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | pU | flowers |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | maruvu | filled |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | thuzhAyk kaNNi | being the one who is decorated with thuLasi garland |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | em | for us |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | pirAnai | being the lord |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | ponmalaiyai | (due to that togetherness) one who is shining like a golden mountain |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | nAm | we (without leaving, seeing our own lowly nature) |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | maruvi | approached |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | nangu | (like nithyasUris, to be qualified for paramapadham) in a fine manner |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | Eththi | glorifying |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | uLLi | meditating like them (nithyasUris) in our mind |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | vaNangi | falling at his lotus feet |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | due to the engagement of all three senses as such, | |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | nAm | we |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | magizhndhu | being joyful |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | Ada | to dance |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | nA | in the tongue |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | alar | born |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | pA | in the poem |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | maruvi | being attached |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | niRka | to be singing thiruvAimozhi |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | thandha | one who bestowed |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | pAnmai | svabhAvam (nature/quality) |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | Ey | fitting |
thiruvaimozhi-2-6-3-thamaraik-kannanai | vaLLal | one who is with generosity |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | vaLLalE | being most generous (irrespective of whether being asked or not) |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | madhusUdhanA | being the destroyer of my hurdles like you destroyed the demon named madhu |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | en | for me |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | maragadha malaiyE | one who makes me experience his (tall radiant) emerald hill-like beautiful form |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | as said in mUnRAm thiruvandhAdhi -mARpAl manam suzhippa mangaiyar thOL kaivittu- (as the mind becomes attached towards SrIman nArAyaNa, it withdraws itself from worldly pleasures), |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | unnai | you |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | ninaindhu | on meditating upon |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | eLgal | having acquired detachment (for worldly pleasures) |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | thandha | bestowed |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | endhAy | Oh lord! |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | veLLamE purai | countless like an ocean |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | nin | your |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | pugazh | qualities |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | kudaindhu | immerse in you and experience you |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | Adip pAdi | (out of great joy) dancing and singing |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | kaLiththu | becoming joyful |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | ugandhu ugandhu | (not stopping at some point) increasing more and more |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | uLLa nOygaL ellAm | all diseases (such as ahankAram (considering body as oneself), artham (wealth), kAmam (lust), anubhava viSlEsham (break in divine experience), nikarsha anusandhAnam (considering oneself to be worthy) etc) |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | thurandhu | eliminating them to keep them far away |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | uyndhu | having achieved the goal |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | pOndhu | (leaving the state of existence in this material realm and) reaching unto you |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | irundhu | staying there with permanent experience |
thir
uvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | unnai | you (who are such generous lord) |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | enganam | how |
thiruvaimozhi-2-6-4-vallale-madhusudhana | vidugEn | will I leave? |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | pARkadal | in the milk ocean |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | aindhu | in five types |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | pai | expanded |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | thalai | having hoods |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | Adu | with mild rhythmic rocking movements |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | aravaNai | in the divine serpent bed |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | mEvi | fitting nicely in the serpent bed and resting |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | yOgam | meditating for the welfare of the universe |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | niththirai | like sleeping |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | sindhai seydhu | thinking (about the protection of all) |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | endhAy | my lord! |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | unnai | you (who manifested this quality of protecting others) |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | sindhai seydhu seydhu | by constantly meditating upon |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | uyndhu | having achieved the goal |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | pOndhu | being different from materialistic people who are focused on other worldly matters |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | en | my (which are caused by me) |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | ulappilAdha | countless |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | vem | cruel |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | thI | having the nature of fire |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | vinaigaLai | sins |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | nAsam seydhu | destroyed |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | unadhu | (the apt) you |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | andham il | boundless |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | adimai | the joy of serving |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | adaindhEn | I, who attained it |
thiruvaimozhi-2-6-5-uyndhu-pondhu | viduvEnO | there is no reason for me to leave it |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | unnai | you (who are apt lord and helper) |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | sindhaiyinAl | by his heart/mind |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | igazhndha | ignored/insulted |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | iraNiyan | hiraNyakaSipu-s |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | agal | wide, spacious |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | mArvam | chest |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | kINda | one who effortlessly tore |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | en | my (who is the best example for wanting hurdles to be removed) |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | munnai | superceded (his devotee prahlAdha-s thoughts) |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | kOLariyE | Oh one who appeared as narasimha (half-lion half-man incarnation)! |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | unnai | you (who are helper of the needy, apt and sweet) |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | sindhai seydhu seydhu | constantly meditating upon |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | nedu | (out of such devotion) great |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | un | words that highlight your qualities |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | mozhi | thiruvAimozhi |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | mA | having greatness (matching it) |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | isai | with music |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | pAdi | singing |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | Adi | dancing (to the tunes of the singing) |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | due to the joy acquired for all three senses (mind, speech and body), |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | en | my |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | munnaith thIvinaigaL | sins accumulated since time immemorial |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | as said in chAndhOgya upanishath -nOpajanam smaran- (AthmA will not contemplate about the material realm) |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | yAn | I |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | muzhu vErarindhanan | eliminated completely from the root (once nature of self is realised as completely dependent on bhagavAn, as the joy is for the AthmA, elimination of hurdles can also be attributed to self) |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | enakku | for me |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | mudiyAdhadhu | impossible |
thiruvaimozhi-2-6-6-unnaich-chindhai | en | what is there? |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | muzhu Ezh ulagum | all worlds |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | uNdAn | (since he cannot exist without protecting them) one who consumed them [during praLayam] |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | ugandhu | (further, since he has the same attachment towards me) having great affection |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | adiyEn | considering my relationship as a servitor to him as the only reason |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | uL | inside |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | vandhu | arrived |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | pugundhAn | entered |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | ini | further |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | like those worlds, |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | agalvAnum | one who lets them go [during srushti] |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | allan | not |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | due to this, | |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | kIzh | previous (ancestors) |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | mEl | subsequent (descendants) |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | ezhu piRappum | seven generations |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | emar | those who are related to me |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | sedi | like a dense bush |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | Ar | abundant |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | nOygaL ellAm | all diseases (such as avidhyA (ignorance), karma (virtues/vices), vAsanA (impressions) etc) |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | thurandhu | driving them away |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | vidiyA | no relief |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | vem | very hot |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | naragaththu | hell named samsAram (material realm – where we live now) |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | enRum | forever |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | sErdhal | reach, be present |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | mARinar | avoided |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | ini | thus, after emperumAn showing his partiality towards my whole clan and those who are related to that clan |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | enakkEl | for me |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | mudiyAdhadhu | impossible |
thiruvaimozhi-2-6-7-mudiyadhadhu-en | en | is it there? |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | pala piRappum | in many births (such as dhEva (celestial), thiryak (animal), manushya (human), sthAvara (plant) forms) |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | mARi mARip piRanthu | while being born again and again (in the same form of birth too) |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | adiyai | your divine feet |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | adaindhu | reached (with knowledge about servitude) |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | uLLam thERi | having clarity in heart (that you are my means) |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | being triggered by experiencing you, |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | IRu | end |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | il | not existing |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | inbam | bliss |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | iru | big |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | veLLam | flood |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | yAn | I (who am indicated by the word -aham-) |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | mUzhgina
n | drowned |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | asurar tham | demons- |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | pal | many different |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | kuzhAngaL | groups |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | pARip pARi | to break them in many ways |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | nIRu | to turn them into dust |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | ezha | and rise |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | pAy | one who could crash into (amidst their army) |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | onRu | one who is distinct |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | paRavai | on the garuda |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | ERi | riding |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | vIRu | manifesting your superiority |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | irundhAy | being present |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | endhAy | my lord! |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | unnai | you (who are my apt master, refuge, enjoyable entity and eliminator of enemies) |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | ennuL | from inside me (who is subservient to you in all manners) |
thiruvaimozhi-2-6-8-mari-mari | nIkkEl | never leave |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | endhAy | being my categorical lord |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | thaN | cool – giving relief from fatigue |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | thiruvEngadaththuL | in thirumalA |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | ninRAy | arrived and stayed there, being very simple to approach |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | ilangai | lankA (which is the abode of the enemies of emperumAn-s devotees) |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | seRRAy | one who destroyed |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | marAmaram | pipal (peepal) trees- |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | paim | well-rounded |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | thAL | bottom portion |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | Ezhu | seven |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | uruva | to pierce |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | oru vALi | an arrow |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | kOththa | (effortlessly) launched |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | villA | one who is having the bow |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | koththu | bunches |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | Ar | abundance |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | thaN | cool |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | am thuzhAyinAy | being decorated with thuLasi garland |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | em amudhE | being eternally sweet (for me) |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | unn
ai | you with such qualities/aspects |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | en uLLE | inside me |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | kuzhaiththa | completely united (like water mixing in water) |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | maindhA | being eternally youthful |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | due to this reason, |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | vAn | for the nithyasUris |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | ERE | being their prideful leader |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | You, who has shown special/distinct relationship (towards me), simplicity, ability to eliminate enemies and instilled faith in me like you did in the case of sugrIva mahArAja, who has shown your divine beauty and united with me being very sweet to me, has been even greater than the nithyasUris who are residents of nithya vibhUthi (paramapadham), |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | ini | now |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | giving up this togetherness, |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | engu | where |
thiruvaimozhi-2-6-9-endhay | pOginRadhu | going? This implies thatAzhwAris saying -don-t go anywhere-. |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | pOginRa kAlangaL pOya kAlangaL pOgu kAlangaL | present, past and future times |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | thAy thandhai uyirAginRAy | one who is caring for me like my mother, father and self |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | pAginRa | spreading thus to protect all |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | thol | eternally present |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | pugazh | having [auspicious] qualities |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | mUvulagukkum | for the three types of chEthana [sentient – nithyAathmAs (eternally free), mukthAthmAs (liberated), badhdhAthmAs (bound in material realm)] and achEthana [insentient – Sudhdha sathva (pure goodness), miSra sathva (mixed goodness – sathva/rajas/thamas), sathva SUnya (kAlam – time)] |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | nAdhanE | being the lord |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | paramA | having no one superior for such greatness |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | Concealing such greatness, |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | thaN | cool (giving relief from fatigue) |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | vEngadam | in thirumalA |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | mEginRAy | staying there out of love, being easily approachable |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | revealing such supremacy, simplicity and sweetness, |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | thaN | cool |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | thuzhAy | having thuLasi leaves |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | virai | fragrance |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | nARu | spreading |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | kaNNiyanE | oh one who is wearing garlands! |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | unnai | you who are of such qualities |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | adaindhEn | having united |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | nAn | I |
thiruvaimozhi-2-6-10-poginra-kalangal | viduvEnO | will [I] leave? |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | kaNNi | in the form of a garland |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | thaN | cool |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | am thuzhAy | being decorated with thuLasi |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | mudi | crown |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | kamalam | delight to watch like a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | thadam | broad |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | perum | wide |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | kaNNanai | one who is having divine eyes |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | pugazh | qualities (which make him unite with his devotees) |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | naNNi | reach |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | then | beautiful |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | kurugUr | being the leader of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | mARan | having -mARan- as his family name |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | satakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | sonna | mercifully compiled |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | eNNil | bhagavAn-s wishes |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | sOrvil | without missing |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | andhAdhi | in the form of anthAdhi (last word of one pAsuram, being connected to the first word of next pAsuram) |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | AyiraththuL | in the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | Or | distinct/unique |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | ivai paththum | these ten pAsurams |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | isaiyodum | with music |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | paNNil | with proper tune |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | pAda vallAr avar | those who can sing |
thiruvaimozhi-2-6-11-kannith-thannanthuzhay | kESavan thamar | will become inseparably related to sarvESvaran who is greater than all |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | Isan | having lordship (towards everyone) |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | en karumANikkam | (instead of such common aspect towards everyone) showing his blue-emerald like form |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | en sem kOlak kaNNan | (contrasting his bluish form) making me exist fully for him with his reddish beautiful divine eyes |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | viNNOr nAyagan | acknowledged by the nithyasUris too |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | empirAn | giving me joy |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | emmAn | due to being my lord |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | nArAyaNAlE | by SrIman nArAyaNan (who has unlimited vAthsalyam (motherly forbearance) |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | kIzh mEl Ezh ezhu piRappum | seven generations of ancestors and descendants |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | kESavan thamar | devotees of kESava (who is greater than all) |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | emar | mine |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | idhu | this (unconditional acknowledgement of bhagavAn) |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | mA | great |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | sadhir | glory |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | peRRu | having acquired |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | nammudaiya | our |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | vAzhvu | this wealth of SrIvaishNavam |
thiruvaimozhi-2-7-1-kesavan-thamar | vAykkinRavA | flourishing! |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | nAraNan | one who has the name nArAyaNa |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | the meaning of such term, |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | muzhu Ezh ulagukkum | for all worlds |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | nAdhan | being the swAmi (nAtha, lord) |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | vEdhamayan | he being revealed by vEdham (which primarily speaks about this name) |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | kAraNam | cause for kriyA (activity) |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | kirisai | kriyA, activity |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | karumam | kAryam, which is the result of such activity |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | ivai | for these |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | mudhalvan | being the prime cause |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | sIr | one who is having [auspicious] qualities |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | aNangu | divine |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | amarar | dhEvas (celestial beings) |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | piRar | rishis (sages), manushyas (humans) et al |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | palarum | all |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | thozhudhu | worshipping |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | Eththa | to be praised |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | ninRu | stood |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | vAraNaththai | elephant named kuvalyApIdam |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | maruppu | tusk |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | osiththa | broke |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | pirAn | being the most generous lord |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | en | revealing to me (that all these aspects which fall under the category of nAra (groups of eternal entities) are his wealth) |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | mAdhavan | krishNa who is Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi) |
thiruvaimozhi-2-7-2-naranan | endhai | is my master who made me fully exist for him |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | en | for me |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | gOvindhan | one who appeared as krishNa |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | emmAn | one who is my swAmi (lord) |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | mAdhavan | SrImAn (mAdhava – the lord of lakshmi) |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | enRadhE | considering that word (which was uttered without heart-s intent) alone |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | koNdu | having that as the reason |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | ennai | me (who does not know the difference between different utterings) |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | ini | after uttering |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | ippAl pattadhu | for the subsequent times |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | avangaL | (avam – sin/defect) defects such as avidhyA (ignorance) |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | yAdhum | completely |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | sErkodEn | will not let them approach/affect |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | enRu | vowing that |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | for that, | |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | en uL | in my heart |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | pugundhu | entered |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | irundhu | stayed there without any other thought |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | thIdhu | vices (which were committed knowingly) |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | avam | (incidental) vices |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | kedukkum | destroying |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | amudham | eternally sweet |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | due to this union, |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | thAmarai | lotus like |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | kaN | divine eyes |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | kunRam | letting me experience his well established divine form |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | kOdhu | the type of defect that arises due to mixing with other objects |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | avam | the type of defect that arises due to being cooked |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | il | not having |
thiruvaimozhi-2-7-3-madhavan | en kannal katti | sweet like a block of sugar |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | vallan | being capable (of completing any task he desires) |
thiruva
imozhi-2-7-4-govindhan | vittu | pervading all objects [as vishNu] |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | empirAn | my lord who acknowledged me (like rounding up a town to catch a single person] |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | gOvindhan | (suiting his birth) having abundance of cows |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | kudak kUththan | (expressing the joy of such abundance of cattle through) being a dancer (with pots) |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | kOvalan | having a birth in cowherd clan (which matches such wealth and activities) |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | enRu enRE | saying these aspects individually |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | kuniththu | dancing out of great joy |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | thEvum | dhEvathvam – supremacy (which is the cause for such simplicity) |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | thannaiyum | his special aspect of simplicity |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | pAdi | singing (to express the joy) |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | Ada | to dance |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | thiruththi | reformed me (to be on a par with nithyasUris like an alchemist who would change iron to gold) |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | ennai | me |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | koNdu | accepting (me as his own) |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | hurdles, which stop such acceptance, |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | en | my |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | pAvam thannaiyum | sins |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | pARa | to run away |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | kaiththu | drove |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | emar | those who are related to me |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | Ezh ezhu piRappum | seven times seven births |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | mEvum thanmaiyum | made us to desire for him and attain him |
thiruvaimozhi-2-7-4-govindhan | AkkinAn | done |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | vittu | being vishNu |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | vittu | spread |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | ilangu | shining |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | mudi | having a crown |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | ammAn | being the lord/master |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | madhusUdhanan thanakku | for madhusUdhana |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | ilangu | adding splendour |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | sOdhi | having radiance |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | thAmaraiyE | like a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | pAdham | divine feet |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | kaigaL | divine hands |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | kaNgaL | divine eyes |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | vittu | well expanded |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | ilangu | shining |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | karum | bluish |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | sudar | having rays |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | malaiyE | like a mountain |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | thiru | beautiful |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | udambu | form |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | sIr | beautiful |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | sangu | his pAnchajanyam – conch |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | vittu | expanded |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | ilangu | shining |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | madhiyamE | like the moon |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | chakkaram | sudharSana chakram – disc (wheel) |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | vittilangu | similar (expanded and shining) |
thiruvaimozhi-2-7-5-vittilangu | paridhiyE | like the sun |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | madhusUdhanai anRi | Other than madhusUdhanan (who removed my obstacles) |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | maRRu | any other goal |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | ilEn | I don-t have |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | enRu | saying thus |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | eththAlum | with anything |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | karumam | expectation for a result |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | inRi | not having |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | thudhi | in the form of sthOthram (praises) |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | sUzhndha | covering (his countless qualities) |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | pAdalgaLai | songs |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | ninRu | staying firm (without attachment for ulterior motives) |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | pAdi | sing |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | Adi | dance |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | Uzhi Uzhi thoRum | kalpa (a day of brahmA) after kalpa |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | enaiththu | many |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | Or | unique/distinct |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | piRappum | in births |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | edhir | to be friendly with me |
thiruvaimozhi-2-7-
6-madhusudhanai-anri | sUzhal pukku | appearing with tricks |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | enakkE | exclusively for me |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | aruLgaL | favours (from initial merciful blessing to total devotion towards him) |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | seyya | to do |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | enakku | for me |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | El | position himself |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | ammAn | being my lord |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | thirivikkiramanai | thrivikrama |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | vidhi | mercy in the form of unavoidable destiny |
thiruvaimozhi-2-7-6-madhusudhanai-anri | sUzhndhadhu | wrapped |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | thirivikkiraman | one who measured the worlds and won over them |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | Like that, | |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | thAmarai | lotus flower like |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | kaN | with the eyes |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | emmAn | my lord who accepted my service to say -jitham- (victory to him) |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | en sem kani vAy uruvil polindha veLLaip paLingu niRaththan | one who let me experience the beautiful row of white pearl like teeth inside the reddish mouth (lips) and made me exist for him exclusively |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | enRu enRu | thus saying each aspect individually |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | uLLi | contemplating in the heart |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | paravi | (as the experience is not subdued in the heart, it is expressed by) speaking in a disorderly manner |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | paNindhu | (due to that overwhelming love) bowing (at the lotus feet) |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | pal | many |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | Uzhi Uzhi | until time exists in different types of kalpa (i.e., forever) |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | nin | your |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | pAdha pangayamE | enjoyable lotus feet |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | maruvi | fitting well (without any other expectation) |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | thozhum | serving |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | manamE | mind |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | thandhAy | you bestowed |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | en vAmananE | Oh my vAmana! |
thiruvaimozhi-2-7-7-thirivikkiraman | vallai kAN | you are very capable |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | vAmanan | Oh (most easily approachable) vAmana! |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | en | for me to experien
ce |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | maradhaga vaNNan | Oh one who is having a beautiful form resembling emerald! |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | [those eyes] which would happily and completely bless those who enjoy them, |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | thAmarai | like lotus flower |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | kaNNinan | Oh one who is having such eyes! |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | kAmanai | for cupid (who is loved by all) |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | payandhAy | Oh one who is the creator! |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | enRu enRu | saying so |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | un kazhal | your divine feet |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | pAdiyE | sing |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | paNindhu | bow to them |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | thU manaththananAy | having pure mind (which does not hanker for ulterior goals) |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | piRavi | caused by birth |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | thuzhadhi | sufferings |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | nInga | to eradicate |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | ennaith thImanam keduththAy | reformed my evil mind (which was focussed on worldly pleasures) |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | en | being the helper for such me |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | sirIdharanE | Oh SrImAn (lord of SrI mahAlakshmi)! |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | unakku | for you (who are complete) |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | en | what |
thiruvaimozhi-2-7-8-vamanan | seygEn | can I do? |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | [Translator-s note: In all the four lines of this pAsuram, there is a short syllable immediately after the long syllable (for example, sireeidharan, vereei alamandhu etc). The purpose of this is to pronounce these syllables for a short moment longer than the regular time. We have used -ee- to denote the longer syllable instead of the usual connotation of -I- so that thee reader does not confuse with the alphabet -l- (el)]. |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | sireeidharan | one who is Sriya:pathi (husband of SrI mahAlakshmi) |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | seyya | fresh (due to the joy acquired after uniting with her) |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | thAmarai | like a lotus flower |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | kaNNan | one who has eyes |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | enRu enRu | saying so |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | (as said in thiruvAimozhi 2.4.5 -ivaL irAp pagal vAy vereei-), |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | irAp pagal | night and day |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | vAy vereei | repeatedly saying/blabbering |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | alamandhu | (as said in thiruvAimozhi 2.4.1 -engum nAdi nAdi-) looking blank and confused |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | kaNgaL nIr malgi | (as said in thiruvAimozhi 2.4.5 -kuvaLai oN kaNNa nIr koNdAL- and thiruvAimozhi 2.4.10 -kEzhil oN kaNNa nIr koNdAL-) shedding tears |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | vevvuyirththu uyirththu | (as said in thiruvAimozhi 2.4.4 -uLLam malanga
vevvuyirkkum- and thiruvAimozhi 2.4.8 -nenjam vEva nedithuyirkkum-) breathing hot and long, continuously |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | mareeiya | suffered (as in thiruvAimozhi 2.4 -AdiyAdi-) |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | thIvinai | vices |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | mALa | to eradicate |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | inbam vaLara | to increase the joy (starting from thiruvAimozhi 2.5 -andhAmaththanbu-) |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | vaigal vaigal | always |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | en irudIkESanE | since you are the controller of my senses |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | en uL | in my heart (which is submissive towards you) |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | unnai | you (who are the controller, enjoyer) |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | ireei | (as said in thiruvAimozhi 2.6.2 -pakka nOkkaRiyAn-) keeping |
thiruvaimozhi-2-7-9-siriidharan | vaiththanai | placed |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | irudIkESan | controlling my mind (which is the entrance for all my 10 senses) |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | empirAn | my saviour (who favoured me) |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | citing an incident which is an example for his help, |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | ilangai | in lankA |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | arakkar kulam | for the clan of rAkshasas |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | murudu | most cruel rAvaNa |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | thIrththa | destroyed |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | pirAn | one who helped (the citizens) |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | amarar pemmAn | like nithyasUris (their leader) |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | emmAn | my lord who let me enjoy him (like nithyasUris enjoy him) |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | enRu enRu | meditating like this in many ways |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | nenjE! | oh mind! |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | therudiyAgil | if you are wise |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | vaNangu | see that you worship (him); |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | this, | |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | thiNNam | firmly |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | aRi | know |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | aRindhu | even after having such knowledge |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | marudiyElum | if you get disturbed (due to your unworthiness) |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | nambi | being complete in all qualities |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | paRpanAbanai | this great saviour who has divine lotus flower in his navel (which is the cause for everything) |
thiruvaimozhi-2-7-10-irudikesan | vidEl kaNdAy | don-t let go of him – so says AzhwAr to his heart |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | paRpanAban | being
the one who has divine lotus flower in his navel (which is the cause for creation of the material worlds) |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | for creation and protection of the worlds, |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | uyarvaRa uyarum | being very tall |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | perum | boundless |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | thiRalOn | having the ability |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | eRparan | (having such greatness) being focussed towards me |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | due to that [supremacy], |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | ennai | me |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | Akki | created |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | koNdu | acknowledged me |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | enakkE | exclusively for me |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | thannai | him |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | thandha | gave |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | kaRpagam | kalpaka tree (which fulfils the wishes of one who seeks) |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | en | for me |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | amudham | being sweet like nectar |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | kAr mugil pOlum | resembling a dark cloud (which would rain without checking the ground status) |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | vEngadam | having the name thiruvEngadam (which is suitable abode for such dark cloud) |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | nal | exceptional |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | veRpan | having thirumalA as his abode |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | in such a situation, |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | visumbOr | nithyasUris, the residents of paramapadham |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | pirAn | one who has subservience towards his devotees to let them enjoy him |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | dhAmOdharan | dhAmOdhara |
thiruvaimozhi-2-7-11-parpanaban | endhai | accepted me as his servitor |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | dhAmOdharanai | having the simplicity of showing total subservience towards his devotees [as krishNa – dhAmOdhara] |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | thani mudhalvanai | having the greatness of being the singular cause for all worlds |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | gyAlam uNdavanai | one who has the ability to protect all during praLayam (annihilation) |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | tharam | analyse |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | aRiya | know |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | oruvarkku | for anyone |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | AmO | is it possible? |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | enRu | saying thus |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | thozhum avargaL | those who worship |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | dhAmOdharan | for such dhAmOdhara |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | uru Agiya | servitors who are the prakAram (mode/form) of emperumAn |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | sivaRkum | for rudhra |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | thisai mugaRkum | for brahmA |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | Like storing an ocean in a mustard seed, |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | en | in me |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | Azhi vaNNan | placing his ocean of auspicious qualities |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | emmAn | my lord who accepted my service |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | tharam | measure |
thiruvaimozhi-2-7-12-dhamodharanai | aRiya AmO | is it possible to know? |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | vaNNam | having beautiful complexion |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | mA | most expensive |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | maNi | blue gem-s |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | chOdhiyai | having radiance like a bright light |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | this beauty, | |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | amarar | for nithyasUris (eternally free souls who are residents of paramapadham) |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | thalai maganai | being the great leader who is incomprehensible (even for such nithyasUris) |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | kaNNanai | being the one (as krishNa) who enjoys his own devotees |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | nedumAlai | to reach emperumAn who is having great love (which is the cause for enjoying his devotees) |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | then | beautiful |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | kurugUr | leader of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | satakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | paNNiya | sung by |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | thamizh mAlai | woven together in thamizh (dhrAvida) language which can be pursued by all without any restriction |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | AyiraththuL | in the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | paNNil | fitting in the tune |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | panniru nAmap pAttu | which are focussed on the twelve divine names of emperumAn |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | ivai panniraNdum | these twelve pAsurams |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | aNNal | sarvESvaran (supreme lord) |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | thAL | divine feet |
thiruvaimozhi-2-7-13-vannamamani | aNaivikkum | will facilitate attainment |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | aravu | thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | aNai mEl | on the bed |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | aNaivadhu | lovingly lie down |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | pU | most tender person like a budding flower |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | pAvai | pirAtti-s (SrI mahAlakshmi-s) |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | Agam | divine body |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | puNarvadhu | embracing joyfully |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | up to this, his control over nithya vibhUthi (spiritual realm) is explained |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | in the leelA vibhUthi (material realm), |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | avar | popularly known (for their controlling ability) |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | iruvar | creation and sustenance of brahmA, rudhra |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | thAnE | himself |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | mudhalum | is the cause |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | epporutkum | all objects (in the universe which is protected) |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | iNaivanAm | (through his incarnations) being born in the species |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | vIdu | mOksham (liberation which is the top-most form of protection) |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | mudhalAm | is the cause |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | (to avoid the question of why everyone is not liberated then) |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | piRavi | this existence in material realm |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | kadal | ocean |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | nIndhuvArkku | to those who want to cross over |
thiruvaimozhi-2-8-1-anaivadhu-aravanaimel | puNaivan | is the boat. |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | As a visible proof of elimination of samsAram (material realm), |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | pU | having flower |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | thaN | cool |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | punal | having water |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | poygai | in the pond |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | yAnai | for the elephant (gajEndhrAzhwAn) |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | idar | trouble (caused by the crocodile) |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | kadindha | one who eliminated |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | pUm | fresh |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | thaN | cool |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | thuzhAy | wearing thiruththuzhAy (thuLasi) |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | (due to that) |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | en | for me |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | thani nAyagan | unique/singular lord |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | puNarppu | relationship |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | nIndhum | for the jIvAthmA who is finding it difficult to cross-over |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | thuyar | sorrowful |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | piRavai | birth |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | utpada | including |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | maRRu | other |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | nIndhum | to cross over |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | evvevai | all types of aspects (such as old-age, death etc) |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | thuyarum | sorrows |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | illA | untouched by |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | vIdu | liberation |
thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar | mudhalAm | cause |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | than | him |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | puNarththa | created |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | undhiyOdu | with the navel |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | Agaththu | in one portion of his divine body |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | manni | eternally residing |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | puNarkkum | one who creates the universe |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | ayanAm | being aja (brahmA) |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | azhikkum | one who annihilates |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | aranAm | being hara (rudhra) |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | being antharAthmA of every one in this manner, |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | than mArvil | in his chest |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | puNarththa | kept together (to be identity) |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | thiruvAgi | having SrI mahAlakshmi |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | thAn | he himself |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | sEr | matching for his stature |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | puNarppan | being the one with naturally beautiful activities |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | perum | boundless |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | puNarppu | divine activities |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | engum | everywhere |
thiruvaimozhi-2-8-3-punarkkum-ayanam | pulan | popular as seen and enjoyed |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | pulan | visible matters |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | aindhum | in those five |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | mEyum | well-fitting |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | poRi | like a trap which catches him |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | aindhum | from the five senses |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | nIngi | detaching |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | nalam | bliss |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | andhamilladhu | being unlimited |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | Or | distinct/unique |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | nAdu | in the abode |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | puguvIr | Oh the ones who desire to enter! |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | alamandhu | toiling |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | vIya | be destroyed |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | asurarai | demons |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | seRRAn | of the one who killed |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | mundhu | from the beginning |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | palam | being the result (due to its sweetness) |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | sIril | in the auspicious qualities |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | OvAdhE | always |
thiruvaimozhi-2-8-4-pulan-aindhum | padimin | be immersed |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | OvA | continuous (without break) |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | thuyar | one that gives distress |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | piRavi | creation which binds AthmA to birth |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | utpada | including |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | maRRu | others such as sustenance, annihilation etc |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | evvevaiyum | all other activities |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | mUvA | effortlessly |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | thani mudhalAy | being the singular cause who does not expect anyone-s help |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | mUvulagum | of the (created) universe |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | kAvalOn | being the protector |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | dhEva | for the dhEvas (celestial beings) starting with brahmA et al |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | Adhi dhEvar | for those nithyasUris who are beyond the reach (of such dhEvathAs) |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | perumAn | being the lord |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | en | for me |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | thIrth
than | like a river bank, that is easily approachable |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | (for the protection of such universe) |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | mAvAgi | incarnating as hayagrIva (horse-headed form, who is the propagator of vEdham) |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | AmaiyAy mInAgi | incarnating as kUrma (tortoise) and mathsya (fish) (who are propagators of purANas) |
thiruvaimozhi-2-8-5-ovath-thuyar | mAnidamAm | and also incarnated as human form (who is the propagator of gIthOpanishath – bhagavath gIthA) |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | thIrththan | In the previous incarnation of pure krishNa |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | ulagu | the three worlds |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | aLandha | measured |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | sE | having freshness |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | adimEl | on the divine feet |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | pUm | beautiful |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | dhAmam | garlands |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | sErththi | offered |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | avaiyE | the same garlands |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | sivan | Siva-s |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | mudimEl | on matted hair |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | thAn | he himself |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | kaNdu | seen |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | pArththan | arjuna |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | theLindhu ozhindha | established |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | paim | fresh/green |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | thuzhAyAn | of the one who is having thuLasi |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | perumai | supremacy |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | pErththum | other than arjuna |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | oruvarAl | anyone else |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | pEsa | to narrate |
thiruvaimozhi-2-8-6-thirththan | kidandhadhE | is there any aspect that remains to be clarified? |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | kidandhu | lay down (on the seashore, praying to [samudhrarAja, the King of oceans to] give way (to protect) as said in SrI rAmAyaNam -prathiSishyE mahOdhadhim-) |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | irundhu | sat (in chithrakUta as said in SrI rAmAyaNam -utajE rAmamAsInam-) |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | ninRu | stood (amidst the celestial deities holding his bow after killing rAvaNa) |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | Alternatively, this could be explained as emperumAn assuming different forms (lying, sitting, standing) in archAvathAram (deity forms) as explained in thiruvAimozhi 9.2.4 -puLingudik kidandhu varaguNamangai irundhu vaikunthaththuL ninRu- (lying down in thiruppuLingudi, sitting in varaguNamangai and standing in SrIvaikuNtam dhivya dhESams). |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | aLandhu | measured [as thrivikrama to win over the universe] |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | kEzhalAy |
in the form of a wild boar |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | kIzh | underneath the causal water |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | pukku | entered |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | idandhidum | separated from the walls of the universe and rescued |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | thannuL | during mahApraLayam (total annihilation in the form of a baby lying down on a leaf and holding the universe) in his stomach |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | than uL | inside him |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | karakkum | hide it inside (so no one can see) |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | umizhum | spit it out to let them see outside |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | thadam | spacious |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | perum | big |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | thOL | divine shoulders |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | Ara | to fulfil |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | thazhuvum | embrace (with his divine form) |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | pAr ennum | known as bhUmi |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | madandhaiyai | girl |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | mAl | Iswara who is greater than all |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | seyginRa | performing |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | mAl | affection |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | kANbAr | can see/know |
thiruvaimozhi-2-8-7-kidhandhirundhu | Ar | who? |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | em | my |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | Isan | being lord |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | kaNNanai | krishNa who is easily approachable |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | kANbAr | one who can know |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | Ar | who? |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | if this is his nature, |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | kANumARu | to know |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | en | how? |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | for him, | |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | UN | food |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | pEsil | if we try to say, |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | As said in brahma sUthram 1.2.9 “aththA charAchara grahaNAth” (lord consumed all movable/immovable objects during praLayam), |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | ellA ulagum | all worlds (which are filled with movable/immovable objects) |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | Or thuRRu | even for a handful |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | ARRA | not sufficient; |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | vIdO | his residence (where he lives) |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | sENpAla | As explained in chAndhOgya upanishadh -viSvatha: prushtEshu sarvatha: prushtEshu- (beyond everything else in this material world), in the paramapadham (spiritual realm) that is much beyond all of the material realm |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | avanO | him |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | maRRu | other than him |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | epporutkum | all objects |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | uyir | antharAthmA (in-dwelling super soul) |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | ENpAlum | even a small place |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | sOrAn | without losing |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | engum | in all places |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | parandhu | pervaded |
thiruvaimozhi-2-8-8-kanbar-ar | uLanAm | exists |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | kaNNan | as said in -sarvam vyApya sthitha:- (everywhere pervaded and well situated), sarvESvaran who is the controller of all |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | engum | everywhere |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | uLan | one who is present |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | enRa | thus said |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | maganai | son |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | kAyndhu | shunned or showing anger |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | ingu | here |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | illai | not present |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | enRu | saying so |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | thUN | pillar (which was declared by himself as the place devoid of emperumAn) |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | iraNiyan | hiraNya kaSipu |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | pudaippa | hit |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | angu | in that pillar itself |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | appozhudhE | instantaneously |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | avan | hiraNya kaSipu |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | vIya | to be destroyed |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | thOnRiya | presented his form |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | en | my |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | singam | half human and half lion form |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | pirAn | great saviour-s |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | perumai | greatness (of being partial towards his devotees) |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | ArAyum | analysing (through the heart) |
thiruvaimozhi-2-8-9-engumulan-kannan | sIr
maiththE | is it of that nature? |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | sIrmai koL | having greatness (of being accomplished by bhagavAn-s mercy instead of being achievable by one-s own virtues/vices) |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | vIdu | mOksham – liberation (paramapadham – spiritual realm) |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | suvargga naragu | svarga (heaven) and naraka (hell) (which are resulting from virtues and vices) |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | IRA | having as upper boundary |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | Irmai koL | kind-hearted |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | dhEvar | celestial beings |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | naduvA | being the intermediary (between the means and the result) |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | maRRu | [other] primary forms |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | epporutkum | all entities/aspects such as sAdhanam (means) etc |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | vEr | being the sahakAri kAraNa (ancillary cause) |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | mudhalAy | being the nimiththa kAraNa (instrumental cause) |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | viththAy | being the upAdhAna kAraNa (material cause) |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | parandhu | pervading everywhere |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | thani | being different (from all objects he pervades) |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | ninRa | being situated |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | kAr | in the rainy season |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | mugil pOl | like a cloud |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | vaNNan | having the form |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | en | being easily approachable by me |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | kaNNanai | krishNa |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | nAn | I |
thiruvaimozhi-2-8-10-sirmai-kol | kaNdEnE | enjoyed him – saying this he becomes delighted. |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | kaN | in the eye |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | thalangaL | fully |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | seyya | reddish |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | karu | (contrasting it) blackish |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | mEni | having divine form |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | ammAnai | lord of all |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | vaNdu | beetles |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | alambum | moving around in the flood of honey |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | sOlai | having gardens |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | vazhudhi vaLa nAdan | AzhwAr who owns thiruvazhudhi vaLanAdu |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | paN thalaiyil | keeping the tune as the foundation |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | sonna | mercifully sang |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | thamizh Ayiraththu | thousand pAsurams of thiruvAimozhi |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | ippaththum | this decad |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | vallAr | those who are well-versed |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | viN thalaiyil | on top of the paramAkASam (spiritual sky) |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | vIRRu irundhu | As said in -sa svarAtbhavathi- (he has become the emperor), being seated distinctly |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | e (em) | being together in all manner |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | mA | having unlimited joy |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | vIdu | the bliss of mOksham (liberation) |
thiruvaimozhi-2-8-11-kan-thalangal | ALvar | will experience with full control |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | e | in all ways |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | mA | great |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | vIttuth thiRam | form of liberation |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | seppam | won-t say/ask |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | nin | your |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | sem | reddish |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | mA | apt |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | pAdha paRpu | divine lotus feet |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | thalai | on my head |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | ollai | immediately |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | sErththu | to be joined/placed |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | kaimmA | the elephant who had drowned into the pond along with its trunk |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | thunbam | suffering |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | kadindha | one who eliminated |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | pirAnE | being most magnanimous |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | ammA | the lord who accepted my servitude (manifesting this incident) |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | adiyEn | I who am servant (of you) |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | vENduvadhu | praying for (the result which matches my nature) |
thiruvaimozhi-2-9-1-emma-vittu | IdhE | this only. |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | en | for me, this taste-inducing |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | mai | black/dark |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | thOy | abundant |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | sOdhi | having radiance |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | maNi | like a precious gem |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | vaNNam | having beautiful form |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | endhAy | Oh my lord! |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | unnai | you |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | yAn | I |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | engyAnRum | at all times |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | koLvadhu | the result of having |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | IdhE | this only; |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | What is that? |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | eydhA | difficult to achieve |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | nin | your |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | kazhal | divine feet |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | yAn | I |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | eydha | to attain |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | gyAnak kai | the helping-hand of knowledge that gives clarity |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | thA | you give |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | kAlak kazhivu | delay |
thiruvaimozhi-2-9-2-idhe-yan | seyyEl | don-t do |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | thIvinai | sins (those which are forbidden in SAsthram etc) |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | seyyEl | ensure that I don-t do |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | enRu | saying so |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | en | towards me |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | aruL | mercy in the form of an order |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | seyyum | to do |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | kai | with the divine hand |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | Ar | well fitting |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | chakkaram | having sudharSana chakra (divine disc) |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | kaNNan | with his simplicity in the form of krishNa |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | pirAnE | oh one who favoured! |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | ai | mucus |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | Ar | filled |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | kaNdam | throat |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | adaikkilum | even if it becomes speechless |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | nin | your (you who are the eliminator of hurdles, who are simple and apt) |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | kazhal | divine feet |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | eyyAdhu | being tireless |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | Eththa | to praise |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | enakkE | for me exclusively |
thiruvaimozhi-2-9-3-seyyel-thivinai | aruL sey | mercifully you should bless |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | ekkAlaththum | always |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | enakkE | exclusively for me |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | AL | serve |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | chey | do |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | enRu | mercifully saying so |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | (not stopping with that) |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | en | my |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | manakkE | in my mind |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | vandhu | arrived |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | idaivIdu | break |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | inRi | without |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | manni | residing forever |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | thanakkE | (not for others, not for me, not jointly for him and me) exclusively for him, |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | Aga | to be fully dependent |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | enai | me |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | koLLum | acknowledgement |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | IdhE | this only |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | enakkE | fitting my nature |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | kaNNanai | krishNa |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | yAn | I |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | koL | desiring |
thiruvaimozhi-2-9-4-enakke-atchey | siRappu | result |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | iRappil | after leaving this body |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | siRappil | having goodness (of bliss) |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | vIdu | mOksham (liberation) |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | suvarkkam | svarga – heaven (which is fictitious joy or a misconceived joy) |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | naragam | naraka – hell (which is filled with sorrow) |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | eydhuga | reach there (when considering the body to be different from the soul) |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | eydhaRka | does not reach and get finished (when considering the body to be the same as the soul) |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | piRappu | cause for birth |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | il | when not there |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | pal | in many forms |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | piRavi | one who is born |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | perumAnai | sarvEsvaran |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | onRu | any (of these qualities which win over his devotees and make them fully depend on him) |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | maRappu inRi | not forgetting |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | enRum | always |
thiruvaimozhi-2-9-5-sirappil-vidu | magizhvEn | let me have the bliss (caused by such continuous remembrance) |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | magizh koL | abundance of joy |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | dheyvam | dhEvathAs (celestial beings) |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | ulOgam | humans who have shining knowledge |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | alOgam | animals and plants which lack shining of knowledge |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | magizh | joy (acquired through lustre) |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | koL | having |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | sOdhi | being radiant objects |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | malarndha | one who is expanded (as said in thaiththiriya upanishadh -bahu syAm- (let me become many)) |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | ammAnE | Oh one who is the lord! |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | magizh koL | with love (due to being friendly with you) |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | sindhai | mind/thoughts |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | sol | speech |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | seygai | action |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | koNdu | having |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | enRum | always |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | magizhvuRRu | being blissful without any worries |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | unnai | you (who created such aspects for all my three faculties of mind, speech, body) |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | vaNanga | to experience |
thiruvaimozhi-2-9-6-magizhkol-dheyvam | vArAy | mercifully come here |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | unnai | you (who are to be enjoyed always) |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | en uL | in my heart |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | enRum | eternally |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | vaippil | while placing |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | enakku ArAdhAy | having not satisfied me |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | enRum | all days |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | ekkAl | all times |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | un | (the apt) your |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | thiru | laudable |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | malar | enj
oyable |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | pAdham | in the lotus feet |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | kIzh | being fully dependent |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | pErAdhE | being inseparable |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | yAn | I |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | vandhu | come |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | adaiyum padi | to reach |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | thArAdhAy | Oh one who is not giving opportunity! |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | un thiruppAdha malark kIzh pErAdhE yAn vandhu adaiyum padi | to make me reach as explained |
thiruvaimozhi-2-9-7-varay | vArAy | you come |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | mikkAr | being greatly exalted |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | vEdha vimalar | the purest leaders of vaidhika path |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | vizhungum | (due to their great attachment) consume and enjoy him |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | en | for me |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | akkAram | soaked in sugar |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | kaniyE | one who is filled with sweetness like a fruit |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | ekkAlaththu | even a fleeting moment |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | endhaiyAy | visibly manifesting your lordship over me |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | en uL | in my heart |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | mannil | if residing firmly |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | maRRu | except this |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | ekkAlaththilum | at all times |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | yAdhu | anything |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | onRum | other |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | unnai | you |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | yAn | I |
thiruvaimozhi-2-9-8-ekkalaththu-endhaiyay | vENdEn | won-t ask |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | yAnE | I myself |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | ennai | in the matters relating to me |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | aRiyagilAdhE | due to not having true knowledge |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | yAnE | considering myself as independent |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | en thanadhE | considering everything but myself as my belongings |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | enRu | engaged in ahankAram (considering myself as independent) and mamakAram (considering the belongings of bhagavAn as mine) |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | irundhEn | merely existed (without manifesting AthmA-s eternal nature) |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | vAnE | all of paramapadham (where true knowledge is practiced without this ignorance) |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | Eththum | praising (your relationship with them) |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | avvAnavar | those residents of the paramapadham |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | ERE | Oh one who resides there manifesting the pride of lordship! |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | (Once this true knowledge is understood,) |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | yAn | I |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | nIyE | being prakAra (attribute) of you which is inseparable and thus can be said as -You- |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | en udaimaiyum | those which are my belongings |
thiruvaimozhi-2-9-9-yane-ennai | nIyE | (in the same manner, being attributes) are such that they can be said as -You- |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | El | Opposed |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | ERu | bull |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | Ezhum | seven |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | venRu | won |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | Er | beautiful |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | koL | having |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | ilangaiyai | lankA |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | nIRE seydha | due to burning into ashes |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | nedum | great |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | sudar | one who is having splendour |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | sOdhi | one who is having radiant form |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | ennai | me |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | thEREl | not having faith (that I know what is good for me) |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | un | your |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | pon | radiant |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | adi | in divine feet |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | ollai | immediately |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | sErththu | accept |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | vERE pOga | going astray (thinking about worldly pleasures) |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | engyAnRum | at all times |
thiruvaimozhi-2-9-10-erel-ezhum | vidal | don-t leave me |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | vidal | putting away |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | il | not |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | chakkaraththu | having divine chakra (disc) |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | aNNal | master/lord |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-
chakkaraththu | mEval | approached |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | vidalil | one who cannot bear leaving |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | vaN | most magnanimous |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | kurugUrch chatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | sol | mercifully said |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | kedal | disaster |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | il | that which will not occur |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | AyirathtuL | among the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | ivai paththum | these 10 pAsurams |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | kiLarvArkku | for those who recite with desire |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | kedalil | not having disasters such as avidhyA etc |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | vIdu | blissful mOksham |
thiruvaimozhi-2-9-11-vidalil-chakkaraththu | seyyum | will facilitate |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | kiLar | rising |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | oLi | qualified for gyAnam (knowledge) and aujvalyam (radiance) |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | iLamai | (beginning of) youth |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | keduvadhan munnam | before going astray (in worldly matters) |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | vaLar | increasing (after descending here for his devotees) |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | oLi | radiance of auspicious qualities (such as simplicity etc) |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | mAyOn | sarvESvaran who has amazing abilities |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | maruviya | staying firmly |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | kOyil | being the divine abode |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | vaLar | though growing |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | iLam | yet youthful |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | pozhil | gardens |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | sUzh | surrounded by |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | mAlirunjOlai | thirumalai which is being called -mAlirunjOlai- due to that (being surrounded by gardens) |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | thaLarvu | sorrow (in the form of relationship with ulterior motives) |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | ilarAgi | being free from |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | sArvadhE | to reach only that, is |
thiruvaimozhi-2-10-1-kilaroli-ilamai | sadhir | best |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | sadhir | intelligent (in providing their body based on wealth and their own self-defects) |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadh
irila-madavar | iLam | mesmerising through their youth |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | madavAr | damsels |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | thAzhchchiyai | the words and acts which reveal their fallen nature |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | madhiyAdhE | not being attached to |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | adhir kural | blowing (due to the joy acquired from the togetherness) |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | sangaththu | one who has unsurpassed beauty due to having SrI pAnchajanyam (Sanka – divine conch) |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | azhagar | for azhagar |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | tham kOyil | being the divine/special abode |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | madhi | chandra (moon) |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | thavazh | tall, being touched by |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | kudumi | having many peaks |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | mAlirunjOlai | in thirumAlirunjOlai |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | padhi | divine abode |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | adhu | well known |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | Eththi | praise |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | ezhuvadhE | to rise |
thiruvaimozhi-2-10-2-sadhirila-madavar | payan | is the goal |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | nenjE | Oh my heart! |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | payanalla | useless actions |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | seydhu | performing |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | payan | use |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | illai | no |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | puyal | drizzles and drops |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | mazhai | like a black cloud |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | vaNNar | one who is like cloud that showers rain without discriminating between land and water (sea) |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | purindhu | being friendly |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | uRai | residing eternally |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | kOyil | abode |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | mayal migu | that place which captivates the one who sees |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | pozhil | garden |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | sUzh | surrounded by |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | mAlirunjOlai | in thirumalai |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | ayal | nearby |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanal
la-seydhu | malai | mountain |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | adaivadhu adhuvE | reaching it alone exclusively |
thiruvaimozhi-2-10-3-payanalla-seydhu | karumam | it is natural activity – must be done. |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | karumam | karmas which are bondage |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | van | difficult to eliminate |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | pAsam | attachments |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | kazhiththu | removed |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | uzhanRu | perform (services) |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | uyyavE | for the uplifting (of jIvAthmAs) |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | (to remove the distress of the cowherd boys and girls) |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | peru | big |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | malai | hill |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | eduththAn | one who lifted and protected |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | pIdu | (his) glories of protecting others |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | uRai | residing eternally manifesting his radiance |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | kOyil | abode |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | varu | arriving (to rain) – laden |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | mazhai | clouds |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | thavazhum | floating |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | mAl | very tall |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | irum | wide |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | chOlai | having gardens |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | thirumalai adhuvE | thirumalai itself |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | adaivadhE | to reach |
thiruvaimozhi-2-10-4-karumavan-pasam | thiRam | to be done |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | thiRam udai | many types of |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | valaththAl | strengths, abilities |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | (engaging in those acts which are forbidden etc) |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | thI | cruel |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | vinai | sins |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | perukkAdhu | instead of increasing |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | aRam | righteous acts (such as protecting his devotees) |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | muyal | being engaged |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | Azhi | divine chakra |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | padai avan | having it as weapon |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | kOyil | being the abode |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | maRu | blemish |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | il | without |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | vaN | helping in all ways for those who approached |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | sunai | ponds |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | sUzh | surrounded by |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | mAlirunjOlai | thirumalai |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | puRa malai | the hill that is in the outer ring |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | sAra | to approach |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | pOvadhu | to go |
thiruvaimozhi-2-10-5-thiramudai-valaththal | kiRi | best method/means |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | kIzhmai | inferior aspects (of being attached to worldly pleasures) |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | seyyAdhE | instead of engaging in |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | kiRi | best means |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | ena | to be |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | ninaimin | consider |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | that is because, |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | uRi | in the (pot from the) suspended rope |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | amar | accumulated and safely kept |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | veNNey | butter |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | uNdavan | the one who consumed, krishNa-s |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | kOyil | being the temple |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | maRiyodu | with the calves |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | piNai | female deer |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | sEr | unite |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | mAlirunjOlai | in the thirumalai |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | neRi | path |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | pada | to enter |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | adhuvE | that (thought) itself |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | ninaivadhu | to meditate upon |
thiruvaimozhi-2-10-6-kiriyena-ninaimin | nalam | purushArtham (goal) |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | naragu | (being outside) in this hell named samsAram (material realm) |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | azhundhAdhE | instead of being immersed |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | (this) | |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | nalam | ultimate goal |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | ena | as |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | ninaimin | keep it in your intellect |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | munam | once upon a time (during praLayam (destruction)) |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | nilam | earth |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | idandhAn | lifted up (in the form of varAha) |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | nIduRai | eternally residing |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | kOyil | being the temple |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | malamaRu | having no blemish (due to rubbing on the peaks) |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | madhi | chandra |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | sEr | well placed |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | mAlirunjOlai | thirumalai |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | muRai | due to the relationship (as SEsha/servant and SEshi/master) |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | valam | AnukUlyam – favourable aspects |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | eydhi | acquire |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | maruvudhalE | being well placed |
thiruvaimozhi-2-10-7-nalamena-ninaimin | valam | ultimate goal |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | valam | strength (for the senses) |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | seydhu | create |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | vaigal | forever |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | valam | that strength |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | kazhiyAdhE | instead of wasting it by spending in worldly matters |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | valam | favourable aspect of being dependent on the devotees |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | seyyum | one who does |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | Ayan | krishNa |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | mAyavan | amazing lord |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | kOyil | temple |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | vAnOr | nithyasUris, the residents of paramapadham |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | valam | favourable acts |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | seyyum | do |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | mAlirunjOlai | towards thirumalai |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | valam | favourable acts such as circu
mambulation |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | seydhu | do |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | nALum | forever |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | maruvudhal | to be together |
thiruvaimozhi-2-10-8-valam-seydhu | vazhakku | proper |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | val | very powerful (that is difficult to cross over) |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | vinai | sins |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | mUzhgAdhu | not drowning |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | vazhakku | this is fitting for the nature [of soul] |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | ena | as |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | ninaimin | you think |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | azhan | demoniac |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | kodi | girl |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | attAn | one who killed |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | amar | well-settled |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | perum | huge |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | kOyil | being the temple |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | mazha | calves |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | kaLiRRinam | herds of elephants |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | sEr | reaching |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | mAlirunOlai | thirumalai |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | thozha | to worship |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | karudhuvadhE | in the mind |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | thuNivadhE | having faith |
thiruvaimozhi-2-10-9-vazhakkena-ninaimin | sUdhu | cause (to win over the samsAram (material realm)) |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | sUdhu | simple means to achieve wealth |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | enRu | thinking so |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | kaLavum | stealing (without the knowledge of the victim) |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | sUdhum | taking away (while the victim is watching) |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | seyyAdhE | instead of doing that |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | mun | long ago |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | vEdham | the principles of vEdham (through gIthOpanishath etc) |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | viriththAn | explained |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | virumbiya | residing joyfully |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | kOyil | being the temple |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | mAdhu | softness |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | uRu | having |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | mayil | peacocks |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | sEr | residing together |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | mAl | tall |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | irum | wide |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | sOlai | in the gardens |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | pOdhu | flower |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | avizh | blossoming |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | malai | in the thirumalai |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | puguvadhE | to enter |
thiruvaimozhi-2-10-10-sudhenru-kalavum | poruL | purushArtham – goal |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | poruL | result (to have friendship of his devotees) |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | enRu | as |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | i | indha – this |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | ulagam | lOkam – world |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | padaiththavan | one who created |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | pugazh mEl | on the qualities (such as dhayA (mercy), kshamA (patience), audhArya (generosity) etc) |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | maruL il | being devoid of ignorance |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | vaN | distinct/beautiful |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | kurugUr | being the leader of AzhwArthirunagari |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | vaN | being most generous |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | SatakOpan | nammAzhwAr |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | theruL | true knowledge |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | koLLa | (for the jIvAthmAs to) accept |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | sonna | mercifully explained |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | Or | distinct |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | AyiraththuL | among the thousand pAsurams |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | ippaththum | this decad |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | mudiththu | will eradicate samsAram (bondage in this material realm) |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | aruL udaiyavan | azhagar emperumAn who is completely merciful |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | thAL | divine feet |
thiruvaimozhi-2-10-11-porul-enru | aNaivikkum | will enable reaching that |