thiruvAimozhi – 2.9.8 – ekkAlaththu endhaiyAy

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Second Centum >> Ninth decad

Previous pAsuram


Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram – AzhwAr mercifully says out of his great thirst in serving emperumAn “even if it is a fleeting moment, if you spend with me as my master, I won’t even ask that (small moment of togetherness) afterwards”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr mercifully reveals his great affection by saying “if I get to be with you even for a fleeting moment, I won’t need anything else”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


ekkAlaththu endhaiyAy ennuL mannil – maRRu
ekkAlaththilum yAdhonRum vENdEn
mikkAr vEdha vimalar vizhungum – en
akkArak kaniyE ! unnai yAnE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

mikkAr – being greatly exalted
vEdha vimalar – the purest leaders of vaidhika path
vizhungum – (due to their great attachment) consume and enjoy him
en – for me
akkAram – soaked in sugar
kaniyE – one who is filled with sweetness like a fruit
ekkAlaththu – even a fleeting moment
endhaiyAy – visibly manifesting your lordship over me
en uL – in my heart
mannil – if residing firmly
maRRu – except this
ekkAlaththilum – at all times
yAdhu – anything
onRum – other
unnai – you
yAn – I
vENdEn – won’t ask

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Oh one who is filled with sweetness like a fruit soaked in sugar for me, in a way similar to the experience of the purest exalted leaders of vaidhika path who consume and enjoy you! If you reside firmly in my heart and visibly manifest your lordship over me even for a fleeting moment, I will never ask your for anything other than that.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

ALavandhAr explains this as follows:

  • ekkAlam … – Even if it is for a very very fleeting moment which cannot even be explained by me in the future, if you arrive in my heart with your proper stature as the lord, at all times – i.e., all times other than this time when you arrive, I won’t ask for anything; I won’t even ask for the same thing (very very fleeting moment of togetherness) in the future. This is just like someone who is suffering from fever would crave for a drop of water.

When asked “Is there anything that can just be enjoyed for a fleeting moment but can still give full satisfaction?”

  • mikkAr …mikkAr – nithyasUris who are immersed in enjoying bhagavAn, who are explained as purest in vEdham as said in yajur vEdham achchithram “yathrarshaya: prathamajA yE purANA:” (those nithyasUris – the residents of paramapadham, ones who can visualise everything, ones who have no beginning and ones who have most enjoyable fresh forms though they are ancient). Oh emperumAn who is enjoyed by such nithyasUris, who is manifesting your sugar like and fruit like abundance of sweetness! Oh one who is like the well-ripened fruit in the tree of sugar! akkArak kani (sweet fruit) implies that he is the enjoyable object for them in all manners.
  • unnai yAnE – I, who knowsyour nature, would never ask for anything in the future ever if you, who have unsurpassed sweetness, arrive and stay in my heart once, even for a small moment.

emperumAnAr mercifully heard this [from thirumAlai ANdAn] and said “This explanation is nice; but, it does not exactly match AzhwAr‘s nature; whether he gets or not, he would not ask for anything small (or momentary); it should be explained like this” [he re-arranges the words slightly – instead of taking it as “maRRu ekkAlaththilum yAdhu onRum vENdEn“, he takes it as “ekkAlaththilum maRRu yAdhu onRum vENdEn“.

  • ekkAlaththu … – You who are my lord at all times, if you arrive in my heart accepting me as a servitor,
  • ekkAlaththilum – at all times
  • maRRu yAdhu onRum vENdEn – I will not ask for anything other than this [you being in my heart in the proper manner].

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

Leave a Comment