thiruvAimozhi – 2.10.9 – vazhakkena ninaimin

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Second Centum >> Tenth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the ninth pAsuram – AzhwAr says “The cause for victory is to have firm faith that it will be beneficial to think about worshipping thirumalai (thirumAlirunjOlai – divine hill)”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “The firm faith in thinking ‘I should worship the abode of emperumAn who killed pUthanA’ is the cause for victory”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


vazhakkena ninaimin valvinai mUzhgAdhu
azhakkodi attAn amar perum kOyil
mazhakkaLiRRinam sEr mAlirunjOlai
thozhak karudhuvadhE thuNivadhu sUdhE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

val – very powerful (that is difficult to cross over)
vinai – sins
mUzhgAdhu – not drowning
vazhakku – this is fitting for the nature [of soul]
ena – as
ninaimin – you think
azhan – demoniac
kodi – girl
attAn – one who killed
amar – well-settled
perum – huge
kOyil – being the temple
mazha – calves
kaLiRRinam – herds of elephants
sEr – reaching
mAlirunOlai – thirumalai
thozha – to worship
karudhuvadhE – in the mind
thuNivadhE – having faith
sUdhu – cause (to win over the samsAram (material realm))

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

You think that this is fitting to the nature [of the soul] instead of getting drowned in very powerful sins; mAlirunjOlai is the divine huge temple where emperumAn, who killed the demoniac girl (pUthanA), is well-settled; herds of elephant calves reach such thirumalai; the cause (to win over the samsAram) is to have full faith in the mind to worship such thirumalai.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • vazhakkena ninaimin – You emphasise in your intellect (mind) that my suggestion is the proper one.
  • valvinai mUzhgAdhu – if you want to eradicate your huge sins that cannot be eradicated by your own efforts.
  • azhk kodi attAn amar perum kOyil – azhan indicates demon; kodi indicates girl; azhakkodi means demoniac girl. azhan means dead-body, thus it indicates demon [since dead-body and demons are related]. emperumAn who killed pUthanA thought “when such enemies come, I cannot be far away” and resided here forever – thus it is perum kOyil (great temple).
  • mazha … – All the animals reside along with emperumAn as a single clan. Alternative explanation – thirumalai where groups of young elephant calves have reached. [Further explanation of both ideas together] when a most beautiful elephant is present in a place, naturally many elephants will come and join there. emperumAn who is standing there is also explained as an elephant in periya thirumozhi 4.9.2 “sOlai mazha kaLiRiRE” (young elephant of the garden) and in thirunedunthANdagam 10 “thennAnAy” (elephant in the south side).
  • thozhak karudhuvadhE thuNivadhu sUdhE – Cause for victory for the jIvAthmA is to firmly believe in the mind that ‘I should worship thirumalai”.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

Leave a Comment